Тамара удивленно посмотрела на племянника.
   — Мне это и в голову не приходило!
   — И тем не менее это именно так, — с серьезным видом подтвердил Шандор. — Раньше его наследником был папа, но теперь он умер… Как-то он показывал мне генеалогическое древо нашей семьи, и я знаю, что после смерти папы я становлюсь наследником.
   — На твоем месте я бы поменьше об этом думала, — одернула его Тамара. — В конце концов, герцог еще молод. Он может жениться и стать отцом десяти детей!
   Шандор улыбнулся.
   — В замке всем места хватит! Тамара рассмеялась.
   — Завтра я попробую забраться на вершину башни, — заявил Шандор.
   — Только, пожалуйста, будь осторожен, — предупредила Тамара.
   — Конечно! — пообещал он. — Я не хочу сломать ногу — ведь тогда нельзя будет ездить верхом.
   Дети вообще не могли говорить ни о чем, кроме верховой езды. Вава в тысячный раз поинтересовалась, когда ей купят пони.
   — Мы завтра же утром отправимся на конюшню и спросим Эбби, — пообещала Тамара.
   Однако ни Кадину, ни Ваву никакими силами невозможно было заставить лечь спать — так они разволновались.
   После обильного чая девочки удовольствовались молоком и бисквитами в качестве ужина, а Шандор и Тамара спустились вниз, в столовую.
   Следуя укоренившейся с годами привычке переодеваться к обеду, Тамара сменила платье, надев одно из своих любимых, и причесалась тщательнее обычного.
   Ей казалось крайне маловероятным, что в столь поздний час они опять встретят герцога.
   Обед разительно отличался от того, что они ели еще накануне. Тамаре пришло в голову, что эти же блюда сейчас подают герцогу в его парадной столовой.
   Когда с едой было покончено, Шандор предложил:
   — Сегодня так тепло! Почему бы нам перед сном не прогуляться по саду?
   — Прекрасная идея! — с улыбкой глядя на племянника, одобрила Тамара. — Еще не совсем стемнело, так что помять клумбу или свалиться в озеро нам не грозит.
   Выйдя через боковую дверь, Тамара и Шандор зашагали по бархатной лужайке.
   В воздухе чувствовался аромат лаванды и свежескошенной травы, а на вершинах деревьев ворковали голуби, устраивавшиеся на ночлег.
   Там, где солнце скатывалось за горизонт, по небу разлилось изумительное золотистое сияние.
   В замке горело лишь два окна на верхнем этаже, и он выглядел очень внушительным и таинственным в сгущавшейся темноте.
   Шандор резво побежал вперед, а Тамара на некоторое время задержалась возле роз, росших на берегу пруда с золотыми рыбками. Вдоволь налюбовавшись цветами, девушка стала наблюдать за рыбками, сновавшими у самой поверхности воды, рядом с плоскими темно-зелеными листами водяных лилий.
   Зрелище было таким прекрасным, что Тамаре казалось, ее сердце сейчас выскочит из груди и она сольется с этой изумительной природой…
   Неожиданно она услышала голос:
   — Вы похожи на богиню ночи, только еще прекраснее!
   Тамара стремительно обернулась. Рядом с нею стоял джентльмен, который был вместе с герцогом на скаковом поле.
   Он шагнул к ней, и Тамара инстинктивно отпрянула.
   — Мы с Шандором уже собирались вернуться в замок, — торопливо проговорила она и беспомощно огляделась в поисках племянника, но того, как назло, нигде не было видно «
   — К чему такая спешка? — спросил джентльмен.
   — Меня ждут кое-какие дела, сэр.
   — И все же задержитесь на минутку, — настойчиво произнес он. — Нас ведь еще даже не представили друг другу. Меня зовут Кропторн — лорд Кропторн. А вас?
   — Мисс Уинн. Как уже, наверное, известно вашей светлости, я — гувернантка детей лорда Рональда.
   Он рассмеялся.
   — Вижу, что вы пытаетесь поставить меня на место. Но ваши губки так соблазнительны, что этот суровый тон им совсем не идет. Они созданы для поцелуев, а не для упреков.
   — Я была бы благодарна вашей светлости, если бы вы перестали разговаривать со мной в таком тоне, — холодно сказала Тамара.
   Она хотела было уйти, но в этот момент Кропторн взял ее за руку.
   — Я буду разговаривать с вами так, как мне заблагорассудится, — резко парировал он и добавил чуть мягче:
   — Мог ли я подумать, что в мрачном замке Гранчестера встречу существо столь обворожительное и соблазнительное?
   — Сейчас же отпустите меня! — потребовала Тамара.
   — При одном условии…
   Она промолчала, и лорд Кропторн продолжал:
   — И условие это таково — вы позволите мне поцеловать вас. С тех пор как мы впервые встретились сегодня, мне этого до смерти хочется.
   — Немедленно отпустите меня, — гневно воскликнула Тамара. — Не думаю, что ваш друг герцог одобрил бы ваше поведение…
   — А что, он тоже притязает на вас? — как ни в чем не бывало поинтересовался лорд Кропторн.
   В ответ Тамара снова сделала отчаянную попытку высвободиться, но он держал ее крепко и лишь рассмеялся.
   — Не имею ни малейшего желания отпускать вас, божественное создание, — в тон Тамаре проговорил лорд Кропторн. — Меня всегда тянуло к женщинам с большими темными глазами и рыжими волосами. На мой взгляд, они гораздо более страстные натуры, чем их белобрысые сестры.
   С этими словами наглец еще настойчивее привлек Тамару к себе.
   Она поняла, что не сможет с ним справиться, и почувствовала себя совершенно беспомощной.
   Более того — бедную девушку охватила настоящая паника. Намерения лорда Кропторна не оставляли никаких сомнений.
   Такой тип беспутного повесы Тамара мастерски описала в своем романе, но вот в жизни ей, к счастью, еще не приходилось сталкиваться с такими наглецами.
   Правда, в романе негодяем выступал, как правило, ненавистный Тамаре герцог. Даже описывая такие сцены, девушка чувствовала подлинное отвращение, а уж стать ее участницей!.. Мысль об этом просто ужасала.
   Тамара отчаянно пыталась высвободиться, но лорд Кропторн крепко держал ее обеими руками. Пока ему не удалось овладеть ею, но девушка понимала, что это только вопрос времени.
   Внезапно ее осенило.
   На мгновение она прекратила сопротивление и вся обмякла в ненавистных объятиях соблазнителя. Тот решил, что победа уже одержана, и накинулся на Тамару с поцелуями.
   Воспользовавшись этим мгновением, она решительно оттолкнула его. Не удержавшись на мокрых, скользких камнях, которыми был вымощен берег пруда, лорд Кропторн свалился в воду, подняв в воздух тучи брызг.
   Тамара не стала дожидаться дальнейшего развития событий и спешно кинулась бежать. За ее спиной раздавались громкие проклятия.
   Достигнув лужайки, девушка собиралась как можно быстрее пересечь ее и укрыться в замке, но в этот момент почувствовала, что на полной скорости врезалась в какого-то человека, которого в первое мгновение не заметила в темноте.
   Налетев на неожиданное препятствие, Тамара инстинктивно вытянула вперед руки и поняла, что столкнулась не с кем иным, как с герцогом.
   Он удержал ее, иначе она бы упала. Тамара попыталась отдышаться и в этот момент услышала вопрос герцога, заданный в его излюбленной саркастической манере:
   — Похоже, вы немного торопитесь, мисс Уинн. Позвольте поинтересоваться, чем вызвана такая спешка?
   Тамару переполняло сейчас только одно чувство — крайнее раздражение по поводу случившегося.
   Она вырвалась из объятий герцога и, задыхаясь, проговорила звонким, дрожащим голосом (хотя самой ей хотелось вложить в свои слова как можно больше презрения):
   — Ваша светлость… вы найдете своего… друга в пруду… Надеюсь, ему не скоро удастся выбраться оттуда!..
   С этими словами она кинулась к замку, ни разу не оглянувшись.
   Только дойдя до гостиной в западном крыле дома и почувствовав себя наконец в безопасности, Тамара задумалась над тем, какое впечатление оставили у герцога ее слова. И тут же гневно сказала себе, что это не имеет ровно никакого значения!
   Вряд ли он уволит ее за то, что она отвергла недостойные ухаживания его друга, пусть даже и в столь необычной манере.
   В то же время Тамара боялась, как бы герцог не подумал, что она сама спровоцировала лорда Кропторна на такой дерзкий поступок.
   Девушка стояла у окна, пытаясь отдышаться и собраться с мыслями, когда в комнату вошел Шандор.
   — Куда ты подевалась? — с любопытством спросил он. — Я думал, что ты остановилась посмотреть на рыбок, но когда подошел к пруду, то увидел в воде того джентльмена, что гостит у герцога. Он ругался, как сказал бы папа, как извозчик! Никогда в жизни не слышал, чтобы кто-нибудь так ругался…
   — А герцога с ним не было? — с замиранием сердца спросила Тамара.
   — А как же, был. Стоял возле пруда, — с готовностью ответил Шандор. — И знаешь, что самое удивительное? Он хохотал! Вот уж не думал, что герцог умеет смеяться — у него всегда такой чопорный вид!..
   — Значит, он смеялся… — задумчиво повторила Тамара.
   Конечно, это глупо, но у нее почему-то стало легче на душе, когда она узнала, что герцог не рассердился, а, напротив, развеселился…
   На следующее утро Тамара, надев свой лучший костюм для верховой езды, вместе с Шандором отправилась к конюшням. Старый Эбби выделил им двух лошадей из того прекрасного табуна, который заполнял стойла.
   Молодой конюх ехал рядом с Кадиной, держа в поводу ее лошадку, а о Ваве решил позаботиться сам Эбби.
   — Вам не стоит беспокоиться о наших юных леди, мисс, — заверил он Тамару.
   — Поезжайте-ка вперед с мастером Шандором, а я тем временем присмотрю за малышками.
   — Слушайтесь во всем Эбби, — строго наказала Тамара девочкам.
   Она не меньше Шандора предвкушала прелести дальней прогулки по парку.
   Они проехали около двух миль и решили повернуть обратно.
   — Мне начинает нравиться здесь, в замке, — заявил Шандор. — Поначалу я думал, что возненавижу это место.
   — И я тоже, — призналась Тамара. — Где еще у нас была бы возможность ездить на таких превосходных лошадях? Можно даже примириться с некоторыми неудобствами…
   » И даже с ненавистными приставаниями лорда Кропторна «, — добавила она про себя.
   Вчера, ложась спать и мысленно возвращаясь к тому, что произошло в саду, она чувствовала себя немного виноватой. Но поразмыслив, девушка решила, что дерзкий лорд вполне заслужил тот урок, который она ему преподала. Без сомнения, лорд Кропторн принадлежит к тому типу наглецов, которые считают беззащитных гувернанток и молоденьких неопытных горничных своей законной добычей. Ну, теперь-то спеси у него поубавится!
   Даже ненавидя герцога всей душой, Тамара почему-то была уверена, что он ни за что не поступил бы так, как его беззастенчивый друг.
   » Он счел бы ниже своего достоинства опускаться до уровня гувернантки — существа, находящегося намного ниже его по социальной лестнице «, — решила Тамара.
   Это должно было служить утешением, но вместе с тем девушке стало грустно при мысли, что во всем замке нет человека, к которому она могла бы относиться как к равному, а тем более — как к другу.
   » Да, — подумала Тамара, — похоже, жизнь в замке будет очень одинокой…«
   В этот день они так и не видели герцога.
   После ленча Тамара, взяв в библиотеке несколько книг, уединилась с ними в гостиной.
   Вообще книжное собрание замка отличалось исключительным разнообразием, что привело Тамару в восторг. Но в то же время она понимала, что не с кем будет обсудить прочитанное, как это повелось в Корнуолле, когда она могла часами беседовать о книгах с лордом Рональдом.
   Да и сестра Тамары Майка была очень образованной женщиной. Они часто вместе читали книги на французском, итальянском и венгерском языках.
   — Нам ни в коем случае нельзя забывать мамин родной язык, — любила повторять Майка. — А то мы, того и гляди, станем настоящими англичанками!
   И, улыбнувшись, добавляла:
   — Рональд говорит, что влюбился в меня потому, что я была непохожа на других девушек. По его словам, я — дикая венгерка и веду себя совершенно непредсказуемо!
   » А теперь мне как раз предстоит стать настоящей англичанкой «, — подумала Тамара.
   Она не могла забыть того полного пренебрежения взгляда, которым герцог окинул ее, когда узнал, что она иностранка.
   » Да, он англичанин до мозга костей «, — пришла к заключению Тамара.
   Почему-то этот человек постоянно присутствовал в ее мыслях, хотя она ненавидела его всей душой.
   В то же время постепенно Тамара начала понимать, что она не единственный человек в замке, который недолюбливает герцога.
   Было очевидно, что и прислуга не в восторге от своего хозяина. А вот слуги в корнуоллском доме просто обожали Майку и Рональда. Кроме того, от старого Эбби девушка узнала, что в окрестностях замка вообще неспокойно.
   Правда, он упомянул об этом лишь вскользь, но Тамара решила уточнить и спросила:
   — Так в этой части страны тоже происходят волнения и беспорядки? Я слышала, что в других районах Англии дело обстоит именно так…
   — Есть и у нас свои сложности, — уклончиво ответил Эбби, ясно давая понять, что знает больше, чем говорит.
   — Вы имеете в виду недовольство среди рабочих и фермеров?
   — У них свои претензии, а полиции здесь маловато, чтобы их усмирить, не то что в Лондоне.
   — Они высказывали свои жалобы его светлости? — поинтересовалась Тамара.
   — Ну а как же! Только он их и слушать не стал… А вот мне сдается, что рано или поздно господам придется выслушать простой люд, и не только здесь, но и в парламенте!
   Тамара была изумлена. Кто бы мог подумать, что здесь, в Глостере, тоже происходят какие-то беспорядки!
   Из газет и от лорда Рональда она знала, что в прошлом году по всей стране бастовали рабочие и фермеры, недовольные условиями труда, и эти волнения грозили перерасти в революцию.
   В августе грандиозный митинг прошел в Манчестере, в районе Сент-Питерфилдз. Позже оно вошло в историю под названием» битва при Питерлоо «.
   В тот день при столкновении с отрядами конной полиции, вооруженной шашками, сотни безоружных мужчин, женщин и детей были ранены или убиты.
   Событие потрясло всю страну и породило ту классовую ненависть, последствия которой, по мнению лорда Рональда, будут сказываться на землевладельцах в течение долгих лет, а то и нескольких поколений.
   Все началось с глухого недовольства в связи с преступлениями против детей, которые совершались не где-нибудь в глубинке, а в самом Лондоне.
   Тамаре доводилось слышать о так называемых» малинах «, или воровских притонах, где начинающие воришки, еще совсем дети, подвергались чудовищным наказаниям за малейшую провинность. Знала она и о значительном росте детской проституции, что, несомненно, является позором для любой цивилизованной, а тем более христианской страны.
   Однако до сих пор она полагала, что волнения происходят в основном в городских районах и они не столь уж многочисленны. Теперь же Тамаре стало ясно, что ужасающая несправедливость и крайне низкие заработки породили волну протеста и среди сельских тружеников.
   Повсюду пылали пожары. Поджигателей ловили и подвергали суровому наказанию — высылали из страны в колонии, а иногда даже казнили.
   » Интересно, — задалась вопросом Тамара, — а каково отношение герцога ко всему этому?«
   Впрочем, ответ на этот вопрос был ясен. Герцог, с его высокомерием по отношению к бедным или слабым, наверняка не пользовался любовью своих подданных…
   В этот день Тамара, как обычно, жадно набросилась на газеты. Герцог, как правило, читал их в день прибытия почты, а на другой день они оказывались в полном распоряжении Тамары.
   Девушка внимательно прочла отчет о парламентских дебатах и о событиях, происходивших в различных районах страны.» Интересно, — в очередной раз подумала она, — неужели герцога, такого крупного землевладельца, совершенно не тревожит судьба собственного поместья?..«
   Она попыталась обсудить этот вопрос с хранителем библиотеки, но старика в основном заботили дела замка. У Тамары создалось впечатление, что мистера Айткена уже давно не заботят проблемы окружающего мира.
   Лорда Кропторна она больше не видела — как выяснилось, он покинул замок.
   Девушка ожидала, что герцог выскажет свое недовольство по поводу ее поведения, но вдруг узнала от слуг, что его светлость сегодня уехал погостить к друзьям.
   Это означало, что и ей, и детям неожиданно выпала полная свобода действий, и они не преминули ею воспользоваться. Были исследованы огромные парадные покои замка, часовня, оранжереи, бальная зала и, конечно, башня времен норманнов, притягивавшая Шандора как магнитом.
   — Если бы здесь было побольше детей, мы могли бы сыграть в прятки, — с грустью вздохнула Кадина.
   — А это идея! — с энтузиазмом откликнулась Тамара. — Надо спросить, нет ли поблизости местных ребятишек, которых мы могли бы пригласить к чаю.
   Она поняла, что и Кадина, и Вава изрядно устали от утомительного осмотра замка, а потому на следующий день предложила отправиться на дальнюю полянку и устроить там пикник.
   Слуга, который из кожи вон лез, лишь бы услужить Тамаре, принес им корзину с едой, и они отправились в путь. Девочки надели премиленькие шляпки от солнца, а Тамара взяла зонтик.
   Заготовка сена всегда была настоящим праздником в Корнуолле.
   Дети обожали помогать — а вернее сказать, мешать — своим матерям, когда те ворошили сено и укладывали его для просушки в снопы, похожие на вигвамы.
   Огромное поле, начинавшееся сразу же за садом, примыкавшим к замку, уже было скошено, но сено еще не убрали — оно пока лежало и сохло на солнышке.
   Вокруг не было ни души, только Тамара и дети.
   Шандор начал дразнить Кадину, бросая в нее клочки сухой травы. К детям охотно присоединилась их тетка, и вскоре все они уже были с ног до головы в сене. Наконец Тамара выдохлась и присела отдохнуть, а дети, визжа от восторга, принялись зарывать ее в сено.
   Когда травы уже было насыпано достаточно много и Тамара зажмурилась, чтобы сухие стебельки не кололи ей глаза, она вдруг услышала возглас Шандора:
   — Здравствуйте, дядя Говард! А мы думали, что вы уехали…
   — Я уже вернулся, — сухо ответил герцог. Тамара стремительно выпрямилась.
   Герцог был верхом на одной из своих самых прекрасных лошадей.
   Должно быть, она выглядела неподобающе! Еще бы — по уши в сене… Более того — отдельные травинки запутались в волосах, так как во время возни с детьми Тамара растеряла все свои шпильки, и теперь роскошные рыжеватые пряди струились у нее по плечам подобно упругой волне.
   Она быстро вскочила на ноги, пытаясь отряхнуть юбку и вытащить из волос клочки сена.
   — Похоже, вы недурно проводите время, мисс Уинн, — саркастически заметил герцог.
   Тамара промолчала, и через некоторое время он язвительно спросил:
   — Нет ли у вас каких-нибудь жалоб? Не могу поверить, чтобы мое сено пришлось вам по вкусу…
   Тамаре наконец удалось создать хоть какое-то подобие прически, откинув волосы назад и скрутив их в пучок на затылке. Слегка отдышавшись, она ответила:
   — На этот раз у меня нет никаких жалоб, ваша светлость. Напротив, я хочу поблагодарить вас. Вот уже в течение двух дней и я, и дети ездим на ваших лошадях и получаем от этого огромное удовольствие…
   — Чрезвычайно рад это слышать, мисс Уинн. Герцог, как всегда, выражался в своей излюбленной саркастической манере, но Тамара, озабоченная своим внешним видом, не придала этому значения.
   — А я тоже умею ездить на лошади, — неожиданно заявила Вава. — Правда-правда! Дядя Говард, пожалуйста, купи мне лошадку такую же большую, как у тебя…
   Герцог не успел еще ничего ответить, как в разговор вмешался Шандор:
   — Я тоже хочу поблагодарить вас, дядя Говард. Ваши кони — настоящее чудо!
   Мне кажется, папа был бы очень рад, если бы знал, как вы добры к нам…
   — Вообще-то это не в моем характере, — неожиданно проговорил герцог и, не прибавив более ни слова, уехал.
   » Нет, он действительно самый несносный и непредсказуемый человек на свете!
   — сердито подумала Тамара. — Появляется тогда, когда его меньше всего ждут, и ведет себя так, что только диву даешься…«
   У нее было такое чувство, что герцог постоянно наблюдает за ней, как будто чего-то выжидает.
   Может быть, он ищет предлог, чтобы избавиться от нее, а может быть, ему не понравилось, как она высказалась в адрес повара, и теперь он хочет отыграться?..
   Как бы то ни было, ощущение того, что за тобой постоянно следят, было не из самых приятных.
   День, начавшийся так радостно, был испорчен. Когда дети и Тамара пили чай под деревьями, им казалось, что солнце уже светит не так ярко, как утром, и они реже смеялись.
   » Опять этот несносный герцог умудрился все испортить!«— с раздражением подумала Тамара.
   Не оставалось никаких сомнений, что между владельцем замка и герцогом — героем ее романа имеется явное сходство…

Глава 5

   Тамара вместе с Кадиной въехали на конный двор.
   Они вдвоем катались в парке. Теперь, когда у девочки был свой собственный пони, ей разрешили ездить без сопровождения конюха.
   Это было милое, кроткое животное, чуть повыше ростом, чем лошадка, которую Эбби нашел для Вавы.
   Кадине в принципе нравилась верховая езда, но она не захватывала ее целиком, как Ваву. Да и склонности к приключениям, свойственной Шандору, девочка не выказывала.
   — Ты уже очень хорошо держишься в седле, дорогая, — одобрительно заметила Тамара.
   Кадина ответила тетке улыбкой. При этом девочка выглядела так мило, что Тамара в который раз подумала, что через несколько лет она станет очаровательной девушкой.
   Старый Эбби и Вава находились у стойла пони. Девочка, как обычно, не соглашалась слезать с коня и требовала, чтобы ей позволили еще покататься.
   — Давай-ка поскорее, Вава! — строго сказала Тамара, спешиваясь. При этом ей помогал конюх. — Нам уже пора пить чай.
   — Не хочу я никакого чаю! — закапризничала Вава. — Я хочу вернуться и посмотреть на того смешного пегого пони.
   Тамара вопросительно взглянула на Эбби, и тот пояснил:
   — Цыгане остановились табором в дальнем конце парка, мисс. А мисс Ваве больно уж приглянулся их маленький пегий жеребенок.
   — Он такой славный! — захныкала Вава. — Хочу, чтобы он был моим…
   — Нельзя быть такой жадной, — наставительно заметила Тамара, снимая девочку с седла. — У тебя ведь уже есть твоя Бабочка. Посмотри, какая она милая, славная лошадка…
   — А я хочу, чтобы у меня было две лошадки! — продолжала настаивать Вава.
   — Хватит с тебя и одной, — решительно отрезала Тамара и немного мягче добавила:
   — И потом, ведь ты же любишь свою Бабочку, я знаю.
   Вава поцеловала лошадку в нос и сунула ей кусок морковки. Это лакомство всегда было наготове у мальчиков на конюшне.
   Тамара уже собиралась вместе с племянницами вернуться в дом, как вдруг заметила, что к ним направляется майор Мелвилл.
   Этот уже немолодой мужчина служил управляющим еще у старого герцога и потому прожил в замке много лет.
   Со времени его возвращения, на взгляд Тамары, дела в замке пошли гораздо лучше, а слуги стали вежливее. Она была уверена, что герцог не мыслит себе жизни без своего преданного управляющего.
   — Добрый день, мисс Уинн, — поздоровался майор Мелвилл, вежливо приподнимая шляпу.
   — Добрый день, майор. Мы так славно покатались! Сегодня чудесный день, вы не находите?
   — Прошу вас, Эбби, приготовьте мне лошадь, — обратился майор Мелвилл к конюху.
   — Сию минуту, сэр, — тут же отозвался Эбби. — А далеко изволите ехать?
   — Нет, всего-навсего на тот конец парка. Его светлость хочет, чтобы я прогнал этих цыган.
   — Прогнать цыган? — изумилась Тамара. — А зачем?
   — Вы не должны их прогонять! — запротестовала Вава и подбежала к майору Мелвиллу, забыв о своей любимой Бабочке. — У них есть такой милый пегий пони…
   Я хочу, чтобы мне его купили!
   — Его светлость не желает, чтобы цыгане останавливались в его парке, — пояснил майор Мелвилл, обращаясь к Тамаре.
   — Вообще-то они приезжают сюда уже много лет, сэр, — несмело заметил старый Эбби, — и никогда никого не беспокоили. Они направляются в Ившем, на уборку фруктов.
   — Мне все это известно не хуже, чем вам, Эбби, — устало проговорил майор Мелвилл, — но я получил четкие указания и обязан их исполнить.
   Пока шел этот разговор, во двор привели оседланную лошадь, и майор Мелвилл сел на нее.
   — Вы не должны прогонять пегого пони! — взмолилась Вава, и на глазах у нее показались слезы.
   Майор Мелвилл лишь снисходительно улыбнулся в ответ, поклонился Тамаре и уехал.
   — Почему герцог так не любит цыган? — спросила Кадина, когда они втроем возвращались в замок.
   — Даже не знаю, — задумчиво ответила Тамара. — А ты помнишь, мы иногда встречали их в Корнуолле?
   — Да, помню, — сказала Кадина. — Мама покупала у них бельевые прищепки. А какие миленькие пестрые кибитки у этих цыган! Мне кажется, я тоже могла бы жить в такой…
   — Тебе показалось бы, что там очень тесно и душно. Ведь ты привыкла к просторным комнатам, — с улыбкой возразила Тамара.
   — Наверное, там весело летом, — продолжала рассуждать Кадина, — а вот зимой холодно и неуютно. Правда, цыгане обычно разводят большие костры…
   Вава всю дорогу молчала. Тамара решила, что девочка думает о маленьком пегом пони, который ей так понравился, и чтобы не расстраивать племянницу еще сильнее, сменила тему.
   Она знала, что если Ваве что-нибудь втемяшится в голову, она уже не отступится.
   В гостиной наверху их уже ждал чай, и Тамара с удовлетворением отметила, что на этот раз еда, которую им подали, существенно отличалась от той, которой им приходилось довольствоваться сразу же по приезде.