Отто медленно жевал сено. Он радостно помахивал хвостом и издавал один звук «ХОНК» за другим.
   — Он довольно большой, — заметил полицмейстер. — Как мы поставим его на весы?
   — Мы приманим его буханкой чёрного хлеба, — предложил Топпер.
   В данный момент Отто не очень хотелось забираться на весы, но под конец удалось поднять туда одну из его громадных передних ног.
   — А теперь пусть спустит ногу, — сказал полицмейстер.
   Отто спустил ногу с весов. Весы стали плоскими, как блин. У них вообще ничего общего с весами не осталось.
   — Что нам теперь делать? — спросил полицмейстер. — Его необходимо взвесить, в делах должен быть порядок.
   — ГРУММП, ХОНК, — сказал Отто. И стянул с головы полицмейстера фуражку.
   — Именем закона! — воскликнул полицмейстер. Лицо его покраснело до синевы. — Именем закона! Жевать одежду полицмейстера запрещается!
   — ХОНК, — сказал Отто и съел фуражку.
   — Я — несчастный! — закричал полицмейстер. — Мне необходима моя фуражка. Ведь иначе никто не увидит, что я полицмейстер.
   — Её все равно уже нет, — заметил Топпер. — Могу одолжить мою шапку.
   На дне шкафа он нашёл старую зеленую шапочку. Но злющий полицмейстер, отшвырнув шапку в сторону, заорал:
   — Это наглое животное должно быть выдворено отсюда до восьми часов утра. Иначе его посадят в тюрьму!
   Он топнул ногой и только собрался было покинуть комнату, как вдруг раздался ужасающий треск.
 
   Ужасающий треск шёл от пола.
   Теперь нам пора уже вспомнить, что дом был старый и такими же старыми были и полы.
   Может, пол и выдержал бы Отто.
   Может, он выдержал бы и Отто, и мальчишек, и господина Хольма.
   Но злющий полицмейстер, который топает ногой, это было уже слишком для старого пола.
   Ужасающе треща и скрипя, пол опускался вниз под ногами всей небольшой компании. Со страшным грохотом и Отто, и мальчики, и господин Хольм, и злющий полицмейстер приземлились в комнате фру Флоры.
   — И-и! — взвизгнула фру Флора, появившаяся в дверях своей кухни с большим кофейником, полным горячего дымящегося кофе.
   — Я и не слыхала, как вы вошли. И носорог с вами! Как мило!
   Она улыбнулась полицмейстеру, почти погребённому в стоге сена.
   — Понимаете, господин полицейский, — объяснила она, — я так ужасно плохо слышу.
   — Я не полицейский, — прошипел полицмейстер, выбираясь из копны сена. — Я полицмейстер.
   —  Боже милостивый, — сказала фру Флора, ставя на стол кофейник. — Так вы брандмейстер. Но тогда на вас форма довольно странная для брандмейстера. В такой они не ходят. Ну да ладно. А теперь мы все вместе выпьем кофейку.
   Полицмейстер тяжело рухнул на пол.
   — Думаю, мне чашечка кофе очень нужна, — устало сказал он. — Иногда довольно обременительно быть полицмейстером.
   В уютной комнате фру Флоры за столом сидело целое общество, все пили кофе с печеньем. Послеполуденное солнце посылало свои тёплые, золотистые лучи в окна, а на балконе в клетках пели птицы.
   — О! — сказала фру Флора, улыбаясь счастливой улыбкой. — Как все же прекрасно видеть вокруг столько милых людей и животных. К сожалению, у меня так редко собирается большое общество.
   — Какое вкусное печенье! — пробормотал Топпер. Сидя на спине Отто, он жевал печенье так, что у него только за ушами трещало.
   Через открытую дверь балкона виднелось море и белые рыбачьи лодки, а немного погодя он увидел, как мчится что-то жёлтое.
   — Привет, Силле! — закричал он, выскочив на балкон. — Давай поднимайся наверх, посмотреть нашего носорога!
   — А что, в квартире фру Флоры тоже живой носорог? — спросила, ухмыляясь, Силле.
   — Да, — ответил Топпер. — Мы провалились вниз вместе с полом.
   — Топпер, Топпер! — укоризненно произнесла Силле. Но все же, прежде чем промчаться дальше, она послала ему воздушный поцелуй.
   — Ура! — заорал Топпер и восхищённо дёрнул Отто за хвост. — Силле — моя невеста!
   — Бр-р-р, — сказал Вигго. — До чего надоела вся эта болтовня о невестах.
   Когда мама Топпера вернулась в тот день из погребка, где торговала рыбой, она обнаружила огромную дыру в полу комнаты и, заглянув туда, увидела удивительное общество, собравшееся в комнате этажом ниже.
   — Привет! — сказала она. — А у вас там по-настоящему уютно. Я спущусь вниз и выпью с вами чашечку кофе.
   — И-и! — взвизгнула фру Флора. — Правда, у нас уютно?!
   Полицмейстер кивнул головой.
   — Необыкновенно уютно, — подтвердил он, отхлебнув большой глоток кофе. — По-моему, так уютно ни одному полицмейстеру быть не может.

Глава 9

   В кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ» спал каменным сном папа мальчика Вигго, господин Лёве.
   Тяжело подействовали на него эти две беседы по телефону. Господину Лёве никогда прежде не доводилось слышать, чтобы люди издевались над ним по телефону. И никогда прежде не доводилось ему переживать такое унижение, когда не верят тому, что говоришь.
   Это последнее обстоятельство особенно тяжело подействовало на господина Лёве.
   Но долго спать ему не довелось.
   Жена разбудила eгo, несколько раз безжалостно дёрнув за руку.
   — Странно, — сказала она, показав на потолок. — Лампы падают с потолка, а эта старая дама над нами гопает ногами и шумит; можно подумать, что она заболела.
   Господин Лёве выскочил из постели.
   — Лампы падают с потолка! — закричал он. — Но это же ужасно! Ведь мы ничего не увидим, когда стемнеет.
   — Именно так, — подтвердила его жена. — Ты должен что-то сделать.
   Господин Лёве натянул брюки и поспешил подняться по лестнице, чтобы постучать в дверь фру Флоры. За дверью он услыхал жужжание множества голосов и услыхал даже, как кто-то крикнул «ура».
   — Они там наверняка устроили праздник, — брюзгливо пробормотал он, — а у других из-за этого лампы падают с потолка. Но я вам покажу, что господин Лёве тоже может поднять шум.
   Он громко постучал в дверь и надулся словно индюк.
 
   Дверь открыл полицмейстер, и когда господин Лёве увидел пред собой самого городского полицмейстера, из него, точно из лопнувшего воздушного шара, стал выходить воздух.
   — Э-э, — сказал он, вежливо кланяясь. — Старая дама дома?
   — Дома, — ответил полицмейстер. — Мы устроили небольшой праздник в честь Отто.
   — Вот как, — сказал совершенно сбитый с толку господин Лёве. — А в моем кафе лампы падают с потолка.
   — Да, — пробормотал полицмейстер. — Вполне возможно. Но фру Флора варит такой изумительный кофе. Он так поднимает настроение.
   — А вы не могли бы топать ногами потише?! — заявил папа мальчика Вигго. — Мне по-настоящему не нравится, что все мои лампы падают вниз с потолка.
   — К сожалению, нет, — ответил полицмейстер. — У нас там довольно большое животное, которое мы не можем выставить за дверь.
   — Животное, — повторил папаша мальчика Вигго. — Надеюсь, не носорог?
   — Да, именно он, — ответил полицмейстер. — Большое доброе животное, которое съело мою фуражку.
   — А можно мне взглянуть на него? — спросил господин Лёве.
   — Пожалуйста, — пригласил его полицмейстер. — Входите, но осторожней — не свалитесь в сено.
   Папа мальчика Вигго осторожно вошёл в комнату фру Флоры.
   — ГРУММП, ХОНК, — произнёс жёлтый носорог, принюхиваясь к нему.
   — Э-э, а он не укусит? — нервно спросил папа мальчика Вигго.
   — Нет, он этого не сделает, — весело ответил полицмейстер. — Он — сама доброта.
   Отец Вигго покосился на половицы.
   — А как, по-вашему, пол выдержит? — спросил он.
   — Не-е, — ответил полицмейстер.
   — Но что же мне делать? — захныкал господин Лёве. — Животное может свалиться вниз, в моё кафе. Такого со мной никогда раньше не случалось.
   — Не-е, — повторил полицмейстер. — Что-нибудь всегда случается в первый раз. Не падайте духом!
   Он похлопал господина Лёве по плечу.
   — Ох, — вздохнул папа мальчика Вигго. — А что, полиция ничего не может поделать с этим животным?
   — Полиция, — повторил полицмейстер. — Не-е, знаете, любезный. Полиция должна поддерживать спокойствие и порядок, а от носорога ни спокойствия, ни порядка нет. От носорога одно лишь беспокойство и беспорядок, а этим мы не занимаемся.
   — Да ну?! — удивился господин Лёве. — Вы же полицмейстер!
   — Полицмейстер — то, полицмейстер — это, — проворчал полицмейстер. — Я устал постоянно поддерживать покой и порядок. С сегодняшнего дня, да и сегодня я поддерживаю беспорядок, мне он нравится, так как нравятся носорог и хороший кофе.
   И, усевшись на стул, он выпил за здоровье фру Флоры.
   «Боже милостивый, — сбегая вниз по лестнице, думал господин Лёве. — Они все вместе спятили с ума. Но я их отсюда выкурю, да, выкурю. Я позвоню в Управление пожарной охраны. Если пожарные направят струю воды в комнату и обдадут водой всю эту спятившую компанию, они быстро испарятся отсюда».
   Дрожа от бешенства, он позвонил в Управление пожарной охраны.
   — Алло, — сказал пожарный на другом конце провода.
   — Пожар! — закричал господин Лёве, который уже ничего не хотел рассказывать о жёлтом носороге. — Пожар в квартире над кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ». Не будете ли вы столь любезны немедленно приехать и направить в квартиру струю в тысячу литров воды? Вы можете направить её только через балконную дверь.
   — Охотно, господин, — ответил пожарный. — Мы, пожарные, любим поливать водой.
   Миг, и улицы города огласил вой сирены пожарных машин, а следом за машинами валом повалил народ, чтобы увидеть хотя бы отблеск пожара.
   Господин Лёве, стоя в дверях кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ», потирал руки.
   Две огромные пожарные машины, битком набитые пожарными, с воем примчались на площадь перед красным домом. Господин Лёве указал наверх, на балкон фру Флоры.
   — Это там, наверху, — сказал он. — Скорее направьте туда струю воды, да посильнее.
   Пожарные взглянули на балкон, где благоухали цветы и пели в клетках маленькие птички.
   — Послушайте, — сказал один из пожарных. — Я не вижу никакого дыма.
   — Да ну! — воскликнул господин Лёве, начиная нервничать. — Там ужасный пожар. Направьте поскорее туда струю воды, всего лишь в несколько тысяч литров.
   Но пожарные спокойно восприняли его слова.
   — Не вижу ни дыма, ни огня, — сказал один из них. — Но слышу запах кофе. Пошли, ребята!
   Пожарные подкатили свои лестницы, влезли на балкон фру Флоры и заглянули в комнату.
   — Алло! — сказали они. — Это отсюда пахнет кофе?
   — И-и! — взвизгнула фру Флора и заплясала от восторга. — Сколько ещё гостей! Как мило, что вы пришли. Я сейчас же сварю ещё целый кофейник кофе.
   И она поспешила на кухню. А пожарные меж тем залезали к ней в комнату.
   А ПОЛ?
   Пол в комнате фру Флоры был совершенно не приспособлен для носорога и вдобавок для более чем двадцати гостей.
   Когда последний пожарный влез в комнату, раздался второй за этот день гигантский треск, и все общество из комнаты фру Флоры провалилось вниз, в кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ».
   — О, я несчастный! — воскликнул господин Лёве и начал рвать на себе волосы. — Лучше бы мне попасть на Луну.
   — А, это опять тот чудной парень, — сказал один из пожарных. — Теперь ему хочется на Луну. Ну разве он немножко не того?
   — Нет, — ответил Топпер, поглаживая Отто. — Он очень, очень умный. Он знает все.
   — Хе, да, — сказал другой пожарный. — Когда ума слишком много, это — плохо. А вот и милая старая дама несёт нам кофе.
   Вскочив, он подхватил фру Флору, которая как раз провалилась в дыру в потолке.
   — И-и, — смущённо повизгивала она. — А я даже не слыхала, что вы перебрались вниз.
   Она дружелюбно посмотрела на пожарного, который подхватил её.
   — Понимаете, — сказала она, — я так плохо слышу. Пожарный кивнул головой.
   — Да, — сказал он, потрепав её по щеке. — Но в кофе вы толк знаете, и это отрадно!
   — Не-е, — ответила фру Флора. — У меня нет сада. Но зато мой балкон полон цветов. Вы их увидите, когда выпьете свой кофе.

Глава 10

   Множество людей, и особенно детей, бежало за пожарными машинами, надеясь увидеть грандиозный пожар, и кое-кто из них был ужасно разочарован и сердит, увидев, что никакого пожара вообще нет.
   — Ой! — закричал один из них, топнув ногой. — Ведь ничего и не горит!
   — Нет! — воскликнул другой. — Пожар без огня, хуже этого я ничего на свете не видел.
   — Да! — воскликнул третий. — Нас водили за нос. Мы будем жаловаться!
   И все они, злые и оскорблённые, отправились в город — жаловаться.
   Но нашлись и другие, более разумные люди. Почуяв запах кофе, они ринулись толпой в кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ».
   Там они увидели жёлтого носорога и много-много радостных пожарных.
   — И-и! — закричали они, хлопая в ладоши. — Это — гораздо лучше, чем какой-то там пожар!
   И папа мальчика Вигго — господин Лёве, — который, изливая жёлчь, в припадке бешенства, вырвал большую часть своих реденьких волос, внезапно стал очень счастливым человеком. Потому что все люди, которые вошли в его кафе, не желали довольствоваться только тем, чтобы смотреть на жёлтого носорога. Им тоже захотелось и содовой, и кофе, и водки, и всяких горячих закусок.
   Под конец кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ» оказалось так набито гостями, что им пришлось сидеть буквально друг на друге. Выше всех сидели маленькие дети; они пили лимонад и ели сосиски, с которых на волосы их мам капал кетчуп. А ниже всех стоял Отто, повторяя: «ХОНК» и «ГРУММП» — и чувствуя, что ему тепло и радостно.
   — Ох, — сказала старая фру Флора и залезла под стол, чтобы её хоть немного оставили в покое. — Столько гостей сразу мне никогда прежде видеть не доводилось. Какой чудесный праздник!
   — Оцень чудесный плазник, — подтвердил маленький мальчик и затрубил в её слуховую трубку, так как решил, что это настоящая труба. — Оцень цудесный плазник.
 
   И в самом деле, начался чудеснейший праздник, который кончился только ночью, когда месяц поднялся над крышами города.
   Месяц смотрел вниз на город и с особым любопытством смотрел он на большой красный дом близ морской гавани.
   Он видел, как множество гостей со своими спящими детьми, приникшими к их плечу, распрощавшись, пошли домой по улицам города.
   Он видел, как пожарные, вскочив в свои машины, умчались прочь. Он видел, как господин Лёве, стоя в дверях, махал рукой гостям. А когда он заглянул в окна, то увидел, как фру Флора, стоя посреди кафе с кофейником в руках, смотрит на дыру в потолке.
   — Послушайте, — говорила фру Флора. — Где мне теперь жить? Ведь я никак не могу жить в квартире с огромной дырой в полу.
   Добрый господин Хольм откашлялся, щеки его при этом слегка покраснели.
   — Гм-м, — произнёс он, дёрнув себя за усы. — Вы могли бы переехать ко мне, милейшая фру.
   — Что вы говорите? — спросила фру Флора. — Вы, в самом деле, хотите ещё кофе?
   Господин Хольм покачал головой. Потом, схватив листок бумаги и карандаш, написал большими буквами:
   «ПЕРЕЕЗЖАЙТЕ КО МНЕ, МИЛЕЙШАЯ ФРУ ФЛОРА».
   Фру Флора взглянула на записку.
   Потом она взглянула на господина Хольма и улыбнулась.
   — Хорошая идея, — сказала она. — И знаете что, господин Хольм. Я захвачу с собой кофейник. Нам обоим, наверняка, потребуется глоток кофе.
   Щеки господина Хольма покраснели сильнее.
   — Наверняка, — сказал он. — Абсолютно наверняка, да.
   Чуть позднее месяц увидел, как Отто, самый жёлтый и самый трехрогий носорог в мире, улёгся в стог сена. И увидел, как полицмейстер, который больше не желал быть полицмейстером, привалившись к огромному животному, зевнул и впал в сон.
   Месяц увидел, как господин Лёве пересчитывает те огромные деньги, которые он заработал в тот день. Он увидел, как господин Лёве закрывает двери и гасит свет в кафе, а немного погодя он услыхал массовый храп, доносящийся из красного дома.
   Но самый глубокий и самый могучий храп издавал Отто.
   Самый тонкий и самый пискливый — Вигго, а самый своеобразный и булькающий — господин Хольм.
   Потому что господин Хольм храпел через свою носогрейку.
 
   Но вдруг месяц испуганно подскочил на небе, потому что увидел некую мрачную личность, приближавшуюся к дому.
   У мрачного типа на спине был огромный мешок, и он двигался крадучись и тайком. Подойдя к красному дому, тип огляделся по сторонам.
   Потом он скользнул к двери со стороны кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ» и стал красться по скрипучим ступеням в одних чулках, принюхиваясь в темноте.
   — Кофе, — бормотал он, — кто-то пил кофе.
   У дверей квартиры, где спали Топпер и его мама и видели сны о носороге, о карандашах и о маленьких девочках на жёлтых велосипедах, незнакомец снова остановился и прислушался. Он долго прислушивался к их храпу, улыбаясь в окладистую бороду.
   — Ох-хо, — пробормотал он. — Спят мёртвым сном, но чем крепче, тем лучше.
   Открыв дверь, он прокрался в комнату, оставив у двери свой большой мешок.
   Он стал на цыпочках ходить по комнате.
   Но мрачный тип не очень хорошо видел в темноте и не увидел, что посреди комнаты в полу зияет невероятно огромная дыра.
   С ужасающим рёвом рухнул он в дыру, пролетел комнату фру Флоры и через дыру в её полу, наконец, приземлился ПРЯМО НА ЖИВОТЕ СПЯЩЕГО ПОЛИЦМЕЙСТЕРА.
   — У-ф-ф-ф! — заорал полицмейстер и проснулся. — Радуйтесь, что я больше не полицмейстер, а не то бы я засадил вас в тюрьму. Законом запрещается прыгать на животы людей.
   Он зажёг свет, и то же самое сделали все остальные жильцы красного дома, потому что они не привыкли, чтобы кто-нибудь кричал «У-ф-ф-ф! » посреди ночи.
   Даже Отто пробудился и несколько раз пробормотал: «ХОРК, ХОНК».
   Мрачный тип поглядел на носорога, поглядел на дыру в потолке над кафе и давай хохотать. Он смеялся так, что слезы катились по его загорелым щекам и исчезали в окладистой рыжей бороде.
   — Топпер! — взревел незнакомец. — Что же ты такого натворил, олух ты этакий?
   — Извините, — сказал полицмейстер. — Вы знаете этого мальчишку?
   — Знаю ли я его! — вскричал человек с рыжей бородой и ударил полицмейстера по плечу. — Этот мальчишка — мой сын!
   — Отец! — заорал Топпер и помчался, перепрыгивая через провалившиеся половицы. — Привёз попугая?
   — Двух, — пробормотал отец и так сжал Топпера в объятиях, что у того совершенно посинело лицо. — Махнемся?
   — На что махнемся? — спросил Топпер.
   — На этого носорога, — ответил отец.
   — Послушайте-ка, — вмешался полицмейстер, — ведь вы же не собираетесь отнять носорога у ребёнка! А что стану делать я?! Я ведь так ужасно полюбил это животное.
   — ХОНК, — произнёс Отто и ущипнул полицмейстера за руку.
   — А теперь послушайте, — сказал отец Топпера. — Я знаком с одним вождём на островах Фитти-хули в Бенговом море, который страшно обрадуется такому жёлтому и милому носорогу. «Жёлтый носорог, — сказал мне однажды вождь, когда мы, сидя под Южной Звездой, пили пальмовое вино, — жёлтый носорог — моя величайшая мечта. Если ты, моряк, добудешь мне жёлтого носорога, получишь трех моих самых красивых жён». Так он сказал. И было бы грешно разочаровывать доброго вождя, когда возвращаешься домой и находишь такого вот носорога в своём собственном доме. И подумать только, трех красивых жён за одного носорога! Да это же просто по дешёвке!
   — Ты что! — сказал Топпер. — У тебя ведь уже есть жена.
   — Есть, — согласился с ним отец и подхватил маму Топпера, которая слетела к нему в объятия прямо с третьего этажа. — У меня уже есть красивая дородная жена, а у вождя на островах Фитти-хули нет никакого носорога, а он ему нужен.
   — Ну а что будет со мной? — с несчастным видом пожаловался полицмейстер. — Кончится тем, что мне снова придётся стать полицмейстером.
   — А ты, само собой, отправишься вместе с Отто на острова Фитти-хули, — решил папа Топпера. — И получишь всех трех красивых жён.
   — О! — слегка испугался полицмейстер. — Мне бы хоть одну.
   — Да, но об этом тебе лучше переговорить с самим вождём, — предложил папа Топпера, а потом спросил: — Сынок, откуда взялась эта жёлтая животина?
   Топпер отвёл отца в сторону.
   — Ты умеешь хранить тайну? — прошептал он.
   — Ясное дело, — прошептал в ответ отец. — Ясное дело, сынок.
   — Я нарисовал его, — прошептал Топпер и вытащил из кармана маленький карандаш, так, чтобы отец мог увидеть его.
   — Ты нарисовал его? — спросил отец.
   — Ага, — подтвердил Топпер. — Все, что рисуют этим вот карандашом, оживает.
   — Браво! — обрадовался отец. — Так что не имеет ни малейшего значения, если я заберу носорога с собой. Ты ведь сможешь нарисовать нового.
   — Нет, — прошептал Топпер и, дотянувшись к уху отца, шепнул: — В следующий раз я задумал нарисовать слона.
   Отец расхохотался так, что все вокруг загрохотало.
   — Только подожди, пока в доме настелют новые полы, — посоветовал он.

Глава последняя

   На следующее утро Отто подняли на борт корабля, который должен был отвезти его, и полицмейстера, и папу Топпера на далёкие острова Фитти-хули.
   На набережной собралось множество детей, желающих поглазеть на носорога, но, когда они увидели папу Топпера с его окладистой рыжей бородой, они начали хором кричать:
   — Можно посмотреть твою челюсть?!
   Отец Топпера засмеялся и вытащил челюсть изо рта, а все дети захлопали в ладоши.
   — Если б у моего отца было бы хоть несколько таких зубов, — вздохнул один маленький мальчик.
   — Когда-нибудь они у него будут, — пообещал отец Топпера. — Это происходит само собой.
   — Вот это да! — обрадовался малыш. — Вот хорошо-то. Я смогу брать их у него, когда захочу быть особенно красивым.
   Живот Отто обвязали толстым канатом, огромный кран поднял его в воздух и осторожно опустил на палубу корабля.
   Отто был в прекраснейшем настроении и, вися в воздухе на крюке огромного крана, издавал какие-то странные урчащие звуки.
   — Почему он так говорит? — спросила маленькая девочка, сосавшая эскимо.
   — Потому что ему щекотно, — ответил Топпер.
   Господин Лёве тоже спускался на набережную, чтобы попрощаться с Отто. Он был немного ворчлив, так как боялся, что уже не сможет зарабатывать столько денег, если носорога Отто не будет больше в кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ». Господин Лёве очень любил деньги.
   Но когда он стоял на палубе и дулся, ему пришла в голову блестящая идея.
   — Эврика! — воскликнул он. — Я назову моё кафе — КАФЕ «ЖЁЛТЫЙ НОСОРОГ».
   И он поспешил домой — нарисовать новую вывеску и повесить её над дверью.
   Когда Отто вместе с полицмейстером и семнадцатью возами сена оказались на борту корабля, капитан скомандовал:
   — ОТДАТЬ ШВАРТОВЫ! КУРС НА ОСТРОВА ФИТТИ-ХУЛИ!
   Отец Топпера так прижал сына к себе, что тот чуть не задохнулся, а жену звонко чмокнул девять раз прямо в губы.
   Раздался гудок, матросы забегали по палубе, перегоняя друг друга, и вид у них был такой, словно они чрезвычайно заняты. А Отто издал самый громкий, самый великолепный в своей жизни звук «хонк».
   На самом верху красного дома сидели фру Флора и господин Хольм. Они пили утренний кофе, глядя на гавань.
   — Поглядите-ка, — сказала фру Флора. — На корабле плывёт носорог. Удивительно, как много носорогов видишь в эти дни.
   — Да это же тот самый носорог, которого мы видели вчера, — сказал господин Хольм. — Он отправляется на острова Фитти-хули — лежать под пальмами и есть финики, то есть фиги, вместе с полицмейстером.
   — Кофе — мигом, — сказала фру Флора. — Да, вы возьмёте столько чашек кофе, сколько сможете выпить, господин Хольм.
   И, взяв господина Хольма за руку, она улыбнулась ему.
   Корабль выплыл из гавани, и дети на набережной махали носорогу Отто до тех пор, пока у них не заболели руки.
   Ещё долго могли они видеть Отто, похожего на маленькое жёлтое пятнышко на палубе белого корабля, и долго могли слышать с моря коротенькие звуки: «ХОНК».
   — Вот тебе и Отто, — сказал Вигго и вздохнул. — Что нам теперь делать?
   Топпер вытащил из кармана свой карандаш и подмигнул ему.
   — Рисовать слона! — прошептал он. — Красного!
   В этот миг на своём маленьком жёлтом велосипедике промчалась Силле.
   — Привет, Силле! — закричал Топпер. — Посмотри, вон в море плывёт наш носорог.
   Посмотрев на море, Силле покачала головой.
   — Топпер, — сказала она. — Ты рехнулся. Там нет никакого носорога. Это совершенно обыкновенный корабль.
   И, вскочив на велосипед, с грохотом помчалась дальше.
   Топпер вздохнул.
   — Не очень-то просто иметь невесту, — сказал он Вигго.
   — Бр-р-р, — ответил Вигго и икнул.
   И это было все, что он думал об этом.