— Но мы понятия не имеем, кому он отправлял похищенных женщин, — заметил Деймен, выслушав его до конца. — И вообще что он отправлял их именно во Францию.
   — Верно. — Ройс задумчиво почесал подбородок. — Давай-ка поговорим о той ночи, когда был убит Каннингс. Ты помнишь, что было на его столе, когда обнаружили тело?
   — Конечно. Папки, в которых содержались сведения о наших банковских клиентах, включая их личные дела. Ничего удивительного. Он искал, кого бы послать Ружу вместо Стаси.
   — А теперь давай поговорим о том, чего полицейские не нашли. Наверняка Каннингс на основе этих документов делал какие-то записи, которые позволили бы ему выбрать самую лучшую кандидатуру.
   — Ты считаешь, что наемный убийца, покончив с Каннингсом, забрал эти записи?
   — Каннингс ведь утверждал, что раздобыл подходящую кандидатуру для Ружа. Значит, там было на что польститься.
   — Предположим, ты прав. Тогда дальнейшие события могли развиваться по двум сценариям: либо наемный убийца нашел другого покупателя, либо тотчас же связался с Ружем. Потому что, кроме Джона Каннингса, других преступников в моем банке не было и нет.
   — Хорошо. — Ройс повернулся к Хибберту. — Свяжись с моими осведомителями и попроси их раскопать самые подробные сведения обо всех тех, кто хотя бы косвенно подозревается в покупке или продаже женщин.
   Хибберт кивнул.
   — В Англии и во Франции?
   — Да, только в этих странах. Наш преступник не отличается долготерпением. Ему нужен немедленный результат. Он не станет месяцами дожидаться, пока груз доставят на Дальний Восток или в Индию. Завтра утром, после поездки на пристань, я тебе точно скажу, где нам следует сосредоточить усилия. Я непременно выясню, какие корабли в течение последних двух дней вышли в море и куда они направились. Потом хорошенько проштудирую декларации и, если повезет, найду в них что-нибудь такое, что поможет сузить круг поисков. Ройс уехал на рассвете. Бреанна слышала в холле его шаги. Больше всего на свете ей хотелось помчаться вниз и проводить его. Но Уэллс стоял на своем посту у входной двери и вряд ли одобрил бы столь нескромное поведение. Ведь он ничего не знал о предполагаемом замужестве своей любимицы. Поэтому она удовольствовалась тем, что, затаив дыхание, слушала доносившийся снизу глубокий баритон Ройса. Он благодарил дворецкого, вызвавшегося присматривать за Бреанной, и заверял, что вернется как можно быстрее. Невыносимо медленно тянулись утренние часы. С каждой секундой страх охватывал ее все сильнее. Ей казалось, что ее преследователь совсем рядом и лишь выжидает удобного момента, чтобы напасть на нее. А еще Бреанна чувствовала: если она сию минуту не поделится со Стаси радостной новостью о том, что они с Ройсом любят друг друга и собираются пожениться, ее просто разорвет. По ее мнению, она металась по холлу уже целую вечность, когда наконец на лестнице появилась Стаси, направлявшаяся в столовую, чтобы позавтракать. Но не тут-то было, Бреанна бросилась к ней и, схватив за руку, утащила в гостиную.
   — Что случилось? — удивилась Стаси. Подобная импульсивность ее сдержанной кузине была вовсе не свойственна. — Что с тобой? Деймен рассказал мне о идеях Ройса и сообщил, что на рассвете он собирается ехать в Лондон, на пристань. Он уже вернулся?
   — Нет. Он все еще в Лондоне, — Захлопнув дверь, Бреанна прислонилась к ней спиной. — Стаси..
   — Ну надо же мне было вчера так крепко заснуть! Все самое интересное пропустила. Я..
   — Стаси! — прервала ее Бреанна, не в силах больше ждать ни секунды. — Я хочу тебе рассказать кое-что, не имеющее никакого отношения ни к каким преступлениям. Если ты заставишь меня ждать еще хотя бы мгновение, я не выдержу и умру.
   Поведение Анастасии тотчас же изменилось.
   — Это касается Ройса, — догадалась она, и глаза ее сверкнули.
   — Да, — подтвердила Бреанна, внимательно глядя на кузину. — Я призналась ему, что люблю его. — Пауза. — Ты удивлена? Сейчас я скажу тебе то, что удивит тебя еще больше. Он тоже меня любит.
   Лицо Стаси осветилось радостью. Бросившись к кузине, она крепко обняла ее.
   — Удивлена, говоришь? А с чего это мне удивляться? Я знала это! Поняла с первой же секунды, как только увидела вас вместе. Вы просто созданы друг для друга.
   — Ценю твою проницательность, — рассмеялась Бреанна. — Но ты что, не слышала моих слов? Я первая призналась Ройсу в любви. Заманила его в свою спальню и выложила все как на духу.
   Сестра отстранилась, и глаза ее одобрительно сверкнули.
   — Молодец. И если ты ждешь от меня удивленных возгласов, то не дождешься. Я прекрасно знаю, что ты такая же сильная и решительная, как я, хотя умеешь это тщательно скрывать. Оставалось лишь найти подходящего мужчину, который заставил бы тебя проявить эти качества.
   Бреанна улыбнулась:
   — И я его нашла. Знаешь, Стаси, он сделал мне предложение.
   — И ты, естественно, согласилась.
   — Естественно, — подтвердила Бреанна и, понизив голос до шепота, прибавила: — А потом соблазнила его.
   На сей раз она добилась своего. Стаси открыла рот от изумления. Придя в себя, она расхохоталась.
   — Ну и ну! Хотя, видя, какими глазами Ройс на тебя смотрит, сомневаюсь, что тебе пришлось изрядно потрудиться.
   — Это верно. — Щеки Бреанны окрасились милым румянцем, который очень ей шел. — Стаси, наша жизнь превратилась в кромешный ад. Со всех сторон угрожает опасность. Я все это понимаю и понимаю, что не имею права чувствовать себя счастливой, но ничего не могу с собой поделать, Более того, это счастье помогает мне не сойти с ума.
   — Послушай меня. — Кузина крепко сжала ее руки. — Не смей за это извиняться. Когда твой отец преследовал меня, я жила лишь любовью к Деймену. Если бы у меня его не было, я бы давно лишилась рассудка. Счастье — это дар Божий. Им нужно наслаждаться. Так мы и поступим. Все последующие часы нашего вынужденного заточения мы будем обсуждать твою предстоящую свадьбу. Ты только подумай, как был бы счастлив дедушка!
   — Да, он был бы безмерно счастлив. — При воспоминании о дедушке Бреанна с трудом сдержалась, чтобы не расплакаться. — Ты, естественно, будешь моей подружкой.
   — Разумеется. — Стаси ухмыльнулась. — И торжественно обещаю, что, когда буду сопровождать тебя к алтарю, меня ни разу не стошнит.
   Но только они начали строить планы, как дверь распахнулась, едва не слетев с петель, и в гостиную ворвались Деймен и Уэллс.
   — Хибберт был прав. Они здесь, — проговорил дворецкий, с облегчением вздохнув.
   — Почему ты вышла из комнаты без меня? — набросился Деймен на жену.
   Стаси вздохнула:
   — Деймен, ты наконец-то заснул, и я решила тебя не будить. Было уже половина десятого, и я решила позавтракать. — Она бросила на Бреанну лукавый взгляд и усмехнулась. — Чего, между прочим, до сих пор не сделала.
   — Не завтракали? — ужаснулся Уэллс. — Я немедленно что-нибудь вам принесу.
   — Подожди, Уэллс. — Поднявшись, Бреанна подошла к старому дворецкому и ласково положила руку ему на плечо. — Прости, что задержала Стаси, но на это была важная причина. — Она замолчала, подыскивая нужные слова. — Мы с тобой связаны неразрывными узами, дорогой мой друг. Всю мою жизнь ты защищал меня от отца, включая те годы, когда Стаси была в Америке. Ты был моим другом, моим спасителем и моей семьей. У меня к тебе просьба. Вернее, даже две. Ройс сделал мне предложение. Мне бы очень хотелось, чтобы ты дал нам свое благословение. И еще я посчитала бы для себя за честь, если бы ты отвел меня к алтарю и передал мужчине, которого я люблю.
   В глазах Уэллса заблестели слезы. Проглотив комок в горле, он ответил:
   — Меня не удивило то, что вы собрались замуж, но ваши просьбы тронули до глубины души, — Он накрыл руку Бреанны своей. — Лорд Ройс — чудесный человек. Он очень вас любит. Ваш дедушка был бы безмерно счастлив. Как счастлив сейчас я. Благословляю вас. И то, что я вместо вашего дедушки делал недавно для мисс Стаси, я с великой радостью сделаю для вас.
   — Спасибо. — Встав на цыпочки, Бреанна поцеловала Уэллса в щеку, затем повернулась к Деймену. — А теперь, — обратилась она к обоим мужчинам, — можете кормить мою бедную, умирающую от голода кузину.
   Все рассмеялись, и этот смех после нескольких недель напряжения прозвучал чарующей музыкой. И всем вдруг захотелось нормальной человеческой жизни. Но до нормальной жизни было еще далеко. Когда они, сидя за столом, наслаждались поздним завтраком, в столовую вошел Хибберт. Лицо его было мрачным.
   — Что случилось? — встревожилась Бреанна. — Что-то с Ройсом?
   — Нет, миледи. Он еще не вернулся из Лондона. — Хибберт вытянул руку. На ладони лежала маленькая коробочка. — Это только что доставили к воротам. Ее принес Махоуни.
   — О нет!
   — По правде говоря, я ничуть не удивлен. Наоборот, удивительно, что ее так долго не присылали. Если преследователь намерен держать вас в постоянном страхе, то он должен был бы чаще напоминать о себе. — Хибберт помолчал, оценивающе глядя на Бреанну. — Сами откроете или доверите мне?
   — Сама. — Она подошла к Хибберту и взглянула на коробочку. Знакомый почерк на крышке. Правда, на сей раз размер «подарка» поменьше. Примерно с фарфоровую статуэтку. Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, Бреанна развернула бумагу и открыла крышку. Внутри оказался изящный граненый флакон грушевидной формы в позолоченной оправе. Изящная вещица кроваво-красного цвета. Под флаконом лежала записка. «Пусть сладкий запах смерти преследует тебя повсюду, леди Бреанна. От него никуда не деться и не спастись. Скажи своему рыцарю, что все его усилия тщетны. Заставь отказаться от борьбы, иначе прольется и его кровь. Все равно ты и леди Анастасия обречены. Стены твоего дома больше не защитят тебя. Я играл с тобой, и ты верила в свою безопасность. Довольно. Остались считанные часы до того, как я нанесу удар. Твоя кровь исцелит мои раны».

Глава 20

   Бреанна плотно сжала губы, пытаясь унять дрожь.
   — В этой записке он угрожает не только нам, но и Ройсу.
   — Хорошо, — удовлетворенно заметил Хибберт. — Это означает, что лорд Ройс вывел его из равновесия.
   Бреанна изумленно уставилась на него:
   — Вот как?
   — Конечно, — На самом деле за беззаботным тоном Хибберт пытался скрыть беспокойство, и это ему, похоже, удалось.
   Прежде чем Бреанна успела задать следующий вопрос, он принялся внимательно разглядывать флакон. Открыв позолоченную крышечку, понюхал содержимое.
   — Интересный запах. Если не ошибаюсь, смесь жасмина с розой. Следовательно, духи были произведены в Грасе. Флакон выполнен в стиле эпохи Людовика XIV и определенно сделан во Франции.
   Бреанна глаза раскрыла от удивления.
   — Откуда только вы все это знаете?
   Хибберт усмехнулся:
   — Лет пять назад клиентом лорда Ройса был один фармацевт. Этот джентльмен открыл формулу нового аромата, который мог бы принести ему всемирную славу. Но прежде чем он успел сделать духи и продать их, конкурент украл эту формулу и сбежал с ней. Вор успел сменить имя и проехать половину Италии, когда мы поймали его. К счастью, он не успел сделать духи и начать продавать их. Он искал укромное местечко, чтобы там основать свое дело.
   Короче говоря, перед нашим отъездом клиент прочитал нам с лордом Ройсом длинную лекцию. Мы узнали о том, какие флаконы где производят, какие ингредиенты в какой провинции создаются. Он даже дал нам список ювелиров во Франции, Германии и Австрии, занимавшихся украшением самых дорогих флаконов драгоценными камнями. — Хибберт посмотрел на флакон, который держал в руке. — Позолоченная резная оправа, да и сам флакон весьма изысканный. Наверняка он изготовлен одним из трех известных нам парижских ювелиров. Но подождем Ройса — он скажет точно.
   — Значит, убийце нравятся французские духи, — решительно заявил Деймен.
   — Вопрос в том, нравится ли ему работать с французским партнером.
   — Вы думаете, что эти духи ему подарил его партнер? — спросила Бреанна.
   — Нет, — ответил Хибберт, кладя флакон обратно в коробку. — Тогда это был бы одеколон, а не духи. — Хибберт задумчиво помолчал. — Думаю, после возвращения лорда Ройса мне следует быстренько съездить в Дувр. Может быть, удастся что-то узнать о пассажирах, прибывших из Кале сегодня утром. Порт в Дувре гораздо менее оживленный, чем лондонский. Из него рискованно отправлять сомнительный груз. Но для возвращения из Франции в Англию он подходит идеально.
   Бреанна медленно выдохнула.
   — Вы думаете, что убийца побывал в Париже и сам купил флакон духов?
   — Это послужило бы прекрасным объяснением затишья в последние несколько дней. Возможно, у него была назначена встреча. Он мог уехать из Лондона с грузом, собственноручно доставить его, встретиться с партнером, купить духи и отплыть из Кале в Дувр.
   — И вот теперь он вернулся. И готов приступить к заключительному этапу своего плана.
   — По его мнению, да.
   — Он намекает на то, что достанет Стаси и Бреанну, где бы они ни находились, в особняке или вне его, — тихо сказал Деймен, взглянув на записку. — Это реально?
   Хибберт не стал отводить глаз.
   — Не знаю, лорд Шелдрейк.
   — Но думаете, что да. — Молчание собеседника послужило Деймену ответом. — Черт подери, Хибберт! — взорвался он. — Вы же с Ройсом утверждали, что они будут в безопасности, если не станут выходить из дома!
   — Они и были в безопасности. Раньше. Когда он еще не созрел для убийства, а хотел лишь поиздеваться над леди Бреанной, помучить ее. Что с успехом делает и до сих пор. Но тон этой записки мрачнее предыдущих. Он из кожи вон лезет, пытаясь втолковать, что даже в собственных стенах ваша жена и леди Бреанна не будут в безопасности. Кроме того, он подчеркивает, что нанесет удар в течение ближайших часов, а не в каком-то отдаленном будущем. Он теряет терпение. И в конце концов… — Хибберт медленно вздохнул. — К сожалению, я не знаю, когда наступит это «в конце концов».
   Ройс вернулся в Кент крайне раздраженным. После бесчисленных расспросов он узнал лишь, что за последние несколько дней ни один человек не видел в лондонском порту никакого подозрительного груза. Просмотрев целую кипу деклараций, он выяснил, что лишь десять из покинувших порт кораблей были достаточно большими, чтобы спрятать в них по крайней мере двух женщин, пребывавших в бессознательном состоянии. Ройс не знал и теперь уже вряд ли узнает, отправил ли убийца пять женщин по отдельности или всех вместе. Все эти корабли были торговыми судами и направлялись в дальние порты с короткими остановками на континенте. Каждым из них командовал капитан с безупречной репутацией, лично проверявший перед отправкой прибывший на борт груз, и порядочность их не подлежала сомнению. Оставались только мелкие пакетботы. Для этих судов не требовалось подробного заполнения деклараций, и, следовательно, вполне реальным было перевезти на них незаконный груз, обозначив его в декларации как мешки с зерном, углем или еще чем-то таким же безобидным. Возможно также, что убийца работал со своей собственной командой, которая была в курсе его дел. Но в любом случае декларация являлась липой. Но как об этом узнать? До возвращения кораблей — никак. А некоторые из них вернутся в порт лишь через несколько месяцев. Но они не могут столько времени ждать. Интуиция подсказывала Ройсу, что женщины были отправлены в Кале. Только это имело смысл. До Кале было рукой подать, следовательно, наемный убийца мог немедленно получить вознаграждение, а заодно и продемонстрировать всем, что он самый умный и ловкий. Ну как же! То, что не удалось ни Джону Каннингсу, ни Джорджу Колби, удалось ему. Отлично. Значит, наиболее вероятный пункт назначения — Кале. Но кто получатель? Руж? Или вместо Ружа действует кто-то другой? И как ему до этого другого добраться? Прежде чем покинуть порт, Ройс расспросил многочисленных крановщиков и носильщиков. Одни из них знали членов команд пакетботов, другие — капитанов. Но самые важные сведения этим утром Ройс получил от одного крепкого, жилистого старого рыбака. Старик вспомнил, что два дня назад, сразу же после восхода солнца, видел отплывающий пакетбот. А запомнил он его потому, что ни одного из его товарищей-грузчиков, обычно обслуживавших ранние рейсы, не наняли для погрузки товаров на это самое судно. Странным было и то, что никто понятия не имел о его отплытии. Заинтригованный, старик наблюдал, как команда корабля погрузила на борт несколько мешков, после чего судно быстро снялось с якоря и отбыло в неизвестном направлении. К сожалению, рыбак не знал никого из команды по именам, только в лицо, и не мог ничего сообщить о них Ройсу. Не знал он также и о том, куда направлялось судно и когда должно было вернуться. А вот название корабля запомнил: «Триумф». Ройс не стал терять ни секунды. Он строго-настрого приказал одному из своих портовых осведомителей, подкрепив приказ банкнотой в двадцать фунтов, немедленно сообщить ему о возвращении «Триумфа». Судно, конечно, могло не иметь к наемному убийце никакого отношения. А могло иметь самое непосредственное. Хуже всего было то, что помешать содеянному Ройс был уже не в силах. А время неумолимо таяло… И когда Ройс добрался до Медфорда, он принял решение. Кто-то должен отправиться в Кале. Имея при себе описание похищенных женщин, а также недюжинные смекалку и сноровку, этот кто-то должен попытаться выйти на покупателя, что, в свою очередь, приведет его к наемному убийце. К сожалению, сам он в Кале отправиться не мог. Поездка займет по меньшей мере несколько дней, поскольку из Кале женщин могли отправить куда угодно. Он ни за что на свете не оставит Бреанну так надолго одну. А вот Хибберта послать можно. Подъехав к воротам, Ройс остановился. Вместо того чтобы дать знак проезжать, Махоуни подошел к карете, одновременно жестом приказав своим людям открыть ворота.
   — Сегодня утром доставили еще одну посылку, — сообщил он Ройсу, — Я отдал ее Хибберту. Я счел своим долгом вам сообщить.
   Сдержанно кивнув, Ройс, стегнув лошадей, помчался к дому. Спрыгнув с козел, он бросился к крыльцу и начал подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
   — Как хорошо, что вы вернулись, — приветствовал его Уэллс, моментально открывая дверь.
   — Махоуни рассказал мне о посылке, — ответил Ройс и огляделся, ища глазами Бреанну. — Все в порядке?
   — Да, милорд, — произнес Уэллс успокаивающе. — Мисс Бреанна и мисс Анастасия в библиотеке, играют в карты с Хиббертом и лордом Шелдрейком. А я чувствую себя спокойнее у двери. Но сейчас, когда вы вернулись, я тоже к ним присоединюсь.
   Стремглав пронесясь по холлу, Ройс распахнул дверь в библиотеку. Уэллс вошел следом.
   При виде Бреанны Ройс облегченно вздохнул: целая и невредимая, она спокойно играла в вист.
   — Узнал что-нибудь? — тихо спросила она, кладя карты на стол.
   — Ничего конкретного. Я бы предпочел сначала поговорить о посылке.
   — Я тоже, — заметил Хибберт и, поднявшись, вручил Ройсу коробочку, полученную всего несколько часов назад. — Хочу узнать ваше мнение.
   Ройс дважды прочитал записку, хмурясь все больше и больше. Потом быстро оглядел флакон и, открыв крышку, понюхал его содержимое. Снова закрыв флакон, он принялся внимательно разглядывать его.
   — Это сужает круг поисков, — пробормотал он. — Женщины находятся не просто во Франции, а в Париже. Или в его пригороде.
   — Значит, именно там вы найдете ювелира, изготовившего этот флакон? — поинтересовался Хибберт.
   — Нет. Именно там ты найдешь ювелира, изготовившего этот флакон, — поправил Ройс. — Сделай это для меня. Я не могу сейчас уехать. Положение дел в Медфорд-Мэноре требует моего присутствия. Здесь сейчас гораздо опаснее, чем в Париже.
   Деймен вскочил.
   — Ты хочешь сказать, что он собирается…
   — Успокойся, Деймен, — ровным голосом перебил его Ройс. — Не думаю, что он нанесет удар через несколько часов, хотя он очень хочет нас в этом уверить. Но похоже, он теряет терпение.
   — И кто же помешает ему выстрелить?
   — Я. — Ройс еще раз перечитал записку. — Он питает ко мне самые противоречивые чувства. С одной стороны, я ужасно его раздражаю. Ему хочется, чтобы я испугался и поскорее сбежал отсюда. С другой — чтобы я догадался о его планах и сразился с ним. Он жаждет победить в этом сражении. Если я не приму вызов, он будет разочарован и станет относиться ко мне как к очередному препятствию, которое следует устранить. Так что он еще немного выждет и посмотрит, что я буду делать. — Ройс поднял голову, продолжая размышлять вслух: — Пока он понятия не имеет, что мы догадались о его торговле женщинами. Если я уеду, он решит, что напугал меня. Сначала он почувствует торжество, но очень скоро оно сменится жесточайшим разочарованием. Которое, в свою очередь, сменится яростью. Обвинит он во всем одного человека — Бреанну. И вот тогда он начнет действовать, и жизни Анастасии, а за ней Бреанны будут висеть на волоске. — Он помолчал. — Поэтому я остаюсь.
   Анастасия взяла мужа за руку. Пальцы их переплелись.
   — То, что вы говорите, не лишено смысла, — сказала она. — Если вы останетесь, я буду чувствовать себя в большей безопасности.
   Ройс бросил взгляд на обертку.
   — Посылку послали из Англии? — спросил он Хибберта.
   — Да. — Тот явно понял ход мыслей хозяина. Он и сам рассуждал точно так же. — И это первая посылка, полученная после двухдневного перерыва.
   — Он ездил в Париж и купил духи там.
   — Да. А теперь вернулся в Англию. — И Хибберт принялся излагать Ройсу свои планы. — Я собирался после вашего возвращения ехать в Дувр, чтобы взглянуть на списки пассажиров кораблей, прибывших сегодня утром. Затем первым же пакетботом я отправлюсь в Кале, а оттуда — в Париж. Где и постараюсь разузнать все возможное.
   — У меня есть кое-какие соображения, которые тебе могут помочь. Иди собирай вещи, Хибберт, -
   сказал Ройс своему другу. — И не забудь положить фрак. Я потом тебе все объясню.
   — Хорошо. — Похоже, Хибберт вовсе не удивился тому, что Ройс так быстро его выпроваживает. Он обвел взглядом присутствующих и, деликатно кашлянув, направился к двери.
   — Тонкий намек, — улыбнулась Стаси, поднимаясь. — Думаю, моя кузина и ее жених, — последнее слово она подчеркнула, — хотели бы остаться наедине. Пойдемте, джентльмены, — сказала она Деймену и Уэллсу. — Можете оба проводить меня в гостиную. Продолжим обсуждать предстоящую свадьбу. — Она подошла к Ройсу и, встав на цыпочки, поцеловала его в щеку. — Вы, милорд, невероятно счастливый человек. И идеально подходите Бреанне. Я мечтала, чтобы она нашла себе именно такого мужа, как вы. От всей души желаю вам обоим счастья. — Голос Стаси дрогнул — единственное свидетельство ее состояния. — Молю Бога, чтобы ваша великолепная тактика принесла свои плоды и вы с Бреанной могли вкусить долгое и счастливое будущее.
   — Благодарю вас, Анастасия. — Ройс ласково приобнял ее. — Целиком и полностью согласен с вами: я и в самом деле счастливейший из смертных. А будущее у нас будет общее. Даю вам слово. — Он повернулся к Деймену, — И тебе тоже.
   Тот пожал приятелю руку.
   — Присоединяюсь к поздравлениям Стаси и хочу кое о чем тебя спросить. Теперь ты понимаешь, почему я настолько теряю голову, когда дело касается моей жены?
   — Начинаю понимать, — усмехнулся Ройс.
   — Примите и мои поздравления, сэр, — проговорил Уэллс, одобрительно улыбаясь. — Я ошибался в отношении вас. Следовало прислушаться к мнению мисс Стаси, необыкновенно проницательной юной леди. Вы прекрасный человек. И я желаю вам с мисс Бреанной большого счастья.
   — Спасибо. — Ройс был и вправду растроган. Он подождал, пока закроется дверь и они с Бреанной останутся одни, и только тогда спросил; — В чем он, собственно, ошибался?
   — Уэллс считал, что ты чересчур дерзок и сумасброден. Думаю, он еще опасался, что ты слишком любишь женщин.
   — Вот как? — Ройс притянул ее к себе. — Ну, с тем, что я дерзок и сумасброден, не поспоришь. Что касается любви к женщинам… — Он запрокинул Бреанне голову. — Единственная женщина, которую я люблю и желаю, это ты. — И он прильнул губами к ее губам. — Я обожаю тебя, Бреанна Колби, — прошептал он. — Я думаю о тебе весь день, мечтаю обладать тобой всю ночь, беспокоюсь о тебе каждую минуту, когда тебя не вижу.
   — Тогда будь всегда со мной рядом. — Бреанна обняла его. — Охраняй меня. Особенно по ночам. Чем ближе ты окажешься, тем в большей безопасности я буду себя чувствовать.
   — Вот как? — хмыкнул Ройс. — В таком случае давай проверим, насколько близко к тебе я могу быть.
   — Когда? Сегодня ночью?
   — Сегодня ночью, — пообещал Ройс.
   — Отлично. Кстати, нам нужно кое-что отметить. — Бреанна коснулась губами его губ. — Ведь сегодня Новый год.
   — И в самом деле. — Ройс крепче прижал Бреанну. — Неудивительно, что на пристани было так безлюдно. А я и забыл, что сегодня праздник.
   — Я тоже. Но, вспомнив, могу сказать тебе, что мне гораздо больше нравится отмечать праздник с тобой в постели, чем принимать поздравления от многочисленных приехавших с визитами джентльменов, как было все эти годы.
   — Ну слава Богу! Не то пришлось бы вызывать их всех на дуэль, — улыбнулся Ройс и закрыл Бреанне рот поцелуем, не дав ей и слова сказать. — Надеюсь, ты хоть немного поспала прошлой ночью, — заметил он, отрываясь наконец от ее губ, — потому что сегодня я не дам тебе сомкнуть глаз.
   — Звучит заманчиво, — прошептала Бреанна, и глаза ее сверкнули. — Я не стану запирать дверь.