— Эх! — вздохнул Вигго, нервно теребя ручку двери. — Нельзя ли мне сбегать вместо тебя, Топпер? Мне не по душе оставаться одному с этим Отто.
   — Ладно, — согласился Топпер. — Можешь этим заняться. Но спеши, пока он не сожрал всю мебель.
   Вигго не заставил себя повторять эти слова дважды. Он вихрем промчался по лестнице, чуть не переломав себе руки и ноги. У входных дверей он с разбегу ткнулся прямо в живот своего отца.
   — Послушай-ка, — хрюкнул господин Лёве, глядя вслед сыну. — Что за спешка, парень?
   — Мне надо принести хлеб носорогу! — закричал Вигго и мгновенно исчез.
   — Хлеб носорогу, — недовольно пробормотал господин Лёве. — Хотел бы я знать, что теперь придумали эти маленькие плутишки. Надо смотреть за ними в оба.

Глава 5

   Вигго мчался изо всех сил и так бешено ворвался в рыбную лавку к матери Топпера, что опрокинул какую-то даму с пакетом рыбы в руках.
   Она покатилась в угол лавки и теперь лежала там, жалуясь и охая.
   — До чего нынче дети торопятся, — простонала она, поднимаясь на ноги. — Когда я была ребёнком, все шло, на самом деле, гораздо спокойней.
   — Конечно, — пыхтя произнёс Вигго. — Но мне нужны деньги на чёрный хлеб.
   Мама Топпера разразилась громовым хохотом.
   — А не то вы, бедненькие, честное слово, проголодались, — сказала она.
   — Да нет, — ответил Вигго. — Это вообще не для нас. Это — для Отто.
   — Вот как, — сказала мама Топпера. — А что, Отто — ваш новый друг детства?
   — Нет, — возразил Вигго. — Отто — это носорог.
   — Вон что, — произнесла мама Топпера. — Да, тогда и десять буханок чёрного хлеба не слишком много. А откуда взялся этот Отто?
   — Его нарисовал Топпер, а сейчас он пожирает всю вашу мебель.
   — Боже милостивый! — вздохнула дама, которую опрокинул Вигго. — Боже милостивый! Как безбожно врут нынешние дети.
   И, оскорблённая, удалилась.
   — Да, боже милостивый, как безбожно нудят некоторые люди, — передразнила её мама Топпера и так громко захохотала, что её пышный бюст заколыхался под синим платьем. — Дайте Отто что-нибудь поесть, но смотрите, чтобы он не натворил бед.
   — Да, если нам удастся приструнить его, — ответил Вигго и кинулся дальше — покупать чёрный хлеб.
 
   Но не так-то просто купить десять буханок чёрного хлеба, если ты всего-навсего маленький мальчик.
   Сначала Вигго хотел купить хлеб при пекарне, где торговала крупная женщина-булочница; когда Вигго вошёл, она стояла за прилавком и чистила ногти.
   — Десять буханок чёрного хлеба! — воскликнул Вигго.
   Булочница вытерла пальцы передником и посмотрела на Вигго своими маленькими прищуренными глазками.
   — Тебе в самом деле нужны десять буханок хлеба? — спросила она снова, недоверчиво прищурив свои маленькие глазки.
   — Да! — воскликнул Вигго. Лицо его стало совершенно красным от быстрого бега. — Десять буханок!
   — Сделай милость, выйди вон! — прошипела булочница. — Нечего приходить сюда — издеваться над людьми.
   — Да нет же, — с несчастным видом сказал Вигго. — Мне НУЖНО десять буханок хлеба.
   Булочница медленно повернулась и, на спуская глаз с Вигго, отворила дверь.
   — Фольмер! — закричала она в дверь. — Выйди на минутку. Слышишь, Фольме-е-р-р!
   Фольмер, маленький увядший человечек, едва достававший до середины живота своей жены, был пекарем.
   — Что случилось? — брюзгливо спросил он.
   — Этому мальчишке нужна пара пощёчин, — сказала булочница, уперев руки в боки. — Он издевается надо мной.
   — Издевается над тобой, Альманна? — спросил пекарь, глядя на свою громадину жену.
   — Да, — ответила булочница. — Он врывается сюда и кричит, что ему нужно десять буханок чёрного хлеба. Но я-то знаю, что ни одному порядочному человеку десять буханок хлеба не съесть.
   — М-да, твоя правда, Альманна, — согласился пекарь. — За все годы, что я был пекарем, я ни разу не слыхал, чтобы кому-нибудь понадобилось столько чёрного хлеба.
   — А можно узнать, кому, ради всего святого, понадобился весь этот хлеб?
   — Он понадобился Отто, — ответил Вигго.
   — Отто, — фыркнула булочница. — Так ведь каждый может прийти и сказать. А кто такой Отто?
   — Это — наш носорог, — робко ответил Вигго.
   — НОСОРОГ! — заорала булочница. — А ну, убирайся отсюда! В жизни не слыхала, чтобы ребёнок так ужасно врал!
   Она хрипела, словно простуженная акула.
   — Ты врёшь и издеваешься над порядочными людьми, такими, как Фольмер и я, — шипела она. — Сделай что-нибудь, Фольмер. Ты ведь все-таки мой муж!
   — Вон! — запищал, тяжело дыша, пекарь. — Вон отсюда, или я позвоню в полицию!
   Последних слов Вигго не услышал, потому что он был уже по дороге в другую булочную.
   В конце концов Вигго удалось раздобыть четыре буханки чёрного хлеба.
   Усталый и несчастный, потащил он тяжёлые буханки в красный дом.
   Но за занавесками у окна кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ» стоял его отец и наблюдал за ним.
   «Хм-м, — подумал он, потирая щетину на своём длинном подбородке. — Эти парнишки в самом деле что-то затевают. С них глаз нельзя спускать».
 
   Стоя у двери, он немного послушал, как Вигго плетётся вверх по лестнице.
   — Хо-хо, — пробормотал он. — Все, стало быть, происходит наверху. Да, да, но уж слишком напроказничать им не удастся, уж я позабочусь об этом.
   А Вигго даже не подозревал, что отец не спускает с него глаз.
   Он лишь плёлся по лестнице на своих усталых ногах и вдруг встретил господина Хольма, который беседовал с фру Флорой.
   — Знаете что, господин Хольм, — пищала фру Флора. — Ну разве это не странно? Уже целый час с моего потолка сыплется извёстка. И поверите, господин Хольм, моя люстра качается взад-вперёд; можно подумать, что в квартире надо мной разгуливает слон.
   Она показала на верхнюю квартиру.
   Господин Хольм одобряюще улыбнулся Вигго, который с четырьмя буханками хлеба медленно тащился по лестнице.
   — Послушай-ка, — сказал господин Хольм. — Уж не завели ли вы, ленивые мальчишки, слона у себя в квартире?
   Вигго устало покачал головой.
   — Нет, — вздохнул он. — Это — носорог. Господин Хольм повернулся к фру Флоре.
   — Никакой это не слон! — закричал он прямо в её свежевычищенный слуховой аппарат. — Это всего-навсего носорог.
   — Ах, вот что! — сказала фру Флора. — Мальчик, как я вижу, ест слишком много чёрного хлеба.
   — Нет, — сказал Вигго, — это для Отто.
   — Ох-х, — выдохнула фру Флора. — Так что тебя зовут Отто? Это сразу видно, а я, верно, начинаю стареть. Я была почти уверена, что тебя зовут Вигго.
   В этот самый миг люстра фру Флоры рухнула с потолка на пол комнаты.
   — Слышите? — сказал господин Хольм и прислушался. — Я сейчас же поднимусь наверх и взгляну на этого носорога.
   И он следом за Вигго поднялся по лестнице.

Глава 6

   Наверху у Топпера царил ужасный хаос.
   Отто, эта огромная жёлтая скотина, уже съел обивку двух стульев, все занавески, какие только были в комнате, две салфетки под лампой на столе и чучело попугая.
   А в настоящий момент он успешно справлялся с одним концом ковра.
   Остановившись в дверях, господин Хольм вынул носогрейку изо рта.
   — Ах ты, милая, толстая животинка! — сказал он и, увидев Отто, стал крутить усы. — Как же это вы, такие маленькие, втащили наверх такую громадную животину?
   — Она появилась сама собой, — усмехнувшись, ответил Топпер.
   Взяв хлеб из рук обессиленного вконец Вигго, он принялся набивать им пасть Отто.
   — ХОРК, — сказал Отто, глодая буханку хлеба. Между тем Вигго опустился в кресло, которое было уже без обивки, и погрузился в сон среди вздыбленных пружин.
   Господин Хольм осторожно приблизился к жёлтому носорогу.
   — А он — красив, — сказал он и похлопал Отто по спине. — Мне кажется, я никогда в жизни не видел более красивого носорога.
   — Конечно, нет! — гордо заявил Топпер.
   — Однако же, — продолжал господин Хольм, — здесь вы его держать не можете. Ведь кончится тем, что потолок обрушится на фру Флору, эту милую старую ослицу.
   — Мы вынуждены держать его здесь, — ответил Топпер, — он слишком толст и не пройдёт в дверь.
   Господин Хольм почесал в затылке.
   — Самое ужасное, — заявил он, — что здесь, в доме, запрещено держать животных.
   — А мы будем держать его тайно, — сказал Топпер, — никто не должен ничего об этом знать.
   — Как же так! — возразил господин Хольм. — Ведь он топает так, что слышно во всем доме.
   — Он все время голодный, — объяснил Топпер. — Носороги всегда топают, когда они голодные. Чем больше они хотят есть, тем громче топают.
   — Ах, вон что! — удивился господин Хольм. — Подумать только, а я этого совершенно не знал. Тогда нам, в самом деле, надо срочно раздобыть какого-нибудь корма. Может, воза сена и воза свёклы хватит на сегодня?
   — Да, — ответил Топпер. — И побольше хлеба.
   — Я сейчас же позвоню насчёт сена, — пообещал господин Хольм и поспешил выйти из комнаты, косясь на половицы, которые качались и трещали под ногами огромного животного.
   Пока господин Хольм отсутствовал, Топпер отворил окно и на улице, прямо у красного дома, увидел Силле, которая примчалась на своём маленьком жёлтом велосипедике.
   — Привет, Силле! — крикнул Топпер.
   — Привет, Топпер! — воскликнула Силле. — Что придумали новенького?
   — Ничего особенного, — сказал Топпер. — Поднимись-ка наверх и взгляни на Отто.
   Силле притормозила.
   — А кто такой Отто? — с любопытством спросила она.
   — Отто — это носорог! — крикнул Топпер.
   — Ты не в своём уме! — сказала Силле и покачала головой. — Совсем выжил из ума!
   — Верно, — подтвердил Топпер. — Но Отто — все равно что настоящий, подлинный носорог. Жёлтый.
   Силле улыбнулась.
   — Да ну! — сказала она и снова покачала головой. — Жёлтых носорогов просто-напросто не бывает.
   — Если ты постоишь тут, Силле, — попросил Топпер, — я, может, подтащу его сюда, к окну.
   — Ладно, — согласилась Силле. — Я подожду здесь.
   Топпер попытался подтолкнуть Отто к окну. Он толкал его изо всех сил, но Отто не желал сдвинуться с места. Он обнаружил на этажерке несколько книг, а книги были явно его любимым блюдом, потому что он бодро глодал их, испуская один за другим возглас: «ХОНК! »
   Тогда Топпер потянул его за хвост, но и это не помогло.
   — ХОНК, ХОНК, — повторял лишь Отто, продолжая глодать книги.
   — Не-а, — сказал Топпер и снова высунул голову в окно. — Он не хочет подходить. Он почти слопал все книги.
   — Тьфу, парень, ты совсем выжил из ума, — снова сказала Силле. — Жёлтый носорог, который лопает книги. Ну и ерунда.
   — Да, это кажется немного странным, — согласился Топпер.
   — Топпер! — воскликнула Силле, вскочив на велосипед. — Ты — самый рехнувшийся мальчишка, которого я когда-либо встречала.
   И стремительно исчезла за углом ближайшей улицы, Топпер вздохнул.
   — Да, не так-то просто иметь невесту, — сказал он.
   — Невесту! — вскричал, мгновенно проснувшись, Вигго. — Какая ещё невеста?
   — О, — сказал Топпер. — Это была Силле.
   — Бр-р-р, — ответил Вигго и снова уснул.
 
   Меж тем внизу у телефона господин Хольм переживал большие неприятности.
   Он позвонил арендатору Черу, который жил как раз за городом.
   — Добрый день, — сказал господин Хольм. — Могу я получить большой воз сена?
   — Конечно, конечно, — заверил его арендатор. — Куда привезти его?
   — В большой красный дом возле гавани, — ответил господин Хольм. — Только тебе придётся выгрузить его в окно третьего этажа.
   — Это ещё что за болтовня, — сказал арендатор Чер. — Зачем вам сено в комнате?
   — М-да, — ответил господин Хольм. — У нас… э-э… есть животное, которое надо кормить.
   — Какое ещё животное? — подозрительно спросил арендатор.
   — М-да, — ответил господин Хольм. — Это — носорог.
   — Хо! Хо! — воскликнул арендатор. — Я знал, что у вас, городских, глупые головы. Но что такие глупые, я все же не думал. Корм носорогу на третьем этаже — да, недурно!
   — Значит, нам воз сена не получить? — спросил господин Хольм.
   — Нет, вы его получите, — сказал арендатор и улыбнулся. — Но корм для носорога вам придётся забрать самому. Я не поеду в город, чтобы надо мной измывалась шайка таких вот рехнувшихся дворников.
   И он повесил трубку.
   Господин Хольм вернулся обратно к мальчикам.
   — Нам придётся самим привозить сено, — сообщил он. — Сено для носорога нужно привозить самим.
   — Надо достать побольше буханок хлеба, — напомнил Топпер. — Отто совершенно взбесился с голоду.
   — ХОНК, ХОРК! — пробормотал Отто и стал топать ногами.
   , — Хорошо, — согласился господин Хольм. — Я привезу воз сена на моем велосипеде, а вы тем временем возьмёте детскую коляску, объедете всю округу и набьёте коляску хлебом.
   В этот миг в дверь позвонили.
   Топпер взглянул на господина Хольма, а господин Хольм — на Топпера.
   — Может, это полиция? — прошептал господин Хольм. — Надо спрятать Отто.
   — Куда? — прошептал Топпер.
   — Под ковёр, — ответил господин Хольм. — Мы накроем его остатками ковра.
   Снова позвонили.
   — Быстрее, — прошептал господин Хольм. — Накинь на него ковёр!
   После того как Отто упаковали в ковёр, Топпер осторожно открыл дверь.
   На лестнице, в совершённом смятении, стояла фру Флора.
   — Господин Хольм, — сказала она, — знаете что, все мои люстры падают с потолка.
   Господин Хольм стащил ковёр с Отто, и фру Флора с любопытством посмотрела на огромное животное.
   — Ох! — произнесла она и всплеснула руками. — Носорог. Да, тогда я начинаю кое-что понимать. Носороги так редко бывают здесь в доме. Не припомню, чтобы я видела его прежде.
   — Нет, — сказал господин Хольм. — Мы впервые пытаемся держать в доме носорога.
   — Что? — спросила фру Флора. — Вы сказали: кофе? Хорошо, я сейчас спущусь вниз и приготовлю вам и мальчикам по чашечке хорошего настоящего горячего кофе.
   И старая дама тут же побежала вниз — сварить кофе.
   — Прежде чем пить кофе, — сказал господин Хольм, — мы должны раздобыть сено и хлеб. Вперёд!
   Топпер разбудил спящего Вигго.
   — Вигго! — закричал он. — Идём за хлебом!
   — На помощь! — жалобным голосом позвал Вигго. — Ненавижу покупать чёрный хлеб.
   Но Топпер схватил его за руку, и вместе с господином Хольмом мальчики ринулись вниз по ступенькам и выбежали из дома.
   А за дверью в кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ» по-прежнему стоял папа мальчика Вигго, господин Лёве, и прислушивался.
   — Это ещё что такое, — бормотал он. — Теперь сам господин Хольм прямо как ребёнок бегает вместе с мальчишками. Нет, тут что-то неладно, не так, как должно быть в хорошем, добропорядочном доме.
   Осторожно открыв дверь, он осмотрелся по сторонам.
   Потом, точно старая крыса, шмыгнул по скрипучей лестнице наверх и приложил ухо к двери квартиры, где стоял в ожидании какого-нибудь корма Отто.
   — Странно! — пробормотал папа мальчика Вигго. — Очень странно!
   Он снова прислушался.
   — Удивительные звуки, — сказал он самому себе. — Словно там бродит кто-то вроде поросёнка.
   И, прислушавшись ещё, подумал:
   «Однако же поросята не говорят: „ХОНК“ и „ГРУММП“. Они произносят: „ХРЮ“ и „ХРЯ“. Что же это может быть? »
   Снова оглядевшись по сторонам, он нагнулся, желая заглянуть в замочную скважину.
   — А-а-а! — пробормотал он. — Вон что! Они прячут носорога. Ну и ну! Какая наглость! И вдобавок ещё жёлтого!
   Он сбежал вниз по лестнице.
   — Послушай-ка! — сказал он жене. — Можешь себе представить — управляющий вместе с мальчишками прячут наверху жёлтого носорога.
   — Да ну! — возмутилась мама мальчика Вигго. — И это здесь, в доме, где всегда было так чисто и красиво! А такой носорог, наверняка, страшно гадит.
   — Конечно! — воскликнул господин Лёве. — Сейчас я позабочусь о том, чтобы он убрался отсюда.

Глава 7

   Но господин Лёве скоро выяснил, что очень трудно избавиться от жёлтого носорога, который живёт на третьем этаже.
   Сначала он позвонил директору зоопарка.
   — Алло! — произнёс господин Лёве.
   — Алло! — сказал директор зоопарка.
   — Алло! Алло! — произнёс господин Лёве, обдумывая тем временем, как рассказать директору про носорога.
   — Скажите! — ворчливо возмутился директор. — Вы что, решили алёкать весь день?
   — И-и, э-э, нет! — испуганно произнёс господин Лёве.
   — На это я и не рассчитываю, — сказал директор. — Я очень занятой человек, я всегда очень занят. И вы это хорошо знаете. Директора всегда заняты. Я не могу тратить своё время на то, чтобы говорить «алло».
   — Да нет, я это хорошо понимаю, — произнёс господин Лёве. — Я звоню, чтобы продать вам носорога.
   — Ага, — сказал директор, и на этот раз его голос зазвучал чуточку приветливей. — Вы звоните, чтобы продать мне носорога. Да, тогда это совсем другое дело. А как выглядит этот носорог? Он из Африки или с Суматры?
   — Не знаю, — ответил господин Лёве. — Он — жёлтый. Директор смущённо закашлялся.
   — Вот как, — сказал он. — Жёлтый носорог. Очень странно. Исключительно странно. Как ваше имя?
   — Лёве, — ответил господин Лёве.
   На другом конце провода раздался ужасный кашель. Директор кашлял долго, так долго, что господин Лёве разнервничался, испугавшись, что директор зоопарка серьёзно заболел.
   — Вы хотите сказать, что вы — лев, желающий продать носорога? — спросил наконец директор и откашлялся.
   — Да, — смущённо пробормотал господин Лёве, слегка замешкавшись у телефона. — Да, это так.
   — Ну не-ет, такой чепухи мне слышать никогда не доводилось! — воскликнул директор. — Что, звери начали теперь продавать друг друга? Нет, в это вы меня ни за что не заставите поверить. Думаю, вы — просто большой шутник, которому так хочется развлечь меня по телефону. Но, видите ли, мой славный друг, у нас, директоров, нет времени развлекаться, так что я, к сожалению, вынужден положить трубку.
   — Но, господин директор, — взмолился господин Лёве, — никакой я не шутник.
   — О-о! — произнёс директор. — Тогда вы, должно быть, попросту совершенно спятили с ума, а это — гораздо хуже. Прощайте!
   И директор довольно шумно швырнул трубку.
   — Он не хочет покупать носорога, — сказал недовольный господин Лёве жене.
   — Тогда позвони в полицию, — посоветовала мама мальчика Вигго. — Они могут что-нибудь сделать. Полиция всегда может что-нибудь сделать.
   Господин Лёве позвонил в полицию.
   — Алло! — сказал он. — Что нам делать?
   — Алло, — ответил полицейский на другом конце провода. — По мне — делайте что хотите, не преступайте только рамок закона.
   — Хорошо, — согласился господин Лёве. — Речь идёт о носороге. Мы не можем от него избавиться. Мы не хотим, чтобы он жил в нашем доме.
   — Откуда вы звоните? — спросил полицейский.
   — Из кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ», — ответил господин Лёве.
   — Ага, вы сидите в кафе, — усмехнулся полицейский. — Вы звоните из кафе и хотите рассказать мне о носороге. Да, тогда я знаю, что вам делать.
   — О-о! — обрадовался господин Лёве. — Что же, по-вашему, я должен делать?
   — По-моему, — ответил полицейский, — пить поменьше водки. Когда человек напивается так, как вы сейчас, он видит не только носорогов, но и слонов.
   — Да нет же, — произнёс господин Лёве с несчастным видом. — Я не пил водку. Я хочу лишь избавиться от носорога.
   — Послушайте, — сердито сказал полицейский. — Если вы не прекратите сию минуту отвлекать полицию от важных дел всеми этими бреднями о носорогах, мы приедем и заберём вас. Хотите сесть в тюрьму на несколько дней?
   — Ну нет, — ответил господин Лёве.
   — Хорошо, — смягчился полицейский. — Тогда ложитесь спать и увидите: утром вы забудете всю эту болтовню про носорога. Спокойной ночи!
   Господин Лёве долго сидел с телефонной трубкой в руке и молча смотрел на неё.
   Потом он медленно положил трубку и пробормотал:
   — Думаю, я в самом деле лягу спать. А не то придёт полиция и заберёт меня.

Глава 8

   Пока господин Лёве, умный папа мальчика Вигго, с таким трудом пытался избавиться от носорога, к которому вообще не имел никакого отношения, мальчики торопились купить хлеб.
   Когда они добрались до булочной при пекарне, где торговала брюзгливая булочница, Топпер сказал:
   — Вот тут-то, Вигго, мы и купим десять буханок чёрного хлеба.
   — Увы, нет! — ответил Вигго. — Отсюда нас вышвырнут вон. Они вообще не желают продавать хлеб детям.
   — Не хотят продавать хлеб? — удивился Топпер. — Ну и чудная же это булочная.
   Постояв немного, он подумал, а потом сказал:
   — Идея! Они тут все равно что поросята! А поросята всегда все делают наоборот.
   Он открыл дверь в лавку, а Вигго меж тем спрятался за ХРОМУЛЕИ.
   — Здравствуй! — сказала булочница. — Чего тебе надо?
   — Ниче-го, — ответил Топпер.
   — Это ещё что такое? — спросила булочница. — Ты что, издеваешься надо мной?
   — Нет, — усмехнулся Топпер. — Я пришёл сюда, чтобы ничего не купить.
   — Не-е, — взвыла булочница. — Просто невероятно, какие пошли нынче дерзкие дети! Фольмер, ФОЛЬМЕ-Е-ЕР, иди быстрее сюда!
   Маленький пекарь вошёл в лавку.
   — Посмотри! — сказала булочница. — Этот мальчик вообще ничего не хочет покупать. Разве он не должен что-нибудь купить, Фольмер?
   — Должен, — ответил пекарь. — Все, кто заходит в нашу лавку, должны что-нибудь купить. Запри за ним л верь, Альманна. Он не выйдет отсюда, пока не купит, по меньшей мере, десять буханок хлеба. Булочница загородила собой дверь.
   — Ну, что скажешь на это, парень? — спросила она.
   — Ладно, давайте мне тогда десять буханок чёрного хлеба, — согласился Топпер. — У меня нет желания торчать здесь целый день.
   — Вот это другой разговор, — сказала булочница. — Нечего приходить сюда и издеваться над нами.
   Когда Топпер вышел за дверь, нагруженный десятью большими буханками чёрного хлеба, Вигго вытаращил глаза так, словно увидел перед собой привидение.
   — Вот это да! — воскликнул он. — Как это тебе удалось?
   — Ох! — усмехнулся Топпер. — Трудно объяснить. Я просто сказал, что мне ничего не надо.
   — Ты рехнулся! — похвалил его Вигго.
   — Да, — согласился Топпер. — А теперь быстрей домой, к Отто.
   По дороге к носорогу они встретили очень любезного старичка в маленьких круглых очках.
   Он заглянул в детскую коляску, потом ещё раз.
   — Послушайте-ка, — сказал он, протирая очки. — Мне наверняка нужны новые очки. Потому что знаете ли вы, что напоминает мне ваш маленький братец?
   — Чёрный хлеб, — ответили мальчики.
   — Именно, — подтвердил старичок. — Когда смотришь на него в эти очки, он напоминает целый воз чёрного хлеба.
   Старичок поспешил перейти улицу и вошёл в лавку оптика.
 
   В этот день люди, проходившие мимо большого красного дома возле гавани, могли наблюдать редкостное зрелище.
   Сначала они могли видеть двух мальчишек, которые подкатили детскую коляску, доверху набитую чёрным хлебом.
   А чуть попозже они могли видеть, как на двух колёсах подъехал целый стог сена. Стот остановился рядом с детской коляской, и какой-то мужчина с маленькой изогнутой трубкой в зубах вылез из этого стога и начал стряхивать с одежды сено.
   Затем они могли видеть, как человек с трубкой в зубах начал забрасывать сено через окно третьего этажа.
   Но вообще-то, если кто и проходил мимо и видел все, что происходит, то это был сам полицмейстер собственной персоной.
   Этот полицмейстер был самым умным из всех полицейских, он поймал больше всех воров на свете.
   Увидев господина Хольма, забрасывавшего в окно сено для Отто, он сначала молча постоял, потирая глаза.
   Потом твёрдым шагом, по привычке, раз и навсегда усвоенной полицией, он подошёл к господину Хольму и положил ему руку на плечо.
   — Здравствуйте, здравствуйте, — поздоровался господин Хольм, продолжая забрасывать сено в окно третьего этажа.
   Полицмейстер откашлялся.
   — Любезный, — сказал он. — Согласно закону номер восемьсот двенадцать бросать сено в окна запрещается.
   Господин Хольм остановился.
   — Да ну! — сказал он. — Животное хочет есть. Оно пожирает мебель.
   — О каком животном идёт речь? — спросил полицмейстер.
   — Это — тайна, — ответил господин Хольм и покраснел.
   — Запрещается иметь тайны от полиции, — заявил полицмейстер. — Это — лошадь?
   — Это — носорог, — ответил господин Хольм. Полицмейстер вытащил из кармана толстенную книгу.
   «ЗАКОНЫ ОБО ВСЕМ НА СВЕТЕ», — было написано на обложке.
   — Носорог, носорог, — пробормотал он, листая толстую книгу. — Закона о носорогах вообще нет.
   — Прекрасно, — с облегчением сказал господин Хольм. — Так что я могу продолжать кормить его…
   — Минутку, — прервал его полицейский. — Вам надо заплатить налог на вес животного, раз вы держите его на третьем этаже. Сколько весит вышеупомянутое животное?
   — Понятия не имею, — ответил господин Хольм.
   — Тогда надо его взвесить, — сказал полицмейстер. — У вас есть весы?
   Господин Хольм кивнул головой.
   — Хорошо, — обрадовался полицмейстер. — Мы поднимемся наверх и взвесим его. В делах должен быть порядок, любезный.
   — Да, конечно, — подтвердил господин Хольм. Господин Хольм принёс весы и вместе с полицмейстером поднялся в квартиру к мальчикам.