- Пока нет.
   Святой встал. Он поправил свою голубую робу и посмотрел на Джека.
   - Он добрался до меня, Джек. Берегись. Иначе он и до тебя доберется.
   Калин вышел. Джек хотел что-то сказать, но Кэвин опередил его:
   - Это Элибер, - твердо сказал он.
   - Нет! - ответил Джек.
   - Откуда ты знаешь, что она делала после того, как оставила тебя?
   Джек вскочил на ноги. Голова страшно болела. Казалось, она вот-вот лопнет.
   - Нет! Она этого не делала! - крикнул он.
   - Ты не можешь этого знать, - спокойно ответил Кэвин.
   - Могу. Потому что я там был сам. Я не убивал посла. А вот других... другие мне были здорово должны.
   Командующий внимательно посмотрел на него. По его глазам Джек понял, что он ему не верит. Кэвин помолчал немного, а потом тихо сказал:
   - Только ради нашей дружбы, Джек, я не буду ничего предпринимать, - он обнял Джека и пожал ему руку. - У нас совсем другая война. И к этой войне и ты и я приспособлены гораздо лучше.
   Джек осторожно кивнул:
   - Да, это так.
   Глава 24
   - Куаддах нам не врал. Здесь за каждым холмом стоит взвод. - Лассадей сплюнул в пустую чашку и посмотрел на экран. Они пролетали над черной нефтяной рекой. Она так и называлась: река Черная. - Я бы отдал свою голову, чтобы узнать, откуда они берутся.
   Одновременно со всех концов корабля солдаты закричали:
   - Кому нужна твоя голова!
   Старый сержант покраснел, стиснул челюсти и
   замолчал.
   Джек напряженно смотрел на экран. Ему хотелось увидеть исследовательский лагерь, который им срочно нужно было спасти. Но еще больше он хотел увидеть Элибер. Конечно, если она могла забраться так далеко.
   В коммутаторе послышался треск. Кэвин включил связь.
   - Вот и они наконец-то, - сказал он с облегчением. - Уокер один, Уокер один, ответьте на позывные!
   - Помогите кто-нибудь... кто-нибудь! О Боже! Там кто-то есть! Кажется, они слышали нас!
   Кэвин покачал головой и, улыбаясь, сказал Джеку:
   - Любители! - а потом продолжил в микрофон, - Уокер один! У нас мало времени. Быстро упаковывайтесь. Мы вас немедленно забираем.
   - А-а... привет. Кто это?
   - Это командующий Кэвин и рыцари Доминиона. Святой Калин советует вам, ребята, побыстрее отправляться домой.
   Коммутатор опять затрещал. Джек нахмурился и посмотрел на тучи за холмами. Это из-за них прерывалась связь.
   - А, командующий, это будет сложнее, чем кажется. Мы окружены. Эта свистопляска длится с утра. Мы не знаем, кто, но кто-то, кажется, очень зол на нас.
   Звук в эфире то исчезал, то появлялся снова. Кэвин спокойно сказал:
   - Мы позаботимся об этом. А вы быстро собирайтесь.
   -... Подождите... но здесь находятся останки, представляющие историческую и археологическую ценность. Если будет бой, все будет уничтожено. А этого ни в коем случае нельзя допускать!
   - Мы слышим вас, - спокойно ответил Кэвин. - Не вижу никакого конструктивного выхода. Если так, мы разворачиваемся и летим обратно.
   - Нет! Нет! Подождите!
   Командующий взглянул на Джека. Тот смеялся.
   - Командующий! Вы слышите меня, командующий! Делайте, что хотите.
   - Отлично. Тогда сидите тихо и ждите нас. - Кэвин отключил связь. Он откинулся на спинку своего сиденья и посмотрел на пульт управления:
   - Как ты думаешь, почему битийцы на них напали? Джек пожал плечами:
   - Вероятно, из-за этих руин. Наш друг Калин любит раскапывать мертвые миры. Наверное, потому, что в мертвых мирах с ним никто не спорит.
   - О'кей, капитан. Скажи ребятам, что сейчас нам придется кое-кому хорошенько всыпать. Джек открыл дверь в отсек и крикнул:
   - Одевайтесь!
   Принесли Боуги и скафандр Калина.
   - Кто пойдет первым? - спросил Джек.
   - Я, - ответил Кэвин и улыбнулся.
   * * *
   На Черной реке они потеряли шестерых рыцарей. Двадцать два человека погибли, а шесть - пропали без вести в прямом смысле этого слова. Джек не заметил, как они исчезли и не знал, что с ними могло случиться. Они с Кэвином думали, что превосходящие их числом битийцы взяли рыцарей в плен и убили. И все-таки надежда на то, что это не так, оставалась. Одним из пропавших оказался Абдул.
   Кэвин посадил корабль на зеленый луг. Шторм настроил оптику и электронную часть шлема и встал. Джек не понимал, что происходит. Со скафандром явно что-то творилось. Он плохо слушался Джека и здорово сковывал его движения.
   - Слышишь, это совсем не речное русло там, внизу... это солевое болото, а рядом - свалка токсических отходов. На ней сейчас ведутся работы.
   - Что?
   - Именно поэтому речной песок такого темного цвета. Нам не стоит здесь долго задерживаться.
   - И тут - тоже! - голос Кэвина звучал приглушенно: он уже закрывал шлем своего скафандра. - Я не знал, что у дикарей бывают свалки.
   - Как видишь, бывают.
   Лассадей подсел к Джеку и предложил ему жевательную таблетку. Во рту у Джека было сухо, но он подумал и отказался. Электронные датчики показывали, что противник приближается очень быстро.
   - Вот они, - сказал Джек и показал на экран.
   - Сегодня не убиваем никого, - произнес Кэвин громко, так, чтобы его слышали и остальные. - Убивать разрешается только в крайнем случае.
   Джек надел шлем. Корабль опустился на землю. Сорок восемь рыцарей спустились по трапу на поверхность Битии. Как только они коснулись земли, битийцы открыли огонь. Совсем не похоже было, что местные жители заботятся о древних руинах.
   Джек был вовлечен сразу в две схватки. Боуги вел себя странно. Он кричал от дикой боли где-то внутри головы. От этой боли сводило кости черепа и зубы. Джек сразу же открыл огонь. Он оглянулся и отскочил в сторону. На том месте, где он стоял, разорвался снаряд. В небо полетели трава и грязь. Джек устоял на ногах. Он сжал зубы и скосил лазером парочку битийских пехотинцев, наступавших на него. Но с самим Джеком было неладно. Боуги снова кричал. К горлу подкатился комок. Сердце колотилось и болело.
   - Боуги! - позвал Джек. - Что случилось?
   Ответа не было. Только странный, ничем не оправданный страх почему-то пронизывал Джека с ног до головы.
   Джек тряхнул головой и выругался. Скафандр почти полностью вышел из-под контроля, но Джеку все же удалось обезвредить еще один отряд битийцев. Другие рыцари прошли по их мертвым телам к научно-исследовательскому лагерю уокеров.
   Джек сражался потому, что его рефлексы были отработаны до совершенства и еще потому, что сотни битийцев не оставляли ему никакого выбора. Но внутри... внутри у него был ад.
   Был ли это Боуги? От боли из его носа потекла кровь. Джек настроил передатчик внутри шлема на прием, а передающее устройство выключил. Зачем? Уж лучше пусть никто не знает, что с ним происходит.
   Лассадей упал и вывихнул плечо. Он разразился каскадом каких-то странных ругательств. Большую часть из них Джек слышал впервые. Нет. С Лассадеем все было в порядке. Сержант встал и продолжил бой. Первые десять рыцарей прорвались через ряды битийцев, открывая проход к уокерам.
   Кэвин сказал:
   - Кажется, это ловушка. Когда битийцы поймут, что нас не остановить, они начнут брать заложников.
   Джек видел, как Роулинз в своем темном скафандре запрыгал пятиметровыми прыжками к лагерю и, добравшись до здания, прислонился к нему спиной и закрыл глаза.
   Электроника в шлеме Джека предупредила об опасности. Он облизал сухие губы и включил передатчик.
   - Танки слева, - сказал он.
   - Черт! - выругался Абдул. - Я ухожу, командующий.
   Он и еще пять рыцарей отступили. Кэвин скомандовал:
   - Остальным - оставаться со мной. Нам нужно пробить широкий клин в неприятельских рядах. Те, кто хочет отступать, пусть отступают.
   Битийцы сражались так, будто ничего не слышали о вчерашнем бое. А может быть то, что они убили двадцать два рыцаря, здорово ободрило их.
   Они все-таки прорвали окружение и где-то к полудню обратили битийцев в бегство. Убитых и раненых у противника насчитывалось около четырех тысяч.
   От лагеря уокеров до корабля рыцари стали живым коридором. Дым в небе рассеивался. Датчики на шлеме Джека молчали. Он слышал, как Роулинз шепнул своему напарнику:
   - Все в порядке! Они выходят!
   Джек понемногу приходил в себя. Почему-то он стоял на коленях. Он не мог вспомнить, как оказался в таком положении. Замшевая подкладка скафандра была насквозь мокрой. Кровь из носу течь перестала, но она успела засохнуть коркой над верхней губой, а глаза почему-то болели. Джек увидел возле себя фляжку с водой и сделал большой глоток.
   "Мы победим, босс!" - прокричал Боуги ему в ухо.
   - Да, - вяло ответил Джек.
   Он встал. Индикаторы питания зашкаливало. Он истратил очень много энергии и вряд ли бы дотянул до вечера. Уокеры бежали к кораблю, неся с собой все, что влезало в их мешки. Их лица были белы от страха. Два человека поскользнулись и упали на окровавленную землю. Джек вздохнул и решил ни о чем не думать. Он очень устал.
   * * *
   Боуги победил. Он был истерзан, но ликовал. То, другое, с чем он был связан последнее время, больше не существовало. Они пережили его. Теперь он знал, что это "другое" хотело поглотить Джека. Оно существовало только для того, чтобы есть, жить, убивать и умирать вместе со своей жертвой. Как оно называлось? Боуги не смог бы сказать этого. Главное было в том, что оно чуть не убило его самого.
   С другой стороны, Боуги понимал, что сам он не жил сейчас. Он не был мертв, но и жизнью это состояние назвать было нельзя. Он знал, что приближается время, когда он сможет почувствовать свою силу. Как знать, может быть, это убьет его хозяина. Во многом Боуги был похож на то существо, которое убил. От этой мысли ему стало грустно. В этой замшевой подкладке он был очень близок Джеку. Он ощущал его тепло, а это напоминало о жизни. Боуги был больше чем благодарен. Да, пока он существовал без тела, но большую часть своей души он уже вернул.
   Глава 25
   - Двадцать два рыцаря погибли, шесть пропало без вести, - докладывал Кэвин новому послу. - Погибло также тридцать восемь тысяч битийцев. И это все только потому, что твоя исследовательская команда захотела посмотреть на старые религиозные руины, которые, очевидно, значат для местных жителей гораздо больше, чем мы себе представляем.
   - Мы ведь сражаемся на одной стороне, командующий! - сказал Калин. Он был очень бледен и устал. - К тому же, у нас было специальное разрешение на исследование этого места. Битийцы, видимо, настолько разобщены, что не могут выполнить даже собственных обещаний.
   - Это не меняет дела.
   - Да, да, конечно. - Калин сгорбился. Новая посольская форма была явно велика ему. Джек подумал, что старая голубая уокерская тога шла Калину гораздо лучше. - Джентльмены, мы обязаны заявить, что этот бой был не более как частным инцидентом. Мы вынуждены были ответить насилием на насилие. Вина за происшедшее целиком ложится на битийцев. Возможно, в конце концов они поверят в то, что мы находимся здесь совсем не для того, чтобы воевать с ними. Мы защищали себя. Впрочем, возможно и то, что они нам не поверят.
   - До свидания, посол, - попрощался Кэвин.
   - До свидания, командующий, - посол вышел из комнаты для аудиенций.
   Джек пошел вслед за Кэвином. От усталости у него ломило кости. Болели зубы. Он вспомнил о последнем сражении. Что происходило с ним? Он сошел с ума? А, может быть, виноват Боуги? Или это с Элибер что-то случилось? Джек протянул руку и взял Кэвина за локоть.
   - Дай мне отпуск.
   Они остановились на крыльце. Сзади проходили два полицейских охранника, но Джек не обратил них никакого внимания. Кэвин задумчиво потер бровь.
   - Нам ничего не удалось обнаружить.
   - Да. Я поищу ее сам.
   Командующий замолчал. Он старательно подбирал нужные слова.
   - Мне потребуется человек, который сможет осмотреть то место, которое снято на фотографиях Калина, - сказал он медленно.
   Подтекст был ясен: это должен был сделать человек, хорошо знающий траков и их песчаные гнезда.
   - Я как раз тот человек, - сразу же согласился Джек.
   - Отлично. Я скажу об этом Лассадею.
   На ступеньках у входа в посольство сидели люди. Кэвин перешагнул через их ноги.
   Какой-то маленький старичок поспешно вскочил и обратился к Джеку:
   - Капитан Шторм?
   - Да.
   - Мне нужно поговорить с тобой.
   Мужчина оказался преуспевающим купцом из Мергантс Роу. Его сопровождал телохранитель. Джек посмотрел на остановившегося Кэвина и сказал:
   - Ты иди. Я тебя догоню.
   Кэвин кивнул и пошел вперед. Купец с явным удовольствием потер руку об руку. Вены и косточки на его руках были заметно опухшими. "Артрит", подумал Джек. Такое часто случалось на планетах со слабым медицинским обслуживанием. Уж если артрит начинался, излечить его было трудно.
   - Чем обязан?
   Купец вытащил из кармана кусочек серебристой материи.
   - Меня просили передать вам это. Если захотите узнать больше, идите в таверну Форт Тан, на Истсайде, - сказав это, он повернулся и быстро пошел прочь.
   Джек посмотрел на кусочек ткани. По краям виднелись темные пятна крови. Он поднес его ближе к глазам и разглядел длинный рыжеватый волос, прилипший к одному из кровавых пятен.
   Элибер!
   Джек оглянулся, чтобы позвать купца. Но того уже не было.
   * * *
   Элибер смотрела на ящерицу, а та смотрела на нее своими маленькими черненькими глазками. Страшно болел живот. Она ела только один раз с тех пор, как покинула город. Тело горело. Кажется, у нее была температура. Элибер очень хотелось умереть, но только не от голода. Умирать от голода она совсем не собиралась. Кажется, в ее сознании это был первый светлый и ясный миг с того времени, как она бросилась со стены в стаю суфр. Элибер не могла вспомнить, как ей удалось спастись. Теперь она бродила по зеленым холмам. Зубы суфр оставили маленький шрам на запястье. Элибер очень хотелось есть.
   - Приди сюда, завтрак, - сказала она ящерице.
   Ящерица высунула язык, понюхала воздух и юркнула за камень. Элибер сжимала пальцами остро отточенную палку. Полдня у нее ушло на то, чтобы заточить ее. Ящерица дернула головкой. Сейчас, сейчас она с этим справится. Ей надо было либо убить ящерицу, либо забыть о ней.
   Элибер ударила. От вида дергающегося в агонии зверька ее чуть не стошнило. Она уронила свою добычу в пыль, потом попыталась успокоиться и проглотить комок, подкатившийся к горлу.
   - О Боже! - сказала она. - Пусть этот завтрак будет не очень противным на вкус!
   Элибер была без куртки. Кажется, ее куртку разорвали суфры. Наверное, поэтому ей было так холодно даже под ярким солнцем. По небу ползла туча.
   - Господи! Убей меня молнией! - попросила она.
   Элибер чувствовала приближение грозы: пряный запах в воздухе сильно изменился. Уши заложило от резкого перепада атмосферного давления. Она опиралась на палку. Ноги болели. Но если бы ей вздумалось снять туфли, она уже не смогла бы их надеть. Кости ныли от боли. Как-то странно, по она все еще была в своем уме. Временами ей казалось, что она осталась совсем одна в этом огромном мире.
   Элибер совсем ослабела и опустилась на колени. Палка упала рядом. Элибер тупо смотрела на нее. Поднять или не надо? Потом покачала головой. Запутайные волосы упали па глаза, и она с раздражением откинула их.
   - Я все еще в своем уме?
   Элибер услышала эхо своего голоса и засмеялась.
   - Наверное, нет.
   В небе загремело. Резко подул ветер. Началась гроза. Но дождя не было. Из тучи падали грязь, песок и пыль. Элибер легла на землю и натянула на голову кофту, чтобы можно было хоть как-то дышать.
   Все кончилось очень быстро. Элибер посмотрела на небо и сплюнула. На зубах скрипел песок. Она очень хотела заплакать. Но кажется, в ней не осталось слез.
   Элибер все-таки подняла свою палку и стала взбираться на холм. Может быть, там она найдет воду? На круглой, почти плоской возвышенности она остановилась и упала на живот.
   Вершину холма разрезала маленькая речушка. Низкие зеленые деревья наклонялись над ее берегами, словно они жалели воду и старались ее спрятать. Там, у воды, кто-то был. В кустах она заметила знакомую форменную куртку. Мужчина лежал на траве и дремал под утренним солнцем. Кто, черт возьми, мог забраться сюда?
   Элибер узнала куртку, и сердце ее радостно забилось. Боже мой, кажется, это был Джек! Она узнала бы его куртку везде.
   Элибер стала быстро спускаться вниз, но вдруг вспомнила, что она _у_б_и_л_а Джека. Она встала на колени и закрыла свое пыльное лицо ладонями. Речка текла так близко, что Элибер чувствовала запах воды.
   Битиец в куртке Джека встал на ноги. На нее смотрел всемогущий Хуссия.
   - Добро пожаловать, леди Элибер. Я ждал тебя. Она всхлипнула и как-то жалко посмотрела на него. Хуссия снял свой парик и стал очень смешным - в национальной рубашке и куртке рыцаря. Его зеленые глаза сверкали.
   - Уйди от меня! - крикнула Элибер. Высший Священник покачал головой.
   - Наш мир суров. Не отворачивайся от помощи. Тебе надо выжить.
   - Я не хочу жить! Я убийца! - крикнула Элибер и отвернулась.
   Битиец изогнул губы в гримасу, чем-то напоминающую человеческую улыбку.
   - Нет, моя леди. Я следил за тобой. Ты делаешь все, чтобы выжить. И все это - ради человека, который обманывает тебя.
   Она не могла оторвать взгляд от его жестких зеленых глаз.
   - Обманывает?
   - Тебя. А если мы позволим ему и дальше лгать, он обманет всех людей моей планеты.
   - Джек _ж_и_в?
   - А ты думаешь, что ты его убила? Нет. Ты защитила его, хотя ты и нанесла ему удар.
   - Откуда... откуда ты знаешь?
   Высший Священник подошел к ней и стал рядом. Элибер поднимала голову все выше и выше, пока не почувствовала, что ее шея сейчас сломается. Элибер застонала.
   - Ты думаешь, ты не нужна ему, если ты убийца? Я заглянул в его мысли. Это не так. Я могу очистить тебя. Это и есть та помощь, которую я предлагаю.
   Она вспомнила то, что ей говорил Калин о Высшем Священнике. Он смотрел на нее в упор, как будто вытягивая из тела душу.
   - А можешь ты... можешь ты избавить меня от _т_о_г_о, что заставляет меня _у_б_и_в_а_т_ь? Он улыбнулся.
   - Конечно, леди Элибер. За этим я и пришел. - Он протянул к ней свои татуированные пальцы.
   * * *
   Хуссия стоял у входа в пещеру и с интересом наблюдал, как спит Элибер. Ему тоже хотелось спать. Он вздохнул и протер рукой свои вторые веки. Хуссия не строил иллюзий на тему того, что понимает людей. Совсем нет. Просто в этой девушке он нашел то смертоносное орудие, которое ему было нужно.
   На Битию прилетели люди, и это поддержало надежды тех, кто еще верил в Третью Эпоху. Потом всемогущий Су-хе-лан - правитель восточной части планеты, вызвал траков. Хуссию всегда передергивало от вида этих разумных жуков. Нет. Он не был в состоянии вступить в сделку с траками, как, впрочем, и с другими - с людьми.
   Хуссия желал мира. Мира всем живым. Мир, в котором они жили, был очень стар. Этого нельзя было скрыть. Загрязненная вода, истощенная почва, многокилометровые свалки токсических отходов - эти ошибки прошлого преследовали их на каждом шагу. Нет. В этом мире жить было нельзя.
   С Элибер все было в порядке. Гораздо больше его беспокоил Джек. Начало Третьей Эпохи самым непосредственным образом касалось этих двоих. Ведь предания об эпохах Хуссия написал сам. Он узнал об этом во сне, посланном ему Богом. Он должен был делать что-то дальше, но он устал. Элибер заворочалась во сне, как будто его собственные мысли сейчас беспокоили ее. Хуссия перестал думать и успокоился. Девушка тоже успокоилась и затихла. Пусть спит. Утром он начнет работать с ней.
   Потом, когда все будет готово, она убьет Джека Шторма.
   Глава 26
   Размахивать окровавленной рубашкой - самый старый политический трюк в мире. Но обычно он привлекает зрителей. На этот раз произошло так же. Появление Джека привлекло внимание всех в этой темной, пахнущей пивом дыре под названием Форт Тан.
   Через пару минут чья-то теплая рука легла на его руку и незнакомый голос сказал:
   - Зачем ты это делаешь, приятель? Почему бы нам просто не выпить?
   Джек резко повернулся и швырнул непрошеного советчика на пол, потом схватил его за руку и сильно крутанул. Мужчина посерел. На его лице выступили капли пота.
   - Где ты это взял? - спросил Джек.
   - Я... я послал тебе это. Не повреди мне руку, приятель, я же пилот.
   Джек отпустил незнакомца. Тот встал и посмотрел на него, потирая ушибленный подбородок.
   - Я хотел привлечь этим твое внимание, - сказал он.
   - Тебе удалось это сделать.
   - Хорошо. А теперь присядем в уголке и поговорим, - предложил пилот и громко позвал: - Вэлли! Два пива!
   В баре опять зашумели.
   Джек заметил, что его новый знакомый немного хромает.
   - Меня зовут Тэд, - представился пилот. Он пододвинул к себе еще один стул и положил на него ногу.
   - Хорошо, Тэд. Мое имя ты знаешь. А теперь расскажи мне, что у тебя общего с истсайдским купцом?
   - А-а... Я работаю у него. В общем-то, общего у нас много. Оба мы хотим спасти свои шкуры, когда эти змеи станут убивать друг друга. - Тэд замолчал. Подошел официант и поставил на стол две холодных бутылки пива. И официант, и Тэд выжидающе посмотрели на Джека.
   Джек достал две серебряные монеты. Официант широко улыбнулся, положил одну монету в карман, а другую пальцем пододвинул Тэду. Потом он ушел.
   Джек все еще держал в руке окровавленный лоскут. Он положил его на стол и спросил:
   - Где ты взял это?
   - Это? В пасти у одной дьявольской кошки. Девушка жива. Это точно, а больше я ничего сказать не могу.
   Джек открыл бутылку и сделал глоток. Пилот взглянул на него и решил сделать то же самое.
   Джек сунул окровавленный лоскут в карман.
   - Сколько ты хочешь за остальную информацию?
   Тэд улыбнулся и откинулся на спинку стула. Его серый свитер был весь в заплатах, неаккуратно подстриженные каштановые волосы начинали редеть.
   - Нет, приятель. Это не так просто. Это не купеческая сделка.
   Джек нетерпеливо поднялся со стула:
   - У меня нет времени.
   Тэд вытянул руку, чтобы остановить его
   - Не спеши. Ты когда-нибудь слышал о Зеленых Рубашках?
   Джек сел. Пилот улыбнулся:
   - Я так и знал, что тебя это заинтересует. Все это объяснить довольно-таки сложно, но я представляю группу бизнесменов, которые хотят убраться ко всем чертям с этой планеты.
   - Сейчас?
   - Нет. Не сейчас, но довольно-таки скоро. Я объясню тебе, что я имею в виду.
   Джек, задумавшись, нарисовал свои инициалы на запотевшей бутылке, помолчал и сделал еще один глоток пива.
   - Так в чем же дело? Ведь бизнесмены типа тебя всегда могут обратиться к послу.
   Тэд разразился невообразимым хохотом. Он смеялся долго, так, что его лицо стало красным. Потом вздохнул и шмыгнул носом.
   - Может быть, - сказал он и вытер глаза. - Но наш новый посол слишком святой для того, чтобы заниматься такими вещами.
   - Хорошо. Какое отношение это имеет к Элибер, и почему я должен тебе помогать?
   - Потому что я знаю кое-что об этой девушке. И еще потому, что я знаю кое-что о Кэроне. Джек напрягся и сжал кулаки.
   - Все дело в том, что я - скиммер. Я снимал планету и составлял карты для шахтерских компаний. Тогда на Кэроне я обнаружил очень интересные вещи. Теперь ты сам понимаешь, почему меня выгнали и я нахожусь здесь. Я не должен был жить, приятель. Но я живу. У меня есть кое-какие связи. Один из друзей сообщил мне месяц назад, что ты летишь сюда. Он сказал мне, что если я сообщу тебе кое о чем, обнаруженном на Кэроне, ты мне поможешь выбраться отсюда живым.
   - На Кэроне ты видел песчаные гнезда? Он утвердительно кивнул.
   - Конечно. Но причины сжигать планету не было. Кому-то это понадобилось для его личных целей.
   - Не густо, - пробормотал Джек. - Ну, и сколько же ты хочешь за Элибер?
   - Я могу сказать тебе, где она сейчас находится, но это тебе не поможет.
   - Зато это может помочь тебе. - Джек улыбнулся, и Тэд здорово занервничал.
   - Девушку подобрал Высший Священник Хуссия. Он ее не отдаст, пока не будет готов. Здесь он считается чем-то вроде пророка. Впрочем, я думаю, что пока с ней все будет в порядке.
   - Откуда ты это знаешь?
   - Я на своем скиммере совсем недавно попал в песчаный ураган. Мне пришлось сесть. Вот тогда-то я увидел и его и ее. Потом я вернулся в город и узнал, что девушку считают мертвой. Все ведь уверены в том, что её разорвали на куски суфры. Я думал, что этот кусок материи тебя заинтересует, и оказался прав. Ну вот. А больше я тебе ничего не скажу, пока ты не зачислишь меня в рыцари Доминиона. Для меня это единственный шанс попасть домой.
   Джек допил пиво и встал.
   - Как мне тебя найти?
   - Не беспокойся. Я буду следить за тобой. - Тэд открыл еще одну бутылку. - Выпьем за Доминион! Джек посмотрел, как Тэд в два глотка опустошил всю бутылку.
   "За Доминион, который сжигает планеты, ни на секунду не задумываясь о двадцати тысячах населяющих их жителей. Только ради того, чтобы уничтожить одного рыцаря и одно песчаное гнездо", - подумал Джек и направился к выходу из Форт Тана.
   * * *
   - Дай мне поспать.
   - Нет, - сказал Хуссия и еще раз толкнул Элибер Наконец-то он почувствовал вход в ее мысли. Теперь она была восприимчива. Она устала, но еще не совсем иссякла. Он дал ей в руки глиняную чашку со своим чудодейственным напитком.
   - Выпей это.
   Снаружи давно уже бушевал песчаный ураган. Один из порывов ветра наполнил песком и пылью их пещеру. Хуссия опустил свои вторые веки, а Элибер нагнула голову и закрыла глаза руками. Хуссия взял ее руку и вставил в нее чашку: