— Даже если тебе удастся избежать этого замужества, что ты собираешься делать дальше? — спросил он с наигранным безразличием.
   Она недоуменно взглянула на него.
   — Теперь, когда ты, по твоему выражению, «испорченный товар», — добавил он, прежде чем она успела что-либо ответить.
   — Я… я думала, что ты отвезешь меня в Рим. Или в Ориенс, — растерянно промолвила ослепительно прекрасная в своей наготе Олимпия, склонив голову.
   — С чего ты, черт возьми, решила, что я захочу сопровождать тебя туда?
   Он промолвил это беззаботным тоном и сразу же увидел, как Олимпия переменилась в лице.
   — Так ты не отвезешь меня в Рим? — тихо спросила она.
   — Махмуд дал мне выгодную государственную должность и подарил роскошный дворец, слуг, женщин, власть! А что можешь предложить мне ты?
   Олимпия молча смотрела на него широко раскрытыми, изумленными глазами.
   — Революцию? — насмешливо спросил он. — Новые скитания? Ведь от твоих проклятых драгоценностей уже почти ничего не осталось. — Он скользнул взглядом по ее телу. — Или, может быть, ты думаешь, что я не смогу жить без тех наслаждений, которые мне доставляет «испорченный товар»?
   Шеридан видел выражение боли, промелькнувшее в ее глазах. Ему хотелось, чтобы она рассердилась на него. В горле Шеридана стоял комок, но он усилием воли подавил свою слабость и продолжал резким тоном:
   — Ты ни на что не способна, принцесса. Ты не сможешь начать революцию, если даже каким-нибудь чудом доберешься до Ориенса. Вспомни о том, что ты устроила на борту корабля и к чему привел небольшой бунт. Но в Ориенсе тебе не удастся сделать ничего подобного — британцы, Джулия и твой дядя не допустят этого. Они слишком умны и дальновидны не в пример тебе. Ты не сможешь вырваться из их рук, ты не сможешь также остаться здесь. Я этого не хочу. У меня другие планы на будущее, и для тебя в них нет места.
   Олимпия начала дрожать всем телом.
   — Будь умницей, — добавил Шеридан. — Отправляйся туда, куда тебе скажут. Веди себя разумно, оставь свои глупости хотя бы на этот раз.
   Губы Олимпии беззвучно шевелились, а взгляд отражал пустоту, как будто она смотрела на Шеридана, но не видела его. У него было скверно на душе, но он должен был сказать ей все до конца.
   — Сейчас я уйду, и мы больше никогда не увидимся. Завтра утром ты уедешь в Стамбул, мы даже не сумеем проститься, потому что я отправляюсь по приказу султана инспектировать его флот.
   Шеридан встал и надел свой халат, отороченный собольим мехом. Олимпия даже не взглянула на него. Он бросил на нее долгий прощальный взгляд, стараясь запечатлеть в памяти ее ресницы, поток золотистых волос, руки, грудь, изящные ступни.
   Затем он взял со стола горящую лампу и быстро вышел из комнаты, заперев за собой тяжелую дверь.
   Пламя лампы высвечивало из темноты сине-красные плитки облицовки стен, арки и своды коридора, по которому Шеридан возвращался в свои покои — туда, где его ждали безопасность, одиночество и полное бесчувствие.
   Войдя к себе, он потушил лампу и сел по-турецки, устремив взор в темноту. У него было тяжело на душе. Невыносимо тяжело. Шеридану казалось, что он вот-вот разрыдается. Но этого не произошло.
   Он долго сидел, глядя в пустоту сухими глазами.
 
   После отъезда Олимпии сердце Шеридана окаменело. Султан Махмуд распорядился произвести чистку в кадровом составе флота. И вот Шеридан в первый раз взошел на палубу флагманского корабля и распорядился зачитать приговор, содержащий сфабрикованные нелепые обвинения против одного из капитанов. Затем он увидел, как этого несчастного уводят вниз по трапу, а через некоторое время палач вынес на подносе голову казненного. Шеридан усилием воли заставил себя заняться написанием рапорта, чувствуя, как дрожат руки.
   Во второй раз, присутствуя на подобной экзекуции, Шеридан курил чубук, и руки у него уже не дрожали. В третий раз он уже обменивался шутками со вновь назначенным капитаном судна, разглядывая представленную им на подносе голову казненного, которую затем отослали во дворец султану как свидетельство свершившейся казни.
   Правители Османской империи всегда расправлялись с неугодными им подданными с завидным хладнокровием — быстро и ловко. Правда, иногда их жестокость приводила к народным волнениям и бунтам, однако именно она в конце концов обеспечила жизнестойкость государства в течение пяти столетий.
   Главное в этой мясорубке было уберечь свою голову.
   Кроме поста адмирала, Шеридан получил также должность правителя четырех городов в Анатолии. Мустафа, покинувший свиту Фицхью и вновь вернувшийся к старому хозяину, чувствовал себя теперь в своей стихии. Он расхаживал по коридорам дворца Шеридана, помахивая хлыстом из кожи носорога, и наводил благоговейный ужас на всех рабов и слуг. Египтянин принялся с большим энтузиазмом выполнять приказ своего господина, распорядившегося пополнить его гарем, и каждый день представлял на суд Шеридана закутанных с головы до ног женщин. Вернувшись домой, Шеридан каждый вечер совершал свой обычный ритуал: он приказывал привести к нему вновь доставленную партию женщин, снять с каждой чадру, распустить волосы и вымыть лицо, чтобы проверить, не накрашена ли она.
   Шеридан иногда изумлялся, глядя на себя со стороны. Он всегда выбирал для своего гарема темноволосых кареглазых женщин со стройными фигурами. Однажды Мустафа с лукавым видом представил его вниманию пышнотелую русскую девушку с белокурыми волосами и зелеными глазами, привезенную афганским купцом, клявшимся, что купил ее в Кабуле у одного китайского чародея. Девушка говорила по-французски и обладала хорошими манерами, выдававшими ее аристократическое происхождение. Когда Шеридан распорядился отослать ее в российское консульство, она упала к его ногам и расплакалась. Шеридан не стал выяснять, были ли это слезы радости или ужаса. Его это не волновало, он просто хотел быстрее избавиться от девушки.
   За этот фокус он избил Мустафу его же собственным хлыстом, и в течение двух недель слуга буквально ползал на брюхе в присутствии хозяина, тяжело переживая унижение. В последнее время благодаря высокому положению и богатствам, дарованным ему за то, что он помог вернуть любимого англичанина султану, Мустафа не позволял обходиться с собой пренебрежительно.
   Шеридан никогда не навещал гарем. Вечерами он сидел на террасе дворца, курил гашиш и любовался морем на закате. Иногда по его распоряжению Мустафа приводил в покои нескольких наложниц, и Шеридан выбирал одну из них для того, чтобы ее подготовили к его сегодняшнему визиту, Но он так и не мог решиться посетить гарем.
   Порой Шеридан с любопытством наблюдал за собой. Он действовал всегда хладнокровно, умело льстил султану, заводил дружбу с нужными людьми, осыпал подарками своих сторонников, никогда не ел до тех пор, пока слуга не попробует блюдо, сосредоточивал в руках власть и богатство и чувствовал, как увеличивается пропасть между ним и реальным миром. Однако он уверял себя, что все в порядке. Он не утратил жизненно важных инстинктов, а, напротив, развил их, поскольку его восприятие было постоянно обострено. Так, однажды, покидая свою приемную, Шеридан почувствовал, что кто-то идет за ним следом.
   В обязанности Мустафы входило наблюдать за посетителями, среди которых было много просителей. Их делили на разные категории в зависимости от заслуг, рода прошений и толщины кошелька. Капитанская должность в реорганизованном флоте Махмуда стоила недешево. Шеридан в качестве великого адмирала мог своей властью даровать эту должность любому просителю. Но он настаивал на хороших знаниях морскою дела и устраивал экзамены даже самым богатым соискателям этой должности.
   Несколько высокомерных сыновей высокопоставленных сановников не прошли испытания, и Шеридан решил, что крадущаяся за ним по пятам тень принадлежит наемнику одного из этих обиженных молодых людей. Он не ускорил шаг, а только подивился, каким образом этот парень намеревается проскользнуть в его личные апартаменты мимо стражников.
   Двери за его спиной закрылись. Оказавшись в своих покоях, Шеридан взмахом руки отослал чернокожего слугу и огляделся в комнате. Опустив решетки на окнах, Шеридан вышел на террасу и стал ждать.
   Прошло четверть часа. Внезапно он увидел тень, движущуюся под аркадой, ведущей из его покоев в гарем. Шеридан изумился. Какая дерзость! Кто мог осмелиться проникнуть в его гарем? На такое изощренное оскорбление был, пожалуй, способен только мусульманин. Шеридан нарочно повернулся спиной к аркам.
   На его приманку сразу же клюнули. Шеридан услышал тихий шелест шелковой ткани у себя за спиной и изготовился к внезапной атаке, он выхватил кинжал и, развернувшись, ударил ногой в тяжелом сапоге по ногам человека, одетого в восточный халат. Тот, тихо выругавшись по-английски, упал на помост террасы.
   Шеридан приставил острие клинка к горлу нападавшего, лихорадочно размышляя, кто этот человек. Он не убийца, так как, нападая со спины, имел возможность всадить нож в Шеридана, однако не сделал этого, первым делом попытавшись защитить самого себя. Этот человек не был турком. Кто же он тогда? Зачем явился?
   — Я друг, — хриплым шепотом произнес наконец человек по-английски. — Я принес вам послание.
   Шеридан вдруг подумал, что этого гонца послала Олимпия, и коснулся кончиком лезвия кожи незнакомца, расцарапав ее.
   — Подождите, подождите! — взмолился тот. — Выслушайте меня сначала, ради Бога! Вы посылали письмо… Клоду Николя… я принес ответ от него.
   Шеридан облегченно вздохнул.
   — Да вы просто идиот! — воскликнул Шеридан, убирая кинжал и вставая с незнакомца. — Вам следовало явиться ко мне в приемный зал и в порядке очереди вручить свое послание. С тех пор как я отправил то проклятое письмо принцу, прошел уже, черт возьми, целый год!
   У незнакомца был угрюмый вид. Он сел на полу, с опаской поглядывая на кинжал, который Шеридан все еше держал в руке. Он был похож на итальянца — карие глаза и смуглая кожа позволяли ему легко затеряться среди темноволосых tv-рок, выдавая себя за одного из них.
   — Я пытался прорваться к вам на прием, но меня не пускал ваш маленький евнух, он и слушать ничего не хотел о моем деле, так как боится, что вы уедете отсюда.
   — А вы хотите, чтобы я отправился куда-то?
   — Незамедлительно.
   Шеридан вопросительно поднял брови.
   — Незамедлительно, — повторил гонец. — А потом вы сможете вернуться сюда и наслаждаться всей этой роскошью. — Он обвел комнату рукой. — Клод Николя сможет уберечь вас от одной крупной неприятности, если вы окажете ему маленькую услугу.
   — Я сам сумею уберечь себя от всех возможных неприятностей.
   Шеридан лениво поигрывал кинжалом.
   — Вы уверены?
   Шеридан пропустил мимо ушей этот вопрос и покачал головой, сухо улыбнувшись.
   — По всей вероятности, старина Клод Николя слишком отстал от хода событий. Я не смог бы оказать ему требуемую услугу, даже если бы хотел этого. Он ведь наверняка думает, что принцесса все еще у меня в руках?
   — Нет. С этим вопросом все в порядке. Свадьба принцессы с Гарольдом Браунфельским, которую организовали британцы, должна состояться в Ориенсе. Как только Олимпия пересечет границу, она окажется в руках Клода Николя.
   Шеридан сразу же насторожился. Проведя большим пальцем по лезвию, он почувствовал, что по его руке потекла струйка крови, и с удивлением уставился на окровавленный клинок.
   — Так чего же еще хочет неугомонный принц?
   — Помешать самой свадьбе. Он захочет отделаться от принцессы раз и навсегда. Она стала слишком опасной, поскольку вокруг ее имени объединяются все мятежные группы и партии. Устранив ее, Клод Николя устранит саму возможность их объединения, раздробив силы заговорщиков.
   Шеридан потрогал ранку на пальце и размазал кровь по ладони.
   — Чего же он хочет от меня?
   — Ничего особенного или грозящего вам опасностью. Принц хочет только, чтобы вы приехали па свадьбу Вы должны помешать церемонии бракосочетания, не допустить ее. Вам надо будет заявить, что эта женщина жила с вами в течение последнего года и зачала ребенка вне брака.
   — И это все? — Шеридан вскинул на незнакомца насмешливый взгляд.
   Гонец нахмурился. Луч света упал на его лицо, и Шеридан увидел, что «итальянец» намного моложе, чем это показалось ему сначала.
   — Я понимаю, что это чертовски грязное дельце. Но ваше участие в нем спасет по крайней мере жизнь принцессы. Народ не захочет провозглашать ее своей правительницей после того, как она будет опозорена подобным образом. Гарольд тоже не захочет взять ее в жены. Поэтому Олимпия может тихо уйти со сцены и удалиться за пределы страны.
   — Ваш Клод, похоже, истинный альтруист. У него золотое сердце, не правда ли?
   — Не отказывайтесь помочь нам, Дрейк. Теперь вам известны ставки. Вам необходимо ехать, ведь, в конце концов, вас никто не заставлял писать то первое письмо! Вам удалось свить здесь уютное гнездышко, и вы думаете, что теперь находитесь в безопасности. Но это далеко не так. Вы забыли одно обстоятельство.
   — Какое же?
   Незнакомец искоса взглянул на Шеридана.
   — Однажды ночью вы возляжете посреди своего гарема, и ваши женщины будут навевать прохладу опахалами… Однако среди них окажется одна, которая накинет вам на шею желтую петлю и задушит, вы и пикнуть не успеете. Потому что под чадрами и вуалями могут скрываться не только женщины.
   Шеридан взглянул на гонца — он не ожидал услышать такую глупость.
   — Вы говорите о так называемой стаге? И по вашему мнению, именно это они могут сделать?
   — Откуда мне знать, что они могут сделать? Но эти профессиональные убийцы идут по вашему следу, Дрейк. Клод Николя держит их под своим контролем Если вы появитесь на свадьбе, он сделает вам маленькое одолжение и позаботится о вашей безопасности.
   В комнате стало тихо. Шеридан зажал порез на большом пальце.
   — Почему я должен верить вам? — спросил Шеридан. — Стага никому не подотчетна.
   — И все же я не лгу. Смотрите. — Незнакомец вытащил из-под халата желтый шарф и индийский рупий, произнес несколько слов на тайном языке стага и ловко завязал монету в узел на конце шарфа. — Этого доказательства для вас достаточно? Вы понимаете, что этому я мог научиться только у убийц стага, душителей? После того как вы покинули Мадейру, они рассчитывали настигнуть вас в Ориенсе, поскольку видели, как вы любезничаете с принцессой. Но Ориенс — маленькая страна. Очень скоро Клод Николя пронюхал об их приезде. Теперь они у него в руках. Их секту изгнали из Индии, и в этом они обвиняют вас. Клод Николя знает, где вы, а убийцы не знают. — Гонец бросил шарф на колени Шеридану. — Пока не знают.
   Шеридан поднял шарф.
   — А вы умеете душить при помощи этого?
   — Нет. Я всего лишь гонец.
   Поигрывая длинным куском шелковой ткани, Шеридан улыбнулся.
   — А я умею.
   Незнакомец боязливо поежился.
   — Послушайте, не надо так смотреть на меня. Я ведь хочу оказать вам услугу.
   — За определенную плату.
   — Очень незначительную. Вам легко будет выполнить просьбу Клода Николя. И никакого риска! Попросите султана отпустить вас ненадолго на свадьбу дорогого друга. Через два месяца вы вернетесь и вновь будете наслаждаться всеми мыслимыми удовольствиями. — Незнакомец окинул многозначительным взглядом роскошно обставленную комнату. — Вы же не дурак, Дрейк, это совершенно очевидно. Я бы никогда не явился к вам с подобным предложением, если бы оно не заслуживало вашего внимания.
   — Да вы просто благодетель! Незнакомец пожал плечами и усмехнулся.
   — Думаю, мы с вами сговоримся. Вы занимаете в этой стране очень высокий пост, и мне бы не хотелось, чтобы однажды утром ваш бездыханный труп оказался в водах Босфора. Надеюсь, что, вернувшись назад, вы помянете меня добром.
   Шеридан не боялся стага, он даже испытывал к ним своего рода причастность. Было что-то притягательное в мгновенной тихой смерти.
   — Я все понимаю, — сказал наконец Шеридан, все еще держа кинжал в руках.
   — Вот и отлично, — промолвил незнакомец и улыбнулся. — Кроме того, мне очень не нравится мысль о том, что эту симпатичную малышку могут убить выстрелом в спину во время свадебной церемонии наемники ее же собственного дяди. Я не хочу показаться брюзгой, но все это выглядело бы, на мой взгляд, слишком жестоко. — Гонец потер подбородок. — Я только однажды видел принцессу, и она показалась мне очень красивой. Правда, может быть, у нее дурной характер, не мне судить. Вы знаете ее лучше, чем я.
   — Я думал, что Клод Николя сам собирался жениться на ней, — стараясь говорить ровным голосом, промолвил Шеридан.
   — Принцесса слишком много доставляет ему беспокойств, разъезжает по всему свету с парнями, подобными вам. — Незнакомец очаровательно улыбнулся и добавил: — И мне. Возможно, я смогу утешить ее, когда она сойдет со сцены, а? Прекрасная идея, не правда ли?
   — Может быть, — сказал Шеридан, продолжая вертеть кинжал в руках.
   Незнакомец подождал немного, а затем встал.
   — Свадьба состоится ровно через месяц, Дрейк. Вы сделаете то, о чем вас просит Клод Николя?
   На клинке кинжала блеснул луч полуденного солнца. Шеридан сжал рукоять и поднял кинжал острием вверх.
   — Да, — сказал он, разглядывая смертоносное лезвие. — Сделаю.

Глава 27

   Шеридан сидел в последнем ряду огромного собора, который был размером почти с весь Ориенс. Он занял место у прохода, в его кармане лежал пистолет. Шеридан был исполнен холодной решимости достичь своей цели. Он сомневался, что сможет сегодня выйти живым из храма, но принцесса выйдет отсюда целой и невредимой.
   Гости в роскошных нарядах уже собрались, слышался гул голосов и шелест женских юбок, а с улицы, заглушая шум в соборе, доносился взволнованный гомон огромной толпы. Шеридан не ожидал, что на церемонию бракосочетания соберутся почти все граждане страны. Люди запрудили улицы и ждали выхода своей принцессы, вернувшейся из изгнания. Они никогда не видели ее, но она превратилась для них в государственный символ. Вокруг ее имени консолидировались враждующие политические группировки, ее незримое присутствие побуждало даже консервативно настроенных торговцев ратовать за ниспровержение существующей власти. Услышав весть о свадьбе Олимпии, крестьяне покинули свои дома и явились к собору с гирляндами цветов и лавровыми венками.
   Если Шеридан осмелится сделать то, на что надеялся Клод Николя, эти люди разорвут его на части, За его спиной по обеим сторонам двери стояли два стражника. Это были люди из секты стага. Шеридан постоянно ощущал их присутствие. Клод Николя одел их в алые мундиры почетного караула, выдавая за бенгальских улан.
   Однако Шеридан знал этих людей в лицо, как и они знали его самого.
   Это был, по всей видимости, запасной план Клода Николя. Он, конечно, не собирался стрелять в Олимпию в церкви — принц не был столь глуп. Шеридана вкратце посвятили в детали. Если его публичное заявление не возымеет нужного действия и свадьба все же состоится, Клод Николя возьмет назад свое обещание пощадить жизнь принцессы. Душители из стага поедут в качестве форейторов в карете молодых, отправляющейся в горный замок, где предполагается, что молодожены проведут свой медовый месяц. Ни Олимпия, ни ее молодой супруг назад уже никогда не вернутся. Душители хорошо умеют прятать тела. А Клод Николя хорошо умеет избавляться от наемных убийц, заметая следы.
   Шеридан взглянул на золотые эполеты и аксельбанты принца Клода Николя. Да, этот человек тщателен и аккуратен, этого у него не отнять. Он, пожалуй, все предусмотрел, во всяком случае, все, что может предусмотреть здравомыслящий человек.
   Однако Шеридан, по меркам Клода Николя, вовсе не обладал здравомыслием. Ему была не дорога собственная жизнь, и поэтому он не собирался вставать и обличать Олимпию. Нет, он дождется, когда обряд бракосочетания будет завершен, а затем увидит, как мимо него под музыку пройдут Олимпия, ее супруг, их свита и, наконец, принц Клод Николя. Вот тогда Шеридан бросится на него и убьет.
   Шеридан рассчитывал скрыться с места преступления: Мустафа ждал его с лошадью у дверей ризницы, но из-за толпы, запрудившей все улицы, бегство представлялось Шеридану теперь невозможным.
   Впрочем, ему это было все равно. Он давно уже призывал смерть, Только бы удалось спасти Олимпию от рук врагов! Шеридану казалось, что он спасет все ценности этого мира, все, что есть хорошего в жизни. Ради этой цели не жаль было пожертвовать жизнью. Шеридан ощущал себя в долгу перед всеми погибшими товарищами.
   «Почему они? Почему не я?» — постоянно спрашивал он себя и не находил ответа.
   Поэтому Шеридан хотел своим поступком раз и навсегда ответить на мучивший его вопрос.
   Олимпия услышала звуки органа и громкие приветственные крики толпы, собравшейся снаружи. Вокруг нее суетились фрейлины, одергивая и поправляя ее наряд дрожащими от волнения пальчиками и пронзительно оживленными голосами заглушая музыку и шум с улицы. Все они тайком пробрались в храм, чтобы не возбуждать недовольства толпы, как объяснил Олимпии дядя.
   Принц Клод Николя сразу же показался Олимпии очень добрым. Он был высок ростом, худощав и довольно терпеливо относился к постоянному ворчанию и жалобам ее дедушки. Когда он смотрел сквозь толстые стекла очков на министров двора, то скорее походил на робкого школьника. Дядя в течение нескольких часов обстоятельно разъяснял ей политическую ситуацию в Ориенсе и даже не пытался выговаривать ей за сумасбродный побег. Год назад она была бы изумлена и обрадована таким приемом и все приняла бы за чистую монету. Но теперь Олимпия стала осторожнее, она слушала, наблюдала и делала свои выводы.
   Она была окружена лжецами. Джулия, Клод Николя, принц Гарольд и британские дипломаты — все притворно улыбались и чему-то радовались, за исключением вечно раздраженного старого дедушки Олимпии, который недовольно поглядывал на нее из-под косматых нависших бровей и жаловался на несварение желудка. Он был единственным человеком при дворе, которому Олимпия доверяла.
   Олимпия не хотела лгать окружающим, одевшись в девственно-белый наряд невесты. Она во всем призналась, но никто и слушать ее не хотел. Эта свадьба должна была непременно состояться, и ничто, казалось, не могло расстроить ее. Принц Гарольд готов был поступиться своей гордостью и взять в жены ту, которая принадлежала другому мужчине, иначе в стране могли возникнуть политические беспорядки. Жених продолжал улыбаться, но по выражению его глаз Олимпия поняла, что дорого заплатит ему за унижение.
   Олимпия стояла, прижимая букет к животу и вспоминая свои тщетные надежды на то, что носит под сердцем дитя Шеридана, его частицу. Ей так хотелось этого, но надежды ее не оправдались.
   Ей было очень тяжело думать о Шеридане. Но она вновь и вновь возвращалась к мыслям о нем. У Олимпии было странное чувство, что в их последнюю ночь с ней был не он, а кто-то чужой и если она вернется к Шеридану, он молча примет ее с нежностью и лаской.
   Эта мысль придавала ей силы. Олимпия вспомнила ту минуту, когда они стояли на скале необитаемого острова. Шеридан тогда лишь молча взглянул на нее, не пытаясь ни подбадривать, ни заставлять силон, ни уговаривать ее спуститься вниз за ножом, Он просто ждал, что она все поймет и сделает необходимое, а главное, поверит, что он не даст ей сорваться вниз.
   Олимпия знала, что ей делать теперь. Несмотря на бившую ее дрожь, она взяла себя в руки и направилась вместе с сопровождавшими ее фрейлинами в собор. Здесь ее встретил дядя, он подал племяннице руку, и они повернулись лицом к арке входа. Заполнившие просторное помещение храма люди в роскошных одеждах были аристократами и роялистами — друзьями и сторонниками дяди. Когда Олимпия и Клод Николя под звуки приглушенной музыки шли по проходу к алтарю, все встали со своих мест. Олимпия оглядывала гостей, но их лица начали расплываться у нее перед глазами. Впереди, высоко над алтарем, светился великолепный витраж, сквозь который проникали, окрашиваясь в яркие топа, лучи солнца, слепившие Олимпии глаза.
   Все еще глядя на витражное окно, она почувствовала, что Клод Николя отпустил ее руку. Олимпия взглянула в сторону алтаря и увидела стоявшего перед ним принца Гарольда. Звуки органа умолкли, и сразу же прекратился гул голосов людей, стоявших снаружи.
   Церемония бракосочетания в протестантском храме шла на французском языке, но Олимпия не слушала ее, выжидая подходящий момент. Она все продумала и рассчитала. Ее загнали в ловушку, обложили со всех сторон. Если бы ей удалось бежать, они все равно провели бы венчание в ее отсутствие. Но одного не учли ее враги — Олимпия могла помешать их планам, сделав публичное заявление, к которому она сейчас и готовилась.
   В храме стояла полная тишина, Олимпия слышала лишь громкий стук собственного сердца. Поэтому она скорее поняла по движению губ принца Гарольда, чем расслышала, что он произносит клятву. Тихо, словно шелест листьев сквозь завывание ветра, до ее слуха донеслись слова священника. Он спрашивал о том, согласна ли Олимпия Франческа Мария Антония Елизавета взять в мужья…
   — Нет! — раздался звонкий голос Олимпии. — Я не согласна!
   Но она тут же спохватилась, что от волнения говорит по-английски. Девушка повернулась лицом к собравшимся и громко повторила свои слова по-французски, по-немецки и по-итальянски — на тех языках, на которых говорил ее народ. Швырнув в сторону букет и сбросив с себя фату, она, подхватив длинный шлейф, устремилась вниз по ступеням прочь от алтаря, громко выкрикивая на ходу в лица ошеломленных гостей: