— Да. Мы заняли позицию впереди. Не хочешь побыть немного сзади?
   — Конечно, Дэнни. Пока.
Исландия
   — Ведите нас, сержант Николе.
   Русский наблюдательный пункт находился в трех милях к югу и выше на три тысячи футов. Они взобрались по крутому склону ущелья и оказались на относительно открытой местности. Теперь группа находилась между солнцем и наблюдательным пунктом, так что солнце, висящее над горизонтом, светило в глаза русским. Эдварде решил, что верит словам Николса относительно освещения в сумерках и реакции человеческого зрения — впрочем, разве легко заметить кого-то, идущего на расстоянии в три мили? — и все-таки он чувствовал себя так, словно идет голым по улице в час пик. Они намазали лица маскировочной краской, а цвет их камуфляжей почти не отличался от цвета и строения окружающей местности. Но ведь человеческий глаз легче всего различает движение, подумал Эдварде, а мы двигаемся.
   Шаг за шагом. Не спешить. Идти неслышно. Не поднимать пыли. Медленные, плавные движения. Опустить голову вниз. Все, что сказал им Николе, эхом отдавалось у него в мозгу. Пусть смотрят на меня — все равно не увидят, ведь я — невидимка.
   Он заставил себя не поднимать голову, однако Эдварде не был бы человеком, если бы время от времени украдкой не оглядывался по сторонам. Высота — гора — возвышалась над их головами. У вершины ее склоны делались совсем крутыми. Может быть, это потухший вулкан? — подумал он. На пике не было заметно никакого движения. Может быть, там вообще нет никого? Совершенно верно. Пожалуйста, парни, окажите нам услугу — ослепните, или усните, или сядьте ужинать, или рассматривайте небо в поисках самолетов. Ему пришлось усилием воли заставить себя отвести взгляд от вершины.
   Через несколько часов ходьбы валуны, через которые он перешагивал или которые обходил, начали сливаться в нечто однообразное. Каждый член группы шел в одиночку, на расстоянии друг от друга. Никто не произносил ни слова. На лице каждого застыло бесстрастное выражение, что могло означать спокойную решимость или скрытое изнеможение. Даже для того, чтобы просто идти среди валунов, требовалась полная собранность.
   Это конец нашего перехода. Последний этап. Последний раз я взбираюсь на гору. Никогда больше, пообещал себе Эдварде. Отныне я буду ездить на машине к калитке, чтобы забрать утреннюю газету. Если дом у меня не будет одноэтажным, то я, черт возьми, потребую, чтобы там построили лифт. Лужайку перед домом будут подстригать мои дети, а я стану следить за ними с крыльца, сидя в качалке.
   Наконец наблюдательный пункт на горной вершине остался позади. Теперь, чтобы увидеть гору, ему приходилось украдкой оглядываться через плечо. По какой-то непонятной причине вертолет с русскими десантниками не прилетел за ними. Теперь они находились более или менее в безопасности, и Николе ускорил шаг.
   Через четыре часа горная вершина скрылась за острым уступом вулканической породы. Николе остановился на привал Они шли без остановки семь часов.
   — Как видите, — приветливо произнес сержант, — все оказалось очень просто, правда?
   — Сардж, — высказал пожелание Майк, — в следующий раз, когда будете прыгать с самолета, сломайте лучше лодыжку.
   — Самое трудное позади, — успокоил его Николе. — Теперь нам осталось только подняться на этот невысокий холмик.
   — Может быть, сначала запастись водой? — Смит показал на ручей, который протекал в сотне ярдов от них.
   — Отличная мысль. Знаете, лефтенант, мне кажется, что нужно забраться на эту вершину как можно быстрее.
   — Согласен. Но это последняя в моей жизни гора, на которую я стану карабкаться. Николе усмехнулся:
   — Я тоже пару раз так себе говорил, сэр.
   — Я вам не верю.
Авианосец ВМС США «Индепенденс»
   — Добро пожаловать на борт, Тоуленд! — По штатному расписанию на должность командующего ударным соединением Атлантического флота назначался вице-адмирал с тремя звездами на погонах, однако контр-адмиралу Скотту Джейкобсену пока пришлось удовлетвориться высокой должностью без повышения в очередное воинское звание. Опытный летчик, который прослужил всю жизнь в морской авиации, он оказался самым старшим среди командиров авианосных групп военно-морского флота и заменил погибшего адмирала Бейкера. — Адмирал Битти прислал мне чертовски похвальную рекомендацию о вас.
   — Боюсь, он меня переоценивает. Я всего лишь поделился с ним мыслью, которая пришла в голову другому офицеру.
   — О'кей. Вы были на «Нимице», когда русские нанесли удар по боевой группе?
   — Да, сэр. Я находился в боевой рубке.
   — Кроме вас, оттуда спасся только Сонни Свенсон?
   — Так точно, сэр. Капитан первого ранга Свенсон. Джейкобсен набрал три цифры на телефоне.
   — Попросите зайти ко мне капитана первою ранга Сполдинга. Спасибо. Так вот, Тоуленд, вы, я и начальник моего оперативного отдела собираемся повторить все случившееся. Я хочу убедиться в том, что ничего не было упущено. Пусть русские не думают, что им удастся наделать пробоин в моих авианосцах, сынок.
   — Адмирал, не следует недооценивать их, — предостерег Тоуленд.
   — Я не собираюсь делать этого, Тоуленд. Именно по этой причине вы и находитесь здесь. Ваша боевая группа оказалась слишком далеко на севере при обстоятельствах, существовавших в то время. Захват Исландии был исключительно ловким маневром со стороны русских. Это изрядно нарушило наши планы. Мы собираемся исправить ситуацию, капитан.
   — Я так и понял, адмирал.
Фрегат ВМС США «Рубен Джеймс»
   — Ну разве не великолепное зрелище! — произнес О'Мэлли. Он бросил за борт сигарету и скрестил на груди руки, не отрывая взгляда от массивного корпуса авианосца на горизонте. Гигантский корабль казался всего лишь неясной серой тенью. На его плоскую палубу садились и с нее взлетали самолеты.
   — Но ведь я должен был передать всего лишь серию очерков о конвое, — недовольно проворчал Каллауэй.
   — Вот он и заходит сейчас в порт. Ваши очерки закончены. — Пилот повернулся к журналисту. На его лице сияла широкая улыбка. — Черт возьми, вы сделали меня знаменитым, не так ли?
   — Вы все, проклятые летчики, походите один на другого! — сердито огрызнулся корреспондент агентства Рейтер. — Капитан отказался даже намекнуть, куда мы теперь отправляемся.
   — Неужели это вам неизвестно? — удивленно спросил О'Мэлли.
   — Нет, конечно. Куда?
   — На север.
Гаер, Франция
   В ожидании конвоя гавань тщательно очистили. Транспортные корабли проходили мимо нескольких погибших судов, нарвавшихся на советские мины — некоторые были установлены еще до войны, некоторые сброшены с самолетов. Порт также шесть раз подвергался налетам русских истребителей-бомбардировщиков дальнего действия, причем все налеты были отражены французскими силами ПВО с огромными потерями для русских.
   Первыми в гавань вошли контейнеровозы. На борту восьми огромных судов такого класса находилась целая бронетанковая дивизия, и они немедленно ошвартовались в бассейне Теофиля Дюкро. Один за другим суда опускали с кормы широкие аппарели, по которым скатывались танки. На берегу, словно такси на стоянке, их поджидала вереница трейлеров, причем каждый такой трейлер мог доставить танк или другую бронированную боевую машину на передовую линию фронта. Загруженные трейлеры катили к сборному пункту у складов «Рено», расположенных рядом с портом. Понадобятся часы, чтобы разгрузить дивизию, и все-таки было принято решение ее всю целиком перебросить на фронт, который находился меньше чем в пятистах километрах.
   После кажущегося бесконечным и полным опасностей плаванья через Атлантический океан прибытие во Францию, ставшее для большинства американских солдат первой встречей с европейской культурой, потрясло их. Многие из американцев принадлежали к национальной гвардии и редко бывали за границей. Докеры и сотрудники транспортной полиции были слишком измучены неделями непрерывного труда и не могли проявлять человеческие эмоции, зато простые горожане, узнавшие о прибытии американских войск, несмотря на строжайшие меры безопасности, начали собираться сначала небольшими группами, потом толпами для встречи подкреплений. Американским солдатам запретили покидать районы сосредоточения. После непродолжительных переговоров было решено допустить небольшие делегации в расположение некоторых частей. Угроза безопасности была минимальной — телефонная связь с портами НАТО находилась под строгим контролем, — и это проявление простого человеческого гостеприимства дало неожиданный результат. Подобно своим отцам и дедам, вновь прибывшие солдаты поняли, что Европа заслуживает того, чтобы ее защищали. Оказалось, что люди, которых раньше считали всего лишь угрозой для занятости американских рабочих, которые отнимали рабочие места у американцев, были простыми людьми с человеческими лицами, с надеждами и мечтами, и сейчас они находились в опасности. Американские солдаты шли в бой — это стало теперь им ясно — не ради каких-то принципов или политических решений или договора, представляющего собой клочок бумаги. Нет, они шли в бой ради вот этих людей и других, которые ничем не отличались от соотечественников, оставшихся дома.
   На разгрузку понадобилось на два часа больше, чем предполагалось. Некоторые машины вышли из строя, но портовые власти и полиция организовали разгрузку и сбор в местах сосредоточения умело и искусно. Дивизия отправилась в путь сразу после обеда, двигаясь со скоростью пятьдесят километров в час по широкому шоссе, очищенному от иного транспорта. Вдоль обочин через каждые несколько ярдов стояли люди, которые приветствовали солдат, проверявших оружие и снаряжение. Приближался конец самого легкого этапа.
Исландия
   Они достигли вершины горы в четыре утра и тут же выяснилось, что эта «вершина» состоит из нескольких вершин. Русские заняли самую высокую, расположенную в трех милях отсюда. Эдвардсу осталось выбирать одну из двух оставшихся вершин, причем каждая была на несколько сотен футов ниже, чем соседний тысячеметровый пик. Он выбрал самую высокую, с которой открывался хороший вид на маленькую рыбачью гавань Стиккисхоульмур, находившуюся почти прямо на север от них, и на огромный, заполненный скалами залив под названием Хваммсфьердур.
   — Похоже, вы выбрали отличный наблюдательный пункт, лефтенант Эдварде, — высказал свою точку зрения Николе.
   — Хорошо, что вы согласны со мной, сардж, потому что я не собираюсь сдвинуться отсюда даже на фут. — Эдварде уже направил свой бинокль на восточный пик. — Незаметно никакого движения. Может быть, там никого нет?
   — Они там, лефтенант, — уверенно заметил Николе.
   — Это точно, — согласился Смит. — Можно не сомневаться. Лейтенант Эдварде соскользнул на несколько футов вниз и достал из рюкзака рацию.
   — «Конура», это «Ищейка», мы находимся на том месте, куда вы нас направили, прием.
   — Сообщите свои точные координаты.
   Эдварде развернул карту и прочитал координаты.
   — По нашему мнению, на соседней вершине находится русский наблюдательный пункт. Они примерно в пяти километрах от нас, судя по карте. Мы хорошо укрылись, у нас достаточно пищи и воды на двое суток. Отсюда мы видим дороги, ведущие в Стиккисхоульмур. Между прочим, здесь отличная ясная погода, и нам даже видно Кефлавик. Различить детали не можем, но полуостров видим.
   — Очень хорошо. А теперь посмотрите на север и подробно опишите, что видите.
   Эдварде передал рацию Смиту, повернулся и приложил к глазам бинокль.
   — Значит, так. Местность ровная, повыше водной поверхности, вроде как полка. Сам город — маленький, кварталов восемь. У причалов стоят несколько небольших рыбачьих лодок… Я насчитал девять. Слева и справа от гавани море заполнено камнями, которые уходят вдаль на много миль. Бронемашин не видно, не видно также и никаких следов русских солдат — впрочем, одну минуту. Посреди улицы стоят несколько вездеходов, но рядом с ними никого нет. Солнце по-прежнему низко над горизонтом, так что повсюду тени. На дорогах никакого движения. Вот и все, пожалуй.
   — Очень хорошо, «Ищейка». Превосходный доклад. Дайте нам знать, если увидите русских, даже одного. Оставайтесь на месте.
   — Кто-нибудь прибудет за нами?
   — «Ищейка», не понимаю, о чем вы говорите.
Авианосец ВМС США «Индепенденс»
   Тоуленд стоял в боевой рубке, не отрывая глаз от дисплеев. Особенно его интересовали подводные лодки. Восемь субмарин союзников находились в Датском проливе к западу от Исландии, образуя заслон, через который вряд ли могла проскочить подводная лодка. Их поддерживали «орионы» ВМС, базирующиеся в Сендрестреме, Гренландия, что было исключено, пока русским истребителям в Кефлавике не нанесли тяжелый удар. Таким образом, один возможный путь навстречу ударному соединению Атлантического флота был перекрыт. Другие подводные лодки образовывали линию, параллельную курсу продвижения ударного соединения, и их поддерживали «викинги» S-3A, которые то и дело взлетали с палуб авианосцев и садились на них.
   Пентагон организовал утечку информации в прессу, и газеты опубликовали сведения о том, что дивизия морской пехоты направляется в Германию, где исход сражения висел на волоске. На самом же деле соединение десантных кораблей шло в двадцати милях от своего авианосца курсом ноль-три-девять и находилось сейчас в четырехстах милях от места назначения.
Фрегат ВМС США «Рубен Джеймс»
   — Мы больше не направляемся на север, — произнес Каллоуэй за ужином в кают-компании, где офицеры приканчивали последние запасы свежего салата.
   — Пожалуй, вы правы, — согласился О'Мэлли. — У меня тоже создалось впечатление, что мы плывем сейчас в западном направлении.
   — Вы вполне можете рассказать, что за чертовщина происходит. Мне закрыли доступ к спутниковым передатчикам.
   — Мы прикрываем боевую авианосную группу «Нимица», если не считать того, что это совсем непросто, когда мчишься со скоростью двадцать пять узлов. — О'Мэлли тоже не нравилось происходящее. Они подвергались немалой опасности. Опасность составляет неотъемлемую часть войны, но пилоту не нравились никакие ее составляющие, особенно когда приходилось рисковать. В конце концов, думал он, мне платят за то, что я делаю, а не за мои симпатии.
   — Охранение состоит главным образом из британских кораблей, правда?
   — Ну и что?
   — Я мог бы рассказать американцам в своем очерке, как важно…
   — Послушайте, мистер Каллауэй, предположим, вы передадите свой очерк и его напечатают в американских газетах. Затем предположим, что ваш очерк прочитает советский агент и передаст его содержание…
   — Каким образом? Правительство, несомненно, наложило самые строгие ограничения на все формы связи.
   — У Ивана, так же как и у нас, множество спутников. На нашем крохотном фрегате размещаются два спутниковых передатчика. Вы их видели. Неужели они показались вам настолько дорогими? Представьте себе, что один такой передатчик находится у вас во дворе, скажем, в кустах? К тому же всей группе запрещено выходить в эфир. Полное радиомолчание. Никто сейчас ничего не передает.
   В кают— компанию вошел Моррис и сел во главе стола.
   — Капитан, куда мы направляемся? — спросил Каллауэй.
   — Мне только что сообщили об этом. Извините, что вынужден сохранить в тайне. «Бэттлэкс» и мы будем находиться в арьергарде охранения боевой группы «Нимиц». Теперь нам присвоено наименование «Соединение Майк».
   — Нам окажут поддержку? — спросил О'Мэлли.
   — Сюда направляется «Банкер-Хилл». Ему пришлось пополнить боезапас. Он присоединится к британскому крейсеру «Илластриэс». Догнав нас, они будут находиться в ближнем кольце охранения, а мы снова перейдем в наружное кольцо. Через четыре часа приступим к настоящей противолодочной обороне. Впрочем, и тогда нам будет нелегко удержаться за авианосцем.
Подводный ракетоносец ВМС США «Чикаго»
   На этот раз обнаружили три контакта, причем все три в течение десяти минут. Два находились впереди «Чикаго», слева и справа по курсу. Третий — по левому борту со стороны кормы. Макафферти понял, что русские каким-то образом узнали о гибели своих подводных лодок. Наверно, те успели выпустить радиобуи. Это означало, что достигнутые им тактические успехи навлекли дополнительные опасности на три американские субмарины.
   — Рубка, это гидропост. Слышим сигналы от акустических буев на пеленге два-шесть-шесть. Их три — нет, четыре.
   Снова «беары»? — подумал Макафферти. Неужели ведутся совместные действия самолетов и подводных лодок?
   — Шкипер, прошу вас пройти в гидропост, — послышался голос старшего акустика.
   — Что случилось? — На струйном дисплее внезапно появилось множество сигналов.
   — Сэр, в данный момент образуются три полосы акустических буев. Над нами не меньше трех самолетов. Вот этот относительно близко, похоже, он сбрасывает буи у нас за кормой, возможно, прямо на наших друзей.
   На глазах Макафферти новые линии появлялись по одной в минуту. Каждая линия представляла собой русский акустический буй, и образующаяся полоса удлинялась на восток, тогда как остальные продвигались в других направлениях.
   — Они пытаются обложить нас, чиф.
   — Похоже на то, сэр.
   Всякий раз, когда мы топили русский корабль, это давало им наши координаты, понял капитан. Они не раз могли убедиться в нашей скорости продвижения и курсе. Макафферти сумел довести свою субмарину обратно до Желоба Святой Анны. Его путь к паковым льдам был в сотню миль шириной и триста саженей глубиной. Но сколько там находится русских подводных лодок? Старший акустик продолжал называть пеленги на подводные контакты, а капитан следил за тем, как удлиняются полосы акустических буев.
   — Думаю, это «Провидено», сэр. Она только что увеличила скорость — да, посмотрите на сигналы шума, она действительно резко увеличила скорость. Этот буй находится, должно быть, совсем рядом с ней. А вот обнаружить «Бостон» никак не могу.
   Пеленг на две головные подводные лодки оставался неизменным. Определить расстояние до них было невозможно, пока или «Чикаго», или русские субмарины не изменят курс. Если он повернет налево, то сблизится с третьим контактом, а это не слишком хорошо. Если же повернет направо, то будет удаляться от подводной лодки, которая затем сможет сблизиться с «Провидено». Наконец, если не предпримет ничего, то ничего и не добьется. Макафферти не знал, как ему поступить.
   — Вот еще один буй, сэр. — Новый буй появился между пеленгами на два существующих контакта. Значит, они пытаются определить местонахождение «Провидено».
   — Вот и «Бостон». Он — да, он проходит мимо буя. — Внезапно засветилась яркая линия контакта на том месте, где раньше ничего не было. Тодд только что увеличил скорость и намерен дать возможность русским обнаружить себя, подумал Макафферти. После этого он нырнет на большую глубину, чтобы уклониться от преследования.
   Представь себя на месте русских, сказал себе капитан, они ведь не знают с достаточной достоверностью, за кем охотятся, правда? Наверно, догадываются, что им противостоит не одна американская субмарина, а больше, но вот сколько именно? Это им неизвестно. Поэтому они попытаются спугнуть дичь, прежде чем атаковать, просто чтобы увидеть, кто перед ними.
   — Торпеда в воде, пеленг один-девять-три!
   Русский противолодочный самолет «беар» сбросил торпеду на «Бостон». Макафферти наблюдал на акустическом дисплее, как Симмс ушел на глубину вместе с преследующей его торпедой. Далее он изменит глубину, сделает несколько крутых поворотов, замедлит и ускорит движение — все для того, чтобы уклониться от торпеды. На дисплее появилась яркая линия приманки на постоянном пеленге, а «Бостон» продолжал маневрировать. Торпеда погналась за приманкой, преследовала ее еще три минуты, пока не исчерпала запас хода.
   Экран снова стал относительно свободным, хотя сигналы от акустических буев остались, «Бостон» и «Провидено» уменьшили скорость и исчезли — но одновременно пропали и сигналы от русских подводных лодок.
   Что они предпринимают? Какой у них план? — спрашивал себя капитан. Что у них за подводные лодки?
   «Танго», это должны быть «танго». Они уменьшили обороты своих двигателей, сбавили скорость до минимальной, позволяющей не терять управления, и потому исчезли с акустических дисплеев. О'кей, больше они нас не преследуют. Когда самолеты обнаружили «Бостон» и «Провидено», они прекратили движение. Значит, русские субмарины координируют свои действия с «беарами» и, следовательно, находятся на небольшой глубине. Их гидролокаторы в значительной мере утратили чувствительность, поскольку лодки так близки к поверхности.
   — Чиф, предположим, что эти два обнаруженных вами контакта — русские «танго», идущие на скорости около десяти узлов. На каком расстоянии они могут находиться?
   — При существующих условиях…, от десяти до двенадцати миль. Но к этим цифрам нужно относиться с большой осторожностью, сэр.
   Еще три линии акустических буев начали появляться к северу от «Чикаго». Макафферти перешел в рубку, чтобы посмотреть, как выглядит общая картина на прокладочном планшете. Предполагалось, что промежуток между буями в две мили, и это позволяло определить расстояние.
   — Русские не отличаются утонченностью, верно? — спросил старпом.
   — Зачем напрасно беспокоиться, если это не вызвано необходимостью? Давай-ка посмотрим, как лучше проскользнуть между буями.
   — Чем занимаются наши друзья?
   — Надеюсь, они тоже движутся на север. Мне даже не хочется думать, какие силы могут перебросить сюда русские. Ну-ка, попробуем направиться вот сюда.
   Старпом отдал приказ. «Чикаго» снова двинулся вперед. Вот сейчас они сумеют убедиться в том, действительно ли антиакустические пластинки на корпусе поглощают звуковые колебания. На планшете виднелись и последние известные пеленги на русские субмарины. Макафферти знал, что они тоже будут двигаться под прикрытием стены звуков. Когда он обнаружит их снова, они могут оказаться на опасно близком расстоянии. «Чикаго» погрузился на большую глубину — он ушел на тысячу футов и начал красться к точке, находящейся точно посредине между парой акустических буев, действующих в активном режиме.
   За кормой появилась другая торпеда, Макафферти предпринял маневр уклонения и тут же понял, что торпеда нацелена на кого-то другого или не нацелена вообще. Было слышно, как она двигалась еще несколько минут, затем звук ее винтов стих. Идеальный способ нарушить концентрацию, подумал Макафферти, возвращая лодку на прежний курс.
   Пеленги на акустический буй менялись по мере сближения. Буи находились почти точно на расстоянии двух миль друг от друга, по миле от каждого борта. «Чикаго» пересек первую полосу буев, скользя почти у самого дна. Буи действовали в таком режиме звуковых частот, что их импульсы были отчетливо слышны внутри корпуса субмарины. Совсем как в кино, подумал капитан, наблюдая за тем, как члены команды, непосредственно не занятые управлением лодкой, смотрели по сторонам, словно звуки ласкали стальной корпус. Вот уж действительно ласка, промелькнула мысль. Вторая полоса буев располагалась в трех милях за первой. «Чикаго» чуть повернул налево и направился к другому просвету между буями.
   Скорость уменьшилась теперь до четырех узлов. Старший акустик сообщил о возможном контакте в северном направлении, но контакт тут же исчез. Может быть, это была «танго», а может быть, и совсем ничего. Все-таки контакт нанесли на планшет. Подводной потребовался почти час, чтобы достичь второй полосы активно действующих буев.
   — Торпеда в воде по левому борту! — выкрикнул акустик.
   — Право на борт, самый полный вперед!
   Винт «Чикаго» взбил воду, одарив шумом русский самолет, сбросивший торпеду на возможную цель. Они мчались с максимальной скоростью в течение трех минут, ожидая дополнительной информации о торпеде.
   — Где она?
   — Испускает гидроакустические импульсы, сэр, — но в противоположную сторону, пеленг меняется на юг, слева направо, и ослабевает.
   — Машины вперед, треть хода, — распорядился Макафферти.
   — Еще одна торпеда — пеленг ноль-четыре-шесть!
   — Право на борт, полный вперед, — снова прозвучал приказ капитана. Он повернулся к старпому. — Знаешь, что они сделали? Сбросили торпеду, чтобы спугнуть нас и заставить набрать скорость. Проклятье! — А ведь это и впрямь отличный тактический ход, подумал Макафферти. Тот, кто придумал это, знает, что мы не можем не отреагировать на торпеду.
   — Но откуда им известно, что мы в этом районе?
   — Может, просто догадываются, а может быть, услышали слабый звук. Теперь они установили контакт.
   — Пеленг на торпеду ноль-четыре-один. Посылает в нашу сторону гидроакустические импульсы, но не знаю, сумела ли засечь нас, сэр. Капитан, у меня новый контакт по пеленгу ноль-девять-пять. Звуки машины — похоже на подводную лодку.
   — А это что? — прошептал Макафферти. Он оставил русскую торпеду за кормой и прижался к самому дну. Чувствительность гидролокатора уменьшилась до нуля, когда скорость субмарины перевалила за двадцать узлов. Приборы лодки продолжали все-таки слышать высокочастотные импульсы, испускаемые торпедой, и Макафферти развернул лодку, чтобы удерживать торпеду за кормой, когда она устремилась вслед за «Чикаго».
   — Всплываем до ста футов! Выпустить шумовую приманку!