Тень запаха, острого и пряного. Тень шороха одежды или дыхания. Тень жара от разгоряченного чужого тела. Ничего определенного, и вместе с тем…
   Хедвига застыла на месте. Перестала дышать. Обратилась в слух, в нюх, в единое восприятие, усиленное настолько, насколько это вообще возможно без магии. Медленно, медленно она поворачивала голову, обводя комнату взглядом, от которого не укроется ничто живое. Вот шевельнулась занавесь…
   Он прыгнул на нее с потолка. Рухнул сверху, как ягуар с ветки дерева.
   Она успела отскочить, но поздно – хоть он не припечатал ее к полу всем телом, а упал на паркет, его тело тотчас взвилось в новом прыжке, и он схватил ее за плечи, больно стиснул пальцами стальные мышцы и улыбнулся ей в лицо.
   Жар его тела мог растопить ледники. Пламя его взгляда сжигало ей душу и заставляло возрождаться вновь.
   – Мбо-о, – наполовину простонала, наполовину прошептала Хедвига, прижимаясь к мужчине своих снов.
   – Хеди… любовь моя… – срывающимся шепотом прорычал южанин, поднимая женщину на руки и делая шаг к ложу.
   Ночь спрятала любовников.
* * *
   В кабачке «Надежный якорь», что располагался на границе между территорией порта и кварталами нижнего Бедельти, было шумно, чадно и тесно. Всякий, кто забрел сюда случайно, дальше порога обычно не заглядывал – уходил искать место поприветливее, благо, с наступлением темноты призывно зажглось множество сдвоенных фонарей, обозначая питейные заведения. Жаждущим было из чего выбрать. Завсегдатаев же привычная обстановка устраивала, а хозяина «Надежного якоря» вполне устраивали завсегдатаи.
   Невысокий южанин с уверенными повадками не был ни случайным посетителем, ни рядовым выпивохой. Он прошел сквозь общий зал, не поморщившись; бросил охраннику у неприметной двери: «Меня ждут» – и оказался на другой половине.
   Там было тихо, чисто и немноголюдно. Окна выходили во внутренний дворик. Южанин направился к дальнему столу, за которым уже сидели начальник порта Гайс Геберт и Крандж, капитан прибывшего сегодня трехмачтовика.
   – А! – степенно сказал Крандж. – Вот и старина Бван Атен. Наше почтение, шкипер!
   Южанин обменялся рукопожатием с обоими и сел.
   – Что вы пьете, я вижу, – заметил он, кивнув на прозрачный графин с виноградной водкой. – А что вы едите?
   – Не знаю, – ухмыльнулся Крандж. – Сударь наш Гайс пришел первым и заказал на всех. Рыбу, надо полагать.
   – Рыбу?! – воскликнул Бван Атен. – Я полгода ел рыбу! У меня от нее желудочная колика! Хуже рыбы разве что мясо, сохраненное магическим способом. На вкус и запах оно ничуть не приятнее половой тряпки! Его я тоже ел полгода. Поэтому…
   – Поэтому нам принесут нежнейшего ягненка, – перебил его Геберт. – Приготовленного на вертеле, с лимоном, чабрецом и черным перцем. Он родился, прожил свою жизнь и умер во славу чревоугодия при полном отсутствии магии. А насчет рыбы капитан Крандж… эээ… пошутил.
   – Спасибо, Гайс, – прочувствованно сказал капитан Атен.
   – Да, только на Трех ветрах и можно пожрать как следует, – проворчал Крандж. – Единственное место в мире, где тебе не подсунут вместо кролика магически обработанную кошку.
   – Ну, когда-нибудь судари маги придумают амулет, позволяющий обнаружить кулинарную подделку, – предположил начальник порта. – Только вот когда?
   – Когда, когда, – проворчал Крандж. – Когда краб наизнанку вывернется!
   – О! – оживился Геберт. – То есть никогда! Как изящно. У меня, судари, для подобных выражений есть отдельный раздел. «Неисполнимые условия». Вот, извольте.
   Он открыл тетрадь и принялся зачитывать:
   – Когда змей развернет свои кольца. Какой змей? Неизвестно. Когда медуза квакнет… а, это ваше, морское присловье… Когда спящие проснутся…
   – Почему морское? – перебил его недовольный Крандж. – Это чушь какая-то, вы уж меня простите, Гайс. Кто это вам в море квакать будет? Нет такого выражения! Кто-то над вами подшутил, а вы и поверили.
   – Ну да? – огорчился Геберт. – А позвольте, я сейчас посмотрю, за кем же я это записывал…
   Он зашелестел страницами.
   – Кхм, – вмешался Бван Атен. – Давайте лучше выпьем, судари. И закусим.
   Что-то в блеске его глаз наводило на мысль, что он знает, откуда в книжке Геберта взялась эта запись, и Крандж понимающе кивнул южанину. Сударь начальник порта иногда бывал невыносим со своим увлечением.
   Беседа была прервана появлением вожделенного ягненка на блюде. После этого некоторое время за столом слышалось лишь чавканье и довольное урчание. Никакие условности не сковывали троих мужчин. Они были знакомы давно, очень давно. Лет двадцать, пожалуй. В те времена молодой Гайс Геберт едва лишь заступил на должность начальника порта, а юный Крандж еще не был капитаном. Геберт и Крандж сильно изменились с тех пор – один ссутулился, другой отрастил солидный живот.
   А вот Бван Атен, про́клятый капитан корабля-скитальца, не изменился ничуть. Что ему два десятка лет при его сотнях? Атен любил повторять, что саму императрицу Юга помнит еще девочкой с косичками. Наверное, врал.
   Хотя бы про косички.
* * *
   От центральной площади верхнего Бедельти расходились чистые мощеные улицы, застроенные красивыми опрятными домами. Но если идти по любой из этих улиц достаточно долго, мостовая под ногами постепенно сменялась простой утоптанной дорожкой, а затем и вовсе превращалась в заросшую бурьяном тропу.
   Папаша Зайн и матушка Зайн жили в ветхом и скособоченном сарайчике, к которому вела одна из множества тропок, и считались обитателями верхнего Бедельти. Но, само собой, никто приезжий у них никогда не останавливался. Так что они очень удивились, когда кто-то постучал в дверь, выходившую прямо на улицу, – если это, конечно, можно было назвать улицей, потому что ограда вокруг сарая, которая прежде обозначала двор, недавно рухнула, а папаша Зайн ее так и не починил.
   – Не открывай, – проворчал он. – Постучат и уйдут.
   Но матушка Зайн с кряхтением поднялась, взяла со стола лампу-коптилку и подошла к двери.
   – Здравствуйте, – сказала девушка. – Я погощу немного у вас, можно?
   В темноте только и видно было, что она молода, но ни черт лица, ни одежды девушки разглядеть было нельзя.
   – Хорошо, – растерянно ответила матушка Зайн и впустила гостью. – Только у нас и гостить-то негде. Это же сарай, а не дом. Вы, видать, ошиблись, сударыня. Вы только не пугайтесь, мы люди бедные, но честные и ничего плохого вам не сделаем. Вот муж мой сейчас встанет с лежанки и проводит вас куда надо.
   – Не волнуйтесь, – улыбнулась девушка. – Я у вас только переночую сегодня. Этого будет достаточно. Вы дальше сами справитесь, я знаю.
   Матушка Зайн растерялась окончательно. Во-первых, она совершенно не понимала, о чем толкует гостья. Во-вторых… во-вторых, она вдруг поняла, что ей вовсе не хочется, чтобы девушка уходила.
   – Хорошо, – сказала она снова. – У нас есть еще одна лежанка. На ней спала наша дочь Кати. Да вот только потерялась она год назад, как раз на весенний карнавал. Мы сперва надеялись, что она осенью объявится, а теперь уж совсем надежду потеряли. Так что вы ночуйте, нам урона не будет. Ой, простите, что это я бормочу? Не слушайте меня, дуру старую!
   Матушка Зайн чуть не расплакалась, но девушка улыбнулась ей, протянула руку и легонько погладила старую женщину по голове.
   – Все будет хорошо, матушка Зайн, – убежденно сказала она. – И дочка ваша вернется.
   Обернулась и повторила те же слова:
   – Все будет хорошо, папаша Зайн.
   И тот вдруг почувствовал что-то необычное. Что-то, чего не чувствовал очень давно, так что даже забыл, как это называется. От смущения он откашлялся и спросил неловко:
   – А вас… а вас как зовут, сударыня?
   – Я в семье третья, – улыбнулась гостья. – Зовите меня Трина.

Глава 2
Лодка с упряжкой тюляк

   В свое первое утро на архипелаге Тильдинна Брайзен-Фаулен проснулась перед рассветом, хотя легли они за полночь. Ее супруг мирно посапывал на ложе, выставив из-под одеяла пятки. Тильдинну разбудила вполне житейская причина – за ужином они пили белое игристое вино, и теперь молодой женщине понадобилось на горшок.
   Ночная ваза обнаружилась под кроватью. Увы, снятая молодоженами за большие деньги комната была слишком маленькой, уединиться в ней было негде. Недовольно надув губки, Тиль некоторое время топталась с неудобосказуемым предметом в руке посреди апартаментов, затем представила себя со стороны – и рассмеялась. Хихикая, она уселась на горшок прямо там, где стояла. Плиссированная юбка ночного платья расстелилась вокруг женщины, словно венчик цветка, и скрыла под собой все. Только радостное журчание выдавало Тильдинну. Но Вальерд спал сном здорового человека с чистой совестью, а больше в комнате никого не было.
   Вернув ночную вазу на место, Тиль обнаружила, что спать ей расхотелось. Поиски горшка, затем места, куда с ним приткнуться, затем волнение, как бы не разбудить мужа, – все это перебило сон. К тому же ночь закончилась, и серые предрассветные сумерки стремительно светлели. За окном проснулась и запела какая-то птаха – сперва неуверенно спросонья, затем все громче.
   Тильдинна Брайзен-Фаулен, богатая горожанка, привыкла спать долго. Раз уж она поднялась до рассвета, так пусть это будет приключение. Тиль встряхнула Вальерда за плечо. Муж, не просыпаясь, заулыбался и заплямкал губами, возмутив Тиль до глубины души.
   – Как ты можешь спать, Валь! – воскликнула она с негодованием. – Мы на архипелаге Трех ветров, здесь все не такое, как у нас, а ты спишь?!
   – Сейчас я встану, сударь наставник, – пробормотал Вальерд. – Сию минуточку. Уже встаю… А?! Что?! Где…
   Он вскочил с постели с колотящимся сердцем. Произошло что-то ужасное, непоправимое.
   – Ты принял меня за мужчину, – горько сообщила ему молодая жена. – Как ты мог, Валь? Ты совсем, совсем меня не любишь.
   В уголках ее прекрасных глаз набухли слезинки. Не так представлял себе это утро сударь Брайзен-Фаулен, в высшей степени не так. Но, может быть, милость супруги еще можно вернуть?
   – Ах, Тиль, – сказал он как можно более проникновенно, – ну что за глупости! Я люблю тебя всей душой. Иди ко мне, дорогая, я докажу тебе свою любовь.
   Увы и еще раз увы. Тильдинна не только не пожелала рассмотреть его доказательства, но обрушила на склоненную голову Вальерда новые обвинения – в эгоизме, бессердечности, низменности натуры и ограниченности чувств. Короче говоря, когда они выходили из дому, Вальерд был виноват на неделю вперед и прощен лишь условно. Условием было немедленное и беспрекословное подчинение всем желаниям супруги.
   – И чего ты желаешь, Тиль? – покорно спросил Вальерд, кутаясь в плащ и дрожа на ветру. – Еще не работают ни магазины, ни лавки, ни рестораны, ни закусочные. Никакие увеселительные заведения. Слишком рано для… для всего.
   Он подавил судорожный зевок.
   Тильдинна огляделась. Вчера вечером она была взбудоражена самим фактом прибытия на острова и от волнения воспринимала окружающее какими-то цветными пятнами. Здесь все было чрезмерно красочным, как в театре. Золотистые вершины гор, подсвеченные уходящим солнцем. Голубая вода внутренней бухты, ставшая лиловой в сумерках. Даже ночь оказалась слишком черной, а среди черноты преувеличенно ярко сверкала россыпь огней на склонах – городок Бедельти. Шум ветра, запах моря, крики чаек – все, буквально все было непохоже на сдержанный и неяркий родной континент и сбивало женщину с толку.
   Сегодня утром остров оказался проще и понятнее. Светлые, бледные краски предрассветного мира манили чистотой. Силуэт горы был словно начерчен мелками на туманно-матовом стекле небес. Вдали и внизу море переливалось мягкими акварельными полутонами. Через пяток домов от того, где молодожены сняли жилье на время праздника, улица оборачивалась тропинкой, а та ускользала вниз, разматываясь, словно клубок бечевы.
   – Нам туда, – решительно сказала Тильдинна и, не дожидаясь Вальерда, направилась по дорожке.
* * *
   В отличие от супругов Брайзен-Фаулен, папаша Зайн привык всегда вставать рано. А в этот день он поднялся даже раньше обычного. Вчерашняя гостья еще спала. В предутреннем свете он едва различил ее фигуру под покрывалом, и странным образом у него потеплело на сердце. Глядишь, и впрямь возвратится пропавшая год назад Кати. Рассудок говорил, что это вряд ли, но вопреки рассудку к Зайну вернулась надежда и грела его душу.
   Он позавтракал кислым молоком с куском лепешки и вышел из дома. Сегодня у Зайна было особое дело, и, спускаясь по тропинке мимо соседских огородов, он чувствовал себя почти что важной персоной. Папаша Зайн шел выполнять уговор.
   Полгода назад, на осеннем празднике смены сезонов, к нему в кабачке подсели двое северян. Зайн прожил всю жизнь на островах и приезжих недолюбливал. Что смуглые южане, что бледнокожие северяне – и те и другие дерганые, суетливые, прячут глаза, говорят непонятно и самых простых вещей не знают. По молодости ему было любопытно, каково оно на континентах под магией живется, но любопытство прошло даже быстрее, чем молодость. Хотя и молодость промелькнула быстро… Погрузившись в воспоминания, папаша Зайн остановился у кособокого забора, и с той стороны тотчас недовольно забрехала собака.
   – Свои, Кукиш, свои, – успокоил он пса и пошел дальше.
   Спуск сделался круче и неудобнее, но Зайн ходил здесь каждый день в течение многих лет, и дорога не отвлекала его от мыслей. Правда, и мысли он все эти годы думал одни и те же – простые и обычные, как эта хоженая-перехоженая тропинка, катящиеся из-под ног камешки, жухлый бурьян на склонах. Исчезновение дочери придало его мыслям оттенок горечи, но не изменило их сути. Папаша Зайн жил в спокойных сумерках ума, и события в его жизни случались не каждый год, чему он был только рад.
   Давешние северяне изъяснялись путано, но никуда не торопились и каждые полчаса брали по кружке портера каждому и жирную копченую скумбрию на всех, поэтому в конце концов Зайн разобрался, чего они хотят. Они хотели знать, правда ли он возит с Монастырского острова устриц, которые больше нигде на архипелаге не водятся? Ну да, подтвердил папаша Зайн, так оно и есть. А часто ли он их возит? Ну, два-три раза в неделю, потому что они хороши свежие, а подрастают постепенно – то здесь, то там. И что, под парусом ходит или на веслах? Не так и не эдак. Руки-то не казенные, а спина не молодая. Есть у него упряжка ездовых тюленей, морских собак – тюляк, проще говоря. На них и ездит. А не хочет ли папаша Зайн заработать дополнительных деньжат на своих тюляках? А это смотря что придется делать, судари хорошие…
   В общем, уговор у них вышел такой: через полгода, во время весеннего карнавала, Зайн оставляет лодку с четверкой тюляк без надзора, не задает вопросов и не болтает языком. На следующий день упряжка будет на месте, а владелец получит плату за услуги. Задаток можно прямо сейчас, вот пожалуйста. Объевшись пересоленной скумбрии и отяжелев от пива, папаша Зайн не удивлялся, только кивал. Задаток быстро кончился. А теперь настало время держать слово. Вроде бы ничего особенного северяне не требовали, а лишние монеты всегда кстати.
   Последний отрезок тропы был почти вертикальным, и папаша Зайн самолично оборудовал его хилыми перильцами. Кряхтя, бурча и ругаясь себе под нос, он спустился к небольшой бухточке, выход из которой в море был перегорожен цепью, а от цепи вниз уходила металлическая сеть. Тюлени приветствовали хозяина веселым тявканьем. Морские собаки были намного глупее и добродушнее своих сухопутных тезок – во всяком случае, папаша Зайн не представлял себе собак, которые не попытались бы удрать из загородки. А тюляки послушно оставались в бухточке. На сушу они выбраться то ли не могли, то ли не догадывались, а путь в море преграждала сетка. Вот и хорошо.
   Мокрые носы ткнулись в хозяйскую руку. Ездовые тюлени тихонько повизгивали и сами подставляли шеи под упряжь. Папаша Зайн пристегнул их к лодке и на некоторое время задумался, как быть дальше. Оставить ключ от замка, отпирающего механизм рычага, при помощи которого опускается цепь? Или опустить цепь самому и оставить лодку с упряжкой пришвартованной к причалу? Он выбрал второй путь. Кто знает, сумеют ли бестолковые северяне разобраться в механизме… У них на континенте небось вместо рычагов магия. Канат всяко попроще рычага, даже завязанный морским узлом. В худшем случае перерубят, потерю куска веревки он как-нибудь переживет, а вот полезный механизм хороших денег стоит.
   Скрежетнул в замке ключ. Заскрипела, жалуясь, ржавая цепь. Выход из бухточки был открыт. Папаша Зайн потрепал удивленных тюленей по шеям, бросил последний взгляд на пришвартованную лодку и стал подниматься по крутой тропе, по которой совсем недавно спустился.
   Примерно на полпути к дому он остановился. Здесь можно было свернуть вправо и вместо верхнего Бедельти попасть в нижний. Правда, ему совершенно незачем было попадать в нижний Бедельти… ну разве что зайти в кабачок по поводу кануна смены сезонов… а хоть бы и безо всякого повода. Мысли о северянах вызвали настоятельное воспоминание о портере.
   Папаша Зайн свернул.
* * *
   Мбо Ун Бхе тоже бодрствовал ранним утром последнего дня зимы. Но не потому, что проснулся до рассвета. Он вообще не спал в эту ночь.
   Расставшись с Хедвигой, великолепный Мбо вернулся в свои апартаменты, не замеченный ни бдительными подчиненными северянки, ни собственной свитой. Военный советник императрицы Юга, вождь союза Шерстистых племен, потомственный царедворец и один из лучших магов Южной империи много чего умел, недоступного воинам помладше рангом. Поговаривали даже, что он пользуется личным покровительством Великого Отца-охотника, все ипостаси которого – Ночной леопард, Предрассветный тигр, Полуденный лев, Сумеречный ягуар – отличались искусством скрадывать добычу, таиться в засаде, появляться из ниоткуда и исчезать никуда. Хоть с помощью магии, хоть без нее, во всех этих умениях Мбо был непревзойденным мастером.
   Появившись в собственной спальне, южанин плюхнулся на кровать и хорошенько на ней повалялся, сминая простыни и покрывала. Зевнул, глядя в потолок, но тут же вскочил и постучал кулаком в соседнюю комнату, игнорируя позолоченный шнур для вызова прислуги. Явившемуся на зов адъютанту военный советник лениво бросил:
   – Умываться.
   Вид у него был недовольный и заспанный. Парень поспешил исполнять приказание, а Мбо подошел к окну и стал задумчиво глядеть в сад. Занимающееся утро его не радовало. Великолепный Мбо честно сказал себе, что запутался в своей жизни и не представляет, как быть дальше. Ах, как приятно было бы найти виновного во всем врага и сойтись с ним в жаркой схватке! Но нет, врага не было, одни лишь неблагоприятные обстоятельства, а обстоятельствам шею не свернешь.
   Больше всего великолепного Ун Бхе тревожила ситуация с Хедвигой. Любовь не спрашивает – и ты ее не спросишь, так уж заведено, однако Мбо не единожды казалось, что Семирукая пряха, соединяя судьбы его и Хеди, посмеивалась над особо удачной шуточкой. А может, Семирукая в тот день взялась за работу с похмелья. Как бы то ни было, видеть любимую женщину – и не иметь возможности сжать ее в объятиях, слышать ее голос – и притворяться, что ненавидишь как злейшего врага, чуять ее желанный запах – и делать вид, что готов вцепиться ей в горло… великолепный Мбо, вождь Шерстистых, мог бы поклясться, что за всю его жизнь охотника, политика, мага и воина ему не выпадало иного столь изощренного испытания.
   Каждая их встреча была счастьем – и пыткой. Вот и сейчас, протокольная встреча состоялась, праздник закончится через два дня, и корабль северян унесет блистательную Хедвигу на Север, а корабль южан повезет великолепного Мбо на Юг. При мысли об этом военному советнику хотелось выть, как воет смертельно раненный зверь, и разнести в мелкие щепки оба корабля, и разорвать в клочья всех, кто встанет на пути, и самому Небу надавать оплеух…
   Мбо Ун Бхе зарычал.
   Почему он не может увезти Хеди с собой на Юг? Почему?!
   По той же причине, по которой не может поехать с ней на Север.
   Север есть Север, а Юг это Юг, и вместе им не бывать.
   Он зарычал еще раз, громче и отчетливее, и стукнул кулаком по оконному переплету. Задребезжали стекла.
   Вдобавок вся нынешняя его поездка на острова, как бы это поточнее выразиться, припахивала. Шел от ситуации эдакий характерный душок, свойственный падали, пролежавшей день под солнцем… или большой политике. Что-то затевалось, а что-то уже происходило, и далеко не со всеми подробностями происходящего императрица сочла необходимым ознакомить своего военного советника и полномочного посла в переговорах с Севером. Разумеется, он многое знал и без высочайших слов, однако чего-то мог и не знать. Опыт и чутье подсказывали Мбо, что в его свите есть те, кто осведомлен лучше его. Интересно, кто? И как бы их поддеть когтем под ребра?
   Из дюжины людей своей свиты и нескольких человек экипажа корабля, на котором южане прибыли на архипелаг, Мбо Ун Бхе не доверял никому. Ни единой смуглой роже. А это, если вдуматься, скверный признак – когда на врагов и противников смотришь с большей симпатией, потому что от них, по крайней мере, известно, чего ждать…
   – Радуйся, хищник! – донеслось от двери.
   Мбо обернулся.
   – И тебе доброй охоты! – вернул он приветствие.
   Верхняя губа его вздернулась в улыбке, обнажив подпиленные клыки.
   Главный почтальон Йемителми ответил ему такой же звериной ухмылкой. Секунду они смотрели друг на друга – глаза в глаза, как крупные звери, выясняющие, кто в чьих владениях. Они были очень похожи, южанин Мбо Ун Бхе и южанин Йемителми, военачальник Южной империи – и глава секретной службы архипелага Трех ветров, вождь союза Шерстистых – и воин, которому пришлось покинуть клан не по своей вине и воле, брат великолепной тигрицы Анайхе – и ее сын…
   Первым отвел взгляд Йемителми. Так полагалось. Это он был здесь хозяин, а великолепный Ун Бхе – гость.
   – Славное утро, дядюшка, – заметил он. – Я увидел твоего человека с кувшином и решил, что ты не спишь.
   – Да, – согласился Мбо. – Не сплю. И где он?
   – Кувшин – вот. А парня я послал за вином и закуской. Вчера ты сказал, что хочешь со мной поговорить. Вот он я, можем поговорить. Пока не началось.
   – Дай сюда.
   Мбо забрал у почтальона кувшин, плеснул воды в ладонь, протер глаза.
   – Садись, – Мбо кивнул племяннику на одно из двух кресел, удобно стоящих в нише, специально для беседы двоих. – Не будем тратить время на околичности. Что там старый змей?
   Йемителми откинулся на спинку кресла, которое уважительно заскрипело под его весом.
   – У него новый напарник. Прежний умер вчера. Как раз, понимаешь, перед праздником. Если бы не свежая партия ссыльных, старику пришлось бы таскать ядро в одиночку.
   – Тот, кто умер, был твой? – поинтересовался Мбо.
   – Нет, – сухо ответил главный почтальон. – Мой был предыдущий. Зацепок никаких, сообщников не обнаружено… Несчастный случай. Восемь случайных покойников за год! Можно подумать, они просто не выдерживают с ним рядом.
   – Я бы не выдержал, – сказал Мбо Ун Бхе с непередаваемой интонацией.
   Йемителми понимающе хмыкнул.
   – Ты ведь можешь навестить его, знаешь ли, – осторожно предположил он.
   Мбо поморщился.
   – Плохая примета, – мрачно сказал он. – Считай, что я суеверен, племянник, но по своей воле я на Тюремный остров не явлюсь. Если Она, – Мбо выделил интонацией заглавную букву, – прикажет, тогда что ж, тогда поеду. Но без высочайшего повеления – нет и еще раз нет.
   – Остров магов, – вежливо, но твердо поправил Йемителми. – Не Тюремный, дядюшка, а Остров магов.
   – Почему бы вам не называть крысу крысой? – фыркнул военный советник Юга.
   – Потому что к нам приезжают отдыхать и развлекаться, – вздохнул глава секретной службы архипелага.
   – Ну, поскольку я здесь не отдыхаю и не развлекаюсь, – сварливо сказал Мбо, – я считаю себя вправе называть тюрьму тюрьмой. Можешь так и сообщить в докладе своему королю. Ты ведь представишь Орвелю доклад, о чем мы с тобой беседовали?
   – Разумеется, – кивнул главный почтальон. – Но, знаешь ли, король Тарсинг – умный человек.
   – Знаю, – вздохнул Мбо Ун Бхе. – Бедняга.
   В дверь постучали. Двое слуг под предводительством адъютанта военного советника внесли в комнату уже сервированный столик, сплошь заставленный бутылками с вином, вазочками и блюдами со снедью.
   – Хорошо, – проворчал Мбо. – А теперь все пошли вон быстро, мы сами будем наливать!
   Слуги исчезли быстрее, чем он договорил. Военного советника Юга во дворце Тарсингов знали не первый год. Великолепный Ун Бхе потянулся за самой пыльной из бутылок.
   – Аметист, – уважительно сказал Мбо. – Вдобавок хамелеон. Хорошее вино будит в человеке зверя, Йем, а плохое делает его скотиной. Аметист хамелеон – это очень хорошее вино. Давай сюда кубки.
   – Твой зверь и без того не спит, дядюшка, – осторожно заметил Йемителми, подставляя кубок под гранатовую струю. – Ты злишься?
   Красное вино имело фиолетовый оттенок и странно искрилось, будто в нем плавали серебряные блестки.
   – Злюсь, – согласился Мбо, наливая племяннику точнехонько под ободок. – А ты бы на моем месте не злился?
   – Я бы на твоем месте, – серьезно ответил главный королевский почтальон, – разнес тут все в щепки. Чтобы никому не взбрело в голову заинтересоваться, почему ты спокоен.