– Так вот кто написал портрет! А мы-то всё гадали, что это за художник. Картину мы нашли, но она не закончена, – я обернулась к Доркас за поддержкой, но та суетливо орудовала ложкой, помешивая чай.
   – Скандал из-за этой картины поднялся жуткий. Госпожа не была красавицей. Видит Бог, разве в том её вина?! Но мистер Грантэм пожелал, чтобы её изобразили важной дамой в высоком белом парике с мушкой на щеках. Вылитая Мария Антуанетта перед тем, как бедняжке отрубили голову! Он заявил госпоже, что она скорее на служанку смахивает, чем на хозяйку большого поместья. Мне об этом Джоан, горничная, рассказала – услышала, когда вытирала пыль с замочной скважины в гостиной. А потом хозяин взялся за Майлза Биддла, принялся кричать, дескать, малый забыл своё место.
   – Вот как! – протянула я.
   Наверное, снобизм у тётушки Сибил в крови, так сказать, генетическое отклонение.
   – Чушь всё это! Майлз больно застенчивый был, где уж такому недотёпе выйти за рамки приличий. Стоило госпоже заговорить с ним, он каждый раз краснел как мальчишка. Джоан любила его поддразнивать, лет-то им поровну было, годков эдак по двадцать, она всё смеялась и называла его парнем что надо, а Майлз пускался в бегство. Но с миссис Грантэм он чувствовал себя посвободнее. Слишком уж свободно, как заявил мистер Грантэм, когда обнаружил, что парень входит в дом не с чёрного хода.
   – А почему он должен был входить с чёрного хода?! – вспыхнула Доркас. – Может, художник был из него и никудышний, но он ведь не бродил от дома к дому, торгуя всяким хламом.
   – Не беспокойтесь, дорогая. Хозяйка заступилась за него. Сказала, что парень, мол, оказывает им любезность, коли согласился писать её портрет. Вот такая вот карусель вышла, а госпожа терпеть не могла скандалов – за своего маленького Мерлина опасалась. Она всегда перво-наперво думала о сыне. Приглашала его кузину Сильвию или Сибил, уж и забыла, как её звали, на летние каникулы, чтобы, значит, составить мальчонке компанию. Гадкая, скажу вам, была девчонка. А уж её комната! Боже, какой кавардак она там устраивала! И стоило госпоже пожурить её, та начала хныкать, что всё это свинство устроила собачонка. Подумать только! Но вот мистер Грантэм любил мисс Сибил. Хоть и противно говорить об этом, да я не раз замечала, что мужчины, из тех, у кого мозоли на коленях от частых молитв, питают слабость к маленьким девочкам.
   Роуз вновь наполнила заварной чайник, и я спросила её, почему портрет так и остался незаконченным. Этого, к моему разочарованию, она не знала. Вскоре после того, как художник приступил к работе над портретом, у Роуз обнаружился туберкулёз, и в итоге она целый год провела в санатории. Когда же вернулась домой, ей сказали, что миссис Грантэм умерла. Долгие годы Роуз изводила себя подозрениями, что это она заразила свою госпожу, тем более что мать запретила ей задавать вопросы на эту тему. И только выйдя замуж, она узнала, что туберкулёз здесь ни при чём. О смерти Абигайль молчали все, даже доктор. А это могло означать только одно – самоубийство.
   – Не могу сказать, что осуждаю бедняжку, – грустно сказала Роуз, – вряд ли что могло страшить её на том свете, вряд ли. После того ада, какой муж устроил ей здесь, на земле…
   Мы покинули нашу новую приятельницу, дав обещание наведаться в самом скором времени. Когда мы вышли на улицу, небо уже порозовело, а горизонт сиял пурпурным великолепием. Я всегда питала слабость к закатам. Глядя на буйство красок, я вдруг поняла, что не на шутку привязалась и к Мерлин-корту, и к изрезанному скалами побережью, и к этой живописной деревушке.
   Когда мы вернулись домой, Бен колдовал на кухне. Нас ждал сюрприз – Бен сообщил, что звонил мой ненаглядный кузен Фредди. Вроде бы просто поболтать, но на самом деле выведать, как продвигаются дела с поиском сокровищ.
   – Я ему ничего не сказал! – гордо объявил Бен. – Да и говорить-то нечего. Даже если Фредди догадается, где следует искать клад, вряд ли он станет рыть под домом туннель. Думаю, самое разумное – это хранить спокойствие.
   – Он сказал, откуда звонит? – раздражённо спросила я.
   Свёртки с маслом, сыром и колбасками, которые я пыталась впихнуть в новый холодильник, едва не выскользнули из моих истощённых голодом рук. Я испытала огромное облегчение, когда Бен сказал, что Фредди звонил из дома. Слава Всевышнему, визит кузена нам сегодня не грозит.
   – У него была ещё одна причина для звонка – попросить денег, – Бен отобрал у меня источающие аромат колбаски. – По-моему, Фредди считает нашим моральным долгом обеспечивать ему безбедное существование. Я пообещал ему двадцать фунтов, но это в первый и в последний раз.
   – До чего же короткая память у этого нувориша! Вспомните, сэр Галахад, как вы перебивались с хлеба на квас и сдавали свою улыбку внаём. Фредди неплохой парень. То, что все хиппи для вас, сэр, на одно лицо, вовсе не означает, что у моего кузена нет обычных человеческих проблем.
   – Что-то ты сегодня на редкость великодушна, – Бен проследовал мимо меня к столу с кипящим чайником в руках, едва не ошпарив мне плечо. – Но давай с самого начала проясним один вопрос. Я не собираюсь обеспечивать твоих родственников всю оставшуюся жизнь. Разве моя матушка названивает и старается разжалобить тебя?
   – Подожди-ка минутку! – я хлопнула дверцей холодильника с такой силой, что агрегат надрывно взревел. – При чём тут твоя благословенная мамаша? Она, что ли, оставила нам состояние? Нет! Напротив, она выставила своего сыночка за порог, чтобы он стал жертвой первого богатого человека, попавшегося ему на пути.
   – Ну и что? У каждого свои недостатки, – невозмутимо ответил Бен, поднимая крышку кастрюли и вдыхая хлынувшие оттуда восхитительные запахи.
   – Ты решил побаловать свои гланды ингаляцией?
   – Нет, – Бен наморщил лоб и вновь втянул в себя воздух. Крайне встревоженным голосом он спросил: – Ты не находишь, что я переложил чеснока? Наверное, мне не следовало выжимать ещё и луковый сок.
   У меня потекли слюнки. Я судорожно сглотнула, но тут же злорадно улыбнулась.
   – Теперь, когда ты об этом сказал, я действительно ощущаю довольно ядрёный дух. Да, попахивает будь здоров. Дай-ка мне поварёшку…
   – Э нет, тебе нельзя! – Бен проворно водворил крышку на место. – Цыплята в пармезане – это смерть для любой диеты. Для тебя я приготовил салат «ромэн» со свежими весенними овощами, приправленный лимонным соком и эстрагоном.
   В наш просвещённый век меня возмущали не подобные лишения и даже не мужской шовинизм Бена Хаскелла. Но его безразличие к моим чарам просто приводило меня в ярость. Ну почему жизнь устроена не так, как это показывают в рекламе: девушка решает побаловать себя новым шампунем, и мужчины тут же слетаются к ней, как мухи на мёд. Может, если я воспользуюсь флаконом, который прикупила сегодня на рынке, то завтра утром проснусь сногсшибательной красавицей? Пусть несколько щекастой, но кто станет обращать внимание на такие мелочи, когда чудесные волосы сверкающим водопадом ниспадают до самого пола? С другой стороны, от этой сомнительной жидкости могут выпасть даже те волосёнки, какие есть, и уж тогда на меня взглянуть без содрогания точно нельзя будет.
   Именно этот исход Бен и предсказал, когда я в лицах поведала, как мне всучили шампунь.
   – Но у подобного поворота есть и светлая сторона, – с набитым ртом проговорило это милое создание. – Если у тебя выпадут волосы, ты потеряешь несколько фунтов. Что бы ни говорил твой шарлатан, этого добра у тебя в избытке.
   Я была на девяносто девять процентов уверена, что это комплимент, но всё-таки решила проверить.
   – Надо бы их подровнять, а вообще я вынашиваю идею превратиться в блондинку. Как ты на это смотришь?
   Бен с силой швырнул деревянную ложку в раковину.
   – У тебя прекрасные волосы, и они должны оставаться такими, какие есть – густыми и блестящими. Вот только тебе следует их распускать.
   Интересно, какова цена лести, которую я практически силой вытянула из него?
   – У кого в нашем роду потрясающие волосы, так это у Ванессы.
   Уютное доверительное настроение тотчас исчезло, и даже закипевший чайник не смог его вернуть. И зачем я приплела сюда Ванессу? Потому ли, что, услышав о Фредди, я вспомнила, что Ванесса, как и все остальные родственники, должно быть, молит силы зла помешать нам с Беном в поисках сокровища?
   Эта мысль омрачила весь следующий день. В полдень я вышла поискать Тобиаса, который отправился исследовать окрестности. Мне всё мерещились мерзкие мальчишки с рогатками, поэтому я бросила полировать мебель и двинулась на поиски.
   Дневное солнце наполняло теплом воздух, в котором чувствовался слабый аромат нарциссов. Они уже почти отцвели, но кое-где ещё мерцали нежным жёлтым сиянием. Я на корню задавила искушение сорвать несколько штук, так как подобная вольность могла вызвать ярость Джонаса Фиппса. Кроме него никто не имел права срезать цветы. Я очень надеялась, что Тобиас не забредёт к домику тётушки Сибил. Кто её знает, боится она котов или просто не любит? Хотя мне представлялось невероятным, что старушка способна на сильные чувства. Моя престарелая тётушка вышла из домика как раз в тот момент, когда я, словно грабитель, заглядывала в окно её гостиной.
   – Что-то случилось, Жизель?
   Я промямлила нечто невразумительное: мол, вышла прогуляться и не хотела её беспокоить, если она вдруг спит, а потом внезапно выпалила:
   – Вы не видели Тобиаса?
   – Кота? – по выражению лица тётушки Сибил, я поняла, что, с её точки зрения, давать имена животным – слишком большая честь. Её пухлый подбородок негодующе дрогнул. – Ты не находишь, Жизель, что подобной заботе и преданности можно найти лучшее применение?
   Я изумлённо уставилась на неё.
   – Конечно, не все думают одинаково, – судя по тону, она об этом искренне сожалела. – Но я никогда не любила безмозглых тварей, любить надо людей.
   Задохнувшись от возмущения, я всё же сдержалась. Никогда не догадывалась, что имеются ограничения на любовь. Однако я вовремя взглянула на тётушку. Передо мной стояла невысокая, располневшая женщина в поношенной серой кофте и толстых фильдеперсовых чулках, которые не скрывали узловатых варикозных вен.
   – Тобиас – мой старый друг, – мягко возразила я. – Долгое время других у меня не было. Тётя Сибил, я знаю, как вам одиноко, с тех пор как дядя Мерлин…
   – Но это не значит, что я сижу и лью слёзы. Мерлин этого бы не одобрил, – надменно проговорила она. – Те надувные нарукавники, что твой мистер Гамлет любезно купил по моей просьбе – хотя розовые и жёлтые полосы выглядят несколько кричаще, – действительно помогли мне улучшить технику плавания. Не понимаю, почему это люди предпочитают плавать без них. Сейчас я осваиваю баттерфляй. Брасс – это слишком просто. У меня оказались неплохие данные. В этом Ванесса вся в меня. У неё прекрасная фигура, но ведь и питается она разумно.
   Почему это, подумала я, люди уверены, что если «питаться разумно», то непременно получишь в награду фигуру идеальных пропорций. Меня в лучшем случае ждёт ярко выраженная грушеподобность.
   – Ванесса никогда в жизни не отказывалась от булочки со смородиной, – обиженно буркнула я.
   Тётя Сибил, казалось, не расслышала.
   – Такая прелестная девушка! – она помолчала, невидяще глядя на меня. – Думаю, вреда не будет, если я скажу, что она вчера пригласила меня на обед. Ванесса, её мать и Лулу заезжали ко мне на денёк, но в главный дом заходить не стали. Наверное, испугались, что им окажут не самый любезный приём. Может, мне не стоило этого говорить. По-моему, они даже просили меня этого не делать, но я подумала, что ты могла нас углядеть. Мы видели тебя и эту Доркас в кафе, но там было так много народу, что ты, возможно, нас не заметила. Астрид попросила столик в углу, чтобы на него не падал свет из окна.
   Так вот откуда чувство, что за мной наблюдают, что нас кто-то подслушивает! А тогда, на рынке, – мне просто показалось или нет?
   – А Морис или Фредди приезжали? – спросила я.
   Мы ждали Фредди, – ответила тётушка Сибил, – но он так и не появился, а Мориса не пустили дела. Он по уши в долгах, – она внезапно хихикнула, обнажив жёлтые вставные зубы.
   Мне тут же пришёл на память день похорон и обрывок разговора, который я отнесла тогда на счёт злобного нрава тёти Астрид. Она сказала, что ходят слухи, будто дядюшка Морис находится на грани банкротства. Придётся рассказать об этом Бену. После оглашения завещания я всегда испытывала беспокойство, вспоминая о дяде Морисе. Мерлин во всеуслышание назвал его волокитой и соблазнителем юных девиц… Залившись румянцем, я вспомнила, как он едва не забрался ко мне в постель. Но даже распутникам надо что-то есть, и я с жалостью подумала о тётушке Лулу, которой придётся отказаться от посещения парикмахерской три раза в неделю. Ладно, поговорю с Беном, а потом мы выясним у мистера Брегга, если ли возможность выделить дополнительные средства.
   Тётя Сибил вежливо предложила выпить чаю, но мне почудилось, что старушка вздохнула с облегчением, когда я отказалась. Честно говоря, я сомневалась, что у неё найдётся чистая чашка.
   Попрощавшись, я продолжила поиски Тобиаса в кустах, но безуспешно. Оставалось надеяться, что он вернулся домой. Поспешив по тропинке в направлении дома, я обнаружила пропажу. На скамейке под разлапистым дубом мирно похрапывал Джонас, склонив голову над мохнатым клубком – заблудшим Тобиасом. Трудно было понять, что громче: храп или урчание. Я оставила их в покое и, улыбаясь, двинулась к дому.
   Бедная тётушка Сибил! Из окна кухни я наблюдала, как она ходит по саду с корзинкой в руке и что-то высматривает в траве. Не может быть, чтобы… Но вот она наклонилась, подобрала маленький кругляш и бросила в корзину. Тётя Сибил собирала на ужин улиток. Ну и ну!
* * *
   Следующим утром я проснулась с мыслью, что за ночь постарела на целый год. Очередной день рождения вряд ли мог привести меня в восторг, и даже мысль о завтраке – а я постоянно жила мечтами о еде – вопреки обыкновению, не придала мне бодрости духа. Работа – вот тот допинг, который мне нужен. Быстренько проглочу кукурузные хлопья и примусь обдирать обои в одной из ванных комнат. Я мрачно толкнула кухонную дверь, и слух резануло несколько нестройное, но весьма энергичное «С днём рожденья тебя!» Доркас заунывно тянула мелодию, ей басом подпевал Джонас, а Бен, дирижируя деревянной ложкой, вставлял то здесь, то там артистические штришки. Я прислонилась к стене, не зная, смеяться или плакать.
   – Ради Бога, только не надо впадать в сентиментальность! – Бен швырнул ложку в раковину и хлопнул в ладоши. – Господа, приглашаю всех на пир!
   Мене препроводили на почётное место – моя тарелка красовалась на замысловатой подставке, тогда как у всех остальных под тарелками покоились заурядные бумажные салфетки. Это действительно был пир: копчёный окорок, яйца-пашот и жареные помидоры, приправленные зеленью.
   – В качестве особого подарка, – Бен придвинул ко мне подставку для тостов из потемневшего серебра, – можешь взять половинку тоста.
   Какое блаженство!
   Доркас оказалась подлой предательницей – выболтала Бену про мой день рождения вчера, пока я трудилась на чердаке. Тайком они съездили в деревню и купили мне по подарку. Бен приволок из холла большую квадратную коробку, в которой оказались напольные весы. Теперь я наконец смогу взвешиваться и следить за своими успехами. Доркас протянула мне бархатный футляр, где поблёскивал чудесный браслет. Джонас церемонно преподнёс мне три цветка герани в горшочках, которые я с радостью приняла, искренне сказав, что они как раз кстати – будет чем украсить широкий подоконник в столовой после того, как я его подремонтирую. Штукатуры и плотники должны были приступить к работе на следующей неделе. Садовник, что-то любезно пробормотал в ответ, но на лице его ничего не отразилось. Сунув руку в карман мятой фланелевой куртки, он положил рядом с моей тарелкой какой-то узкий и плоский предмет, обёрнутый бумагой и перевязанный бечёвкой.
   – Ну зачем, Джонас! – растроганно воскликнула я. – Цветов вполне достаточно.
   – От меня-то только цветы и есть, они ничего не стоят, разве что немного времени. Я не из тех, кто швыряется деньгами из-за такой ерунды, как подарки ко дню рождения.
   За столом воцарилось молчание, все обратили взоры на старика, а он явно затягивал паузу, наслаждаясь нашим нетерпением.
   – Это от тётушки Сибил? – наконец не выдержала я.
   – Не-е, не от неё, – Джонас обвёл нас взглядом. – Сегодня утром чуть свет явился какой-то чужак. Я уж собирался сказать, что посторонним тут делать нечего, и тогда он передал мне вот это. «Для дамы, что живёт в доме, – были его слова, – и никаких вопросов». С тем он и исчез.
   – Чёрт возьми! – выдохнул Бен. – Давай вскрывай скорее, или это сделаю я.
   Я сорвала бумагу, и у меня в руках оказались две узкие книжки, одна в переплёте из зелёной кожи, другая – из коричневой. Дрожащими пальцами я открыла зелёную и прочла слова на первом листе: «Домовая книга Абигайль Грантэм».
   Выхватив у меня книгу, Бен быстро перелистал её, посмотрел несколько записей и, недовольно скривив губы, швырнул обратно.
   – Я-то думал, женщины той эпохи вели дневники, где на каждой странице рассказывается об опрометчивых поступках, тайной страсти к священнику и свиданиях в кустарнике с капитаном крикетной команды. А это всего лишь книга расходов – сколько уплачено за шесть дюжин яиц, да напоминания расплатиться с молочником за дополнительный кувшин, который он доставил во вторник.
   – Коричневая книжка тебе понравится больше, – сказала я, закрывая её и кидая через стол. – Это сборник рецептов, причём самых разнообразных. Здесь и фазаний суп, и пирог с угрём. И всё же я с тобой согласна. Если это Подсказка Номер Два, то старик Мерлин сидит сейчас у огня в своём новом жилище и покатывается со смеху.
   – Ага, – сдавленно булькнул Джонас, сохраняя серьёзную мину, – это уж точно! Мистер Мерлин всегда любил повеселиться. Да и на сей раз, сдаётся мне, он будет смеяться последним.

Глава одиннадцатая

   В день рождения мне полагался заслуженный отдых. А потому я решила повременить с обоями, которые собиралась ободрать, и, прихватив томик в зелёном переплёте, удалилась к себе в комнату. Бен же взялся изучать рецепты в другой книжке. Я пододвинула кресло к окну и принялась за чтение. Тёплый солнечный свет лился на разлинованные страницы, испещрённые угловатым, почти детским почерком. С типичным для мужчин отсутствием проницательности Бен разглядел лишь суммы, уплаченные мяснику, пекарю и швее. Я же уловила штрихи ушедшей эпохи: семь шиллингов и шесть с половиной пенсов за пару женских сапожек и четыре фунта десять шиллингов плотнику за дубовое резное украшение над камином в столовой. Мне казалось, я начинаю понимать, какой была Абигайль Грантэм. Когда делались эти записи, ей, наверное, было около тридцати; бережливая девушка, выросшая в небогатой семье, воспитанная под девизом, что тот, кто тратит не больше девятнадцати шиллингов из фунта, никогда не станет нищим. Каждый пенни, проходивший через её руки, аккуратно заносился в эту книжицу. Под записью «полдюжины льняных рубашек для Артура» значилось: «Бархатный воскресный костюм для младшего сына доктора и пара ботинок для мальчика-молочника». Какие чудеса экономии пришлось проявить Абигайль, чтобы скрыть от супруга эти подарки? Он наверняка бы их не одобрил. Через несколько страниц я обнаружила трату в два пенса – на искусственные цветы, купленные у цыганки. Я перевернула следующую страницу. Первая запись гласила: «Шесть пенсов и фартинг за красно-жёлтого воздушного змея». Роуз говорила, что миссис Грантэм любила гулять с сыном в ветреные весенние дни. Перед моими глазами явственно возникла картина: по полю бегут мальчик в матроске и женщина в длинной юбке, бьющей её по ногам. А в небо взмывает бумажный треугольник… Эта взрослая женщина, педантично записывающая все расходы, сохранила в душе детскую беззаботность.
   Следующие несколько страниц не содержали ничего интересного, хотя я поняла, каким образом Абигайль могла экономить. Похоже, на протяжении нескольких месяцев она ограничила рацион молочными продуктами и яйцами. Я уже собиралась проверить, действительно ли выплаты мяснику в этот период были ниже, когда наткнулась на более важную запись: «Два фунта мистеру Майлзу Бриддлу в счёт будущего портрета, по окончании заплатить ещё три». Перелистнув несколько страниц, я не обнаружила никаких упоминаний о художнике. Видимо, дяде Артуру что-то не понравилось и он выставил молодого человека за дверь. Последняя страничка была датирована тем же годом, но записи внезапно обрывались 25 сентября, когда были выплачены деньги нескольким торговцам. И вот последняя пометка: «Получено девять фунтов от мистера Пуллетта за мамино кольцо с гранатом».
   Пуллетты были местными ювелирами. Абигайль решилась расстаться с кольцом матери… Но почему?! Судя по расходам, дядя Артур, конечно, не отличался щедростью, но для ведения домашнего хозяйства денег было достаточно. Может, это свидетельство тайного порока Абигайль? Карты или кости, а может, вино? Подобное предположение показалось мне совсем уж невероятным. Чересчур щепетильно вела Абигайль свои финансовые дела. А может, она дала деньги нуждающемуся родственнику или знакомому? Случайное ли совпадение, что именно на этом месте журнал обрывается, или эти два события как-то связаны? Может, Абигайль была смертельно больна и потому хотела помочь близкому человеку, пока ещё в состоянии это сделать? Но меня смущал почерк. Последняя запись была сделана той же твёрдой рукой, что и остальные заметки. Я вспомнила старушку Роуз и её подозрения. Женщину, которой посчастливилось выйти замуж за столь грубого и неприятного типа, как дядюшка Артур, трудно упрекнуть в том, что она отравилась газом или спрыгнула с подходящего утёса. Но теперь, прочитав книгу расходов, я с трудом представляла себе, чтобы Абигайль была способна совершить самоубийство. Во мне зародилось ещё более мрачное подозрение. Более чем когда-либо я испытывала потребность поговорить с человеком, имеющим доступ к документам – старым письмам или расходным книгам, вроде этой. Одним возможным кандидатом был мистер Пуллетт, другим – священник. Дом священника с давних пор располагался на утёсе. Приходская метрическая книга! Я так и подскочила. Из неё можно будет узнать, когда именно умерла Абигайль, ведь на могиле наверняка нет даты… Возбуждение во мне всё нарастало.
   Записи занимали лишь половину книги. После даты 25 сентября следовала длинная череда пустых страниц. Я снова придвинула к себе книжицу в зелёном переплёте и случайно открыла её с обратной стороны. На последние страницы были наклеены лоскутки тканей и образцы обоев. Под каждым клочком имелось пояснение, где предполагается использовать тот или иной материал. Одна из записей гласила: «Ткань для стула эпохи королевы Анны и диванных подушек; поискать подходящий дамаст в розово-кремовую полоску для штор и маленького диванчика». Так, значит, Абигайль намеревалась заново отделать гостиную?!
   Иногда новые обои наклеивают поверх старых. Если отодрать полоску в углу гостиной, не обнаружится ли под ней рисунок, который подобрала Абигайль? Сунув книгу под мышку, я открыла тумбочку, где хранились ножницы и пилка для ногтей. Не самые удобные инструменты, но… В ящике оказалось что-то ещё – большая плоская коробка шоколадных конфет в блестящей красной обёртке. Коробку стягивала зелёная шёлковая лента, под ней белел маленький белый квадратик, на котором красовались три слова: «С днём рождения».
   Доркас, подумала я, или Бен. Интересно, кто из них решил, что мне нужно немного отдохнуть от тягот голодания? Причина такой таинственности была очевидна. Никто из них не захочет, чтобы другой узнал, что меня соблазняют свернуть с пути истинного. За последние несколько недель самое большое послабление, которое я позволила себе, была покупка губной помады с ароматом дайкири (Коктейль из рома с лимонным соком). Тот, кто подарил конфеты, проявил большое участие, но человек в моём состоянии обладает повышенной ранимостью. С недавних пор я всерьёз начала опасаться, что у меня вырастут уши, если я сжую ещё одну морковку или стебелёк сельдерея – этот жизнеобеспечивающий провиант Бен держал в холодильнике специально для меня. Я благоговейно приоткрыла коробку.
   Одна малюсенькая конфетка… Отказаться от такого пустяка – сущее чистоплюйство. Может, внутри всего лишь безвредный апельсиновый джем! Да и доктора твердят, что в это время года витамин C просто необходим. Я заколебалась. Как это характерно для Бена: одной рукой подарить мне напольные весы, а другой подсунуть бомбу замедленного действия, начинённую калориями! Небольшой тест на силу воли. Отвратительный субъект!