И Диллинджер, он же «Салливан», в полицейской униформе, выйдя из машины, уже открыл заднюю дверцу черного «Гудсона», чтобы Гувер мог войти в салон.
   В течение какой-то доли секунды Пурвин рванул ошеломленного Гувера за руку, бесцеремонно швырнув его на тротуар.
   Град пуль из вскинутого Коули автомата оставил множество вмятин на кузове обшитого сталью «Гудсона», рассыпал паутину трещин по пуленепроницаемым стеклам. В результате этого Диллинджер получил по крайней мере одну пулю от рикошета. От ее удара он с криком откинулся назад, повалился в распахнутую заднюю дверь «Гудсона». Карпис обернулся и захлопнул дверцу. «Гудсон» рванул с места, Коули выбежал вперед, поливая его градом пуль.
   Пурвин с револьвером в руке тоже сделал несколько выстрелов вслед уносившемуся автомобилю; Гувер лежал на животе, испуганный, с дикими глазами. Потом приподнялся и на коленях пополз к дверям, открыл их плечом и привалился к стене. Я стоял в вестибюле с пистолетом в руке, не спуская глаз с Коули, как мне и было сказано. Я взглянул на трясущегося, взмокшего директора подразделения расследований, а тот взирал на меня. Наконец, не выдержав, зло спросил:
   – Чего уставились?
   Не ответив, я выглянул на улицу.
   Она была пустынна. Те несколько машин, которые проезжали мимо, взвизгнув тормозами, выскочили на тротуар. Одна из них вылетела на ту сторону тротуара, где стоял Коули. Он вынужден был прекратить стрельбу. Затем, выскочив на середину улицы, Коули снова принялся стрелять. А «Гудсон» на большой скорости удалялся мимо растерявшихся, перепуганных автомобилистов. И за все это время из автомобиля не последовало ни одного выстрела. В соответствии с разработанным планом «Гудсон» нырнул в узкую Куинси, Коули тем временем не прекращал огонь из своего автомата.
   И в этот момент я увидел машину прикрытия – «родстер», который, накренившись, выезжал на Кларк.
   Я рывком распахнул стеклянную дверь и завопил:
   – Коули! Ваш фланг!
   Пурвин, который был сзади Коули, наконец увидел приближавшийся автомобиль.
   За рулем был Баркер. «Детское личико» Нельсон, перегнувшись через сиденье пассажира, наполовину высунулся из машины с автоматом в руках.
   – Сукины дети! – раздался его воинственный клич. Затем заговорил его автомат. Он еще что-то кричал, но автоматная очередь заглушила его крик.
   Чтобы отвлечь внимание Нельсона и тем самым спасти Коули и Пурвина, я несколько раз выстрелил в машину, но стрелял, не целясь, – не мог себя заставить вести по Нельсону прицельный огонь. Моих выстрелов было достаточно, чтобы он опустил автомат и прекратил стрельбу. Это дало возможность Коули нырнуть в укромную подворотню. Потеряв цель, «родстер» сделал немыслимый поворот на сто восемьдесят градусов на двух колесах и помчался в обратную сторону к Адамс.
   Вскоре и «Гудсон», и «родстер» пропали из виду. На улице оставались несколько потрясенных прохожих и автомобилистов, а также двое специальных агентов, чьи костюмы и лица были в грязи.
   Появился уставший Коули с автоматом, из ствола которого струился дымок. Оба магазина были опустошены. Здесь же оказался и Пурвин с пистолетом в руке, словно мальчишка, который только что бежал, отстреливаясь от воображаемых индейцев.
   Я по-прежнему стоял у выхода из вестибюля, придерживая одной рукой открытую стеклянную дверь, в другой держа пистолет. Мне показалось, что ни Нельсон, ни кто-то другой из его шайки не бросил на меня и взгляда.
   Гувер находился в вестибюле, прижимаясь к стене. Он дрожал, глаза его были широко раскрыты, и выглядел он по-настоящему напуганным.
   – Тут нечего стыдиться, – сказал я. Он проглотил слюну:
   – Что?
   – Ну, испугаться в ситуации, подобной этой.
   Злобно блеснув глазами, он отошел от стены.
   – Как ваше имя, мистер?
   – Геллер.
   – Если вы дорожите своей работой, следите за тем, что говорите.
   Вот умора, он принял меня за своего сотрудника.
   – Никогда не видел такой странной стрельбы, – сказал он. – Похоже, вы умышленно целились выше.
   – Мистер Гувер...
   – Что?
   – Мне на... на вас.
   Я вышел на улицу и присоединился к Коули, который тут же спросил:
   – Как там директор?
   Я помедлил с ответом, обратив внимание на Пурвина, который разговаривал с хозяевами автомобилей, успокаивая их. Постепенно собиралась небольшая толпа.
   – Думаю, вашему директору нужно поменять пеленки, чтобы он пришел в себя.
   Коули пропустил мимо ушей мою реплику.
   – Что все это означает, Геллер? И как вы оказались в этом деле?
   – Я не оказывался. Я искал под прикрытием беглую дочь. И попал в самое гнездо воров, можно сказать. Улизнуть от них смог только сегодня во второй половине дня и сразу направился к вам, чтобы предупредить. Но, появившись здесь, понял, что операция началась раньше назначенного времени.
   Коули откинул прядь взлохмаченных каштановых волос со лба и криво улыбнулся.
   – Спасибо, Геллер. Рад, что вы оказались здесь. К нам подбежали два запыхавшихся копа, видимо, оторвавшихся от своего ужина в ближайшем ресторанчике.
   – Что случилось? – спросил один из них.
   – Мы еще не уверены, но, возможно, предотвращена попытка похищения. Была небольшая перестрелка, но с нашей стороны никто не пострадав. Зато я ранил одного из них в руку. Автомобиль марки «Гудсон», замаскированный под машину прокурора штата, погнал по Куинси, другой – черный «родстер», по Адаме направился на запад. В «Гудсоне» трое мужчин, двое из которых одеты в форму полицейских. В «родстере» двое. Некоторые из них находятся в розыске. Мой партнер, агент Пурвин записал номера машин. Сообщите их по радио вашим патрульным машинам и помогите узнать, не ранен ли кто-нибудь из прохожих.
   Оба копа кивнули.
   Гувер вышел из здания, он уже успокоился и двигался, как маленький Наполеон.
   Я улыбнулся ему прямо в лицо, когда Коули сказал:
   – Он не работает в подразделении, сэр. Это частный детектив, который оказался в этой ситуации, выполняя свою работу. Вы обязаны ему жизнью, мистер Гувер, именно он воспрепятствовал вашему похищению.
   Гувер одарил меня холодным рыбьим взглядом, а затем обратился к Коули:
   – Мы их преследуем?
   – У нас нет свободных машин, сэр. Полицейские радиомашины сейчас получат сообщение.
   – Проклятье! Кто это были?
   Коули вздохнул.
   – Те, кого хотелось бы давно заполучить: «Красавчик» Флойд, Крипи Карпис...
   В темных глазах Гувера загорелись огоньки:
   – Вы понимаете, чем это обернется для нас? Какой может произойти скандал?
   – Понимаю, – устало ответил Коули и, обращаясь ко мне, спросил: – А это не «Детское личико» Нельсон стрелял из «родстера»?
   Я утвердительно кивнул.
   – И мне показалось, что за рулем «родстера» был Фред Баркер, – продолжал Коули. – Не понял, кого я ранил в руку. Вы не знаете. Геллер, кто это был в «Гудсоне»?
   Я положил руку ему на плечо.
   – Для вас это сюрприз, Коули. Может быть, позовем сюда Пурвина, чтобы он тоже получил часть обещанной награды.
   Коули снова прищурился.
   – О чем вы?
   – Вы ранили в руку привидение – парня, которого не так давно пристрелили в «Байографе».
   Гувер фыркнул. Я продолжал:
   – На сей раз у него действительно новое лицо.
   Коули раскрыл рот, потом опустил голову. Его автомат словно потяжелел в несколько раз.
   Тем временем Гувер расхаживал, потирая рукой подбородок и раздумывая.
   Коули поднял глаза и деловито сказал:
   – Держите это... о привидении... при себе. Геллер. Сейчас не время... Хорошо?
   – Конечно, – ответил я, пожав плечами.
   – Если вы были с ними, – сказал он, цедя каждое слово и тыча в меня толстым пальцем, – то должны знать и маршрут их бегства.
   Я взглянул на часы: к этому времени они должны были уже сделать подмену на погрузочной площадке и направляться по Ван-Бьюрен.
   – У меня нет ключа, – сказал я Гуверу. Гувер, ничего не поняв, окинул меня долгим, холодным взглядом.
   В этот момент подъехал автомобиль прокурора штата, из которого вышел невысокий человек в сером костюме и с усиками на смущенном лице.
   – Извините за опоздание, мистер Гувер. Хм, здесь что, возникли какие-то проблемы?
   Сэм Коули с трудом скрыл улыбку. Я был спокоен.

41

   Когда я вернулся в офис, Луиза спала в своем розовом платье поверх покрывала, на боку, поджав колени.
   Я присел на край кровати и дотронулся до ее волос, она зашевелилась, улыбаясь. Постепенно открыла глаза.
   – Который... который час? – спросила она. В офисе было темно, в окно пробивались лишь вспышки неоновой рекламы.
   – Начало девятого, – сказал я.
   – Где ты был?
   – Это не имеет значения.
   – А что имеет значение?
   – Ужин.
   Она улыбнулась, села, совсем проснувшись.
   – У меня нет никакой одежды – только это платье, в котором я была целый день.
   – Завтра мы купим тебе нужные вещи, а сейчас пригладь свое платье и прибереги аппетит.
   – Ладно, – сказала она, пожав плечами, и улыбнулась.
   Она приняла душ (последней в моей ванной была Полли Гамильтон). Спустившись по лестнице, мы вышли в прохладный летний вечер и рука об руку направились к Биньену, где я купил ей стейк с косточкой и гарниром. Луиза ничего не ела восемь часов, поэтому с жадностью принялась за еду. У меня не было особого аппетита, я заказал себе кофе и булочек. Мы почти не разговаривали – Луиза была поглощена едой, а я размышлял, что, черт возьми, мне с ней делать.
   После того, как я рассказал о случившемся в офисе филиала подразделения расследований, Коули позволил мне воспользоваться его телефоном. Я позвонил в Де Кальб Джошуа Петерсену по номеру, который он оставил, и сообщил, что нашел его дочь.
   Петерсен не удивился, не обрадовался:
   – Это хорошая новость, мистер Геллер.
   – Она теперь одна. Кэнди Уолкер мертв.
   – Хорошо, – сказал он.
   Его голос звучал сухо и невыразительно.
   Я продолжал:
   – Я увез Луизу из «дурной компании», и она готова начать все сначала. Только не могу гарантировать, что захочет сделать так, как хотелось бы вам.
   Молчание.
   – Мистер Петерсен, я привезу вашу дочь, думаю, что она, наконец, пожелает встретиться с вами. Но останется ли она дома, решать ей.
   Снова молчание. Я выжидал, когда он заговорит.
   Наконец он это сделал:
   – Понимаю.
   – Луиза взрослая девушка, мистер Петерсен, и имеет право выбирать собственный путь. Ей сейчас нужно учиться, работать. В любом случае, я намерен приехать вместе с ней, и не хочу, чтобы вы изводили ее. Предупреждаю, что не потерплю никакого насилия с вашей стороны. Если вы сможете установить с ней хорошие отношения, прекрасно. Но если она не захочет остаться с вами, то и не останется.
   – Хорошо.
   – О'кей. Я просто хотел, чтобы вы все поняли.
   – Я понял.
   – Теперь о вознаграждении, которое мне обещали. Я ожидаю его, независимо от того, останется ваша дочь с вами, или нет.
   – Тысяча долларов ваша, мистер Геллер.
   – Я заработал эти деньги, мистер Петерсен. Как вы говорили, я побывал среди волков.
   – Деньги ваши, никаких возражений. Я благодарен вам.
   – Ну, тогда все о'кей. Где мы встретимся?
   И мы договорились о времени и месте встречи на следующий день. А сейчас девушка, сидящая напротив меня и поедающая сдобную ватрушку мистера Биньона, все еще называла меня Джимом.
   Я оттягивал момент, чтобы сообщить, кто я на самом деле. Почему-то не мог заставить себя пойти на риск и увидеть разочарование, а может, даже отвращение в этих больших и милых карих глазах.
   Около девяти мы были в моей кровати Мерфи, обнявшись в темноте, я задернул занавеси, чтобы даже вспышки неона не могли проникнуть в комнату.
   – Дорогая, помнишь, я говорил тебе, что ты должна поехать домой и встретиться со своим отцом? – спросил осторожно я.
   – Да. Мы поедем завтра?
   – Сначала я должен тебе кое-что сообщить о себе.
   – О себе?
   Я подождал, давая ей возможность что-нибудь сказать, но она молчала.
   – Луиза, мне не легко говорить. Я не Джимми Лоуренс.
   Она по-прежнему ничего не сказала, но и не отпрянула от меня. Она прижималась ко мне. Ее дыхание было спокойным, легким.
   – Я тот парень, чье имя значится на двери. Я Натан Геллер.
   – Я знаю, – сказала она.
   – Знаешь?
   Я родом с фермы, Джим, извини, Натан, но родилась не на сеновале.
   – Откуда ты знаешь?
   – Когда ты ушел, я заглянула в ящики твоего стола и в картотеку. Там нашла твою фотографию с красивой девушкой на выставке. И несколько вырезок о судебном процессе с твоим снимком и твоим именем под ним.
   – Черт. Почему же ты не взбешена?
   – Я взбешена. – Она произнесла это так, словно просила передать соль за столом.
   – Но почему ты так спокойно говоришь об этом?
   – Я простила тебя, Джим... Натан.
   – Лучше, Нат. Но...
   – Как-то раньше я тебя спрашивала... Нат. Спрошу снова. Я ведь с тобойтеперь, так?
   – Ты со мной, что бы ни случилось...
   – Тогда какое имеет значение твое настоящее имя или то, что ты появился в банде, выслеживая меня?
   – Ты... ты знаешь, что я выслеживал тебя? Как ты догадалась об этом?
   – У тебя на столе лежит моя фотография. Мой муж нанял тебя, чтобы найти меня?
   – Нет, твой отец.
   – Папа дал тебе это фото?
   – Да.
   – Он действительно хочет снова видеть меня?
   – Хочет, говорит, что у него плохо со здоровьем... Он мне говорил об этом, и о том, что у него хорошая пенсия, чтобы вдвоем прожить на нее. Он продал свою ферму и купил дом в Де Кальб, где ты можешь остаться, если захочешь...
   – Мой отец продал свою ферму? Никогда не подумала бы, что он пойдет на это...
   – Луиза, он стар, говорил, что хочет сейчас получить второй шанс с тобой. Сделать это ради тебя, чувствуя свою вину за то, что был груб с тобой в детстве.
   – Он бил меня ремнем.
   – Знаю. Если не хочешь видеть его, то можешь и не встречаться с ним.
   – Не думаю, что я хочу жить с ним. Но дело не в этом.
   – Не беспокойся, я же говорил, мы устроим тебя здесь, в этом городе.
   – Твоей секретаршей?
   – Если не найдем ничего лучше, то почему бы и нет? Жалованье, правда, будет не слишком большим, но ты, наверное, поняла, что твой будущий босс добрый малый.
   Она прижалась ко мне.
   – Я люблю босса.
   И мы занялись любовью...
   На следующий день я снова был в дороге в «Аубурне», довольный, что не надо слушать чтение щитов «Бурма шейв» и гимны, и что не угрожает народная музыка. На этот раз рядом со мной сидела молодая и красивая женщина, и одета она была не в цветастый балахон. Первое, что я сделал этим утром, отвел Луизу на «Маршал Филдс» и купил ей желто-белое платье с маленьким белым воротничком и кружевной отделкой на коротких рукавах. Завтра, после того, как я получу от ее старика обещанную тысячу, мы обновим гардероб Луизы.
   Конечно, я утаил от нее, что должен получить вознаграждение от ее отца. Возможно, это и не заденет ее, но кто знает? Она ведь была не из Чикаго.
   Около часа мы ехали на запад, потом увидели щит с надписью: «Добро пожаловать в Де Кальб – всемирную столицу колючей проволоки». Мы ехали через маленький тихий городок, словно кирпичный оазис в пустыне кукурузы, направляясь в Хопкинс-Парк, с буйной, пышной растительностью, с множеством деревьев. Сегодня, в субботний день, здесь было полно народу: скамейки были заняты семьями, выбравшимися на пикник, все жевали, разложив свои корзинки с провизией на клетчатых скатертях на траве; тут же находились плавательный бассейн с трамплином для прыжков в воду и купальня. Особенно много было детей, которые шныряли тут и там в ярких, разноцветных купальных костюмах, создавая впечатление летней пестроты красок. Стоял август, впереди начало учебного года. Отчаянные деньки. Лето стремительно убегало.
   Тут была и сцена в виде раковины для оркестра. Мы с Луизой обошли ее, держась за руки. Если ее отец увидит нас, это может вызвать у него раздражение – человек, которого он нанял, нахальничал с его дочерью, и все такое. Но она нуждалась в поддержке, и я хотел ей в этом помочь. В конце концов Петерсен для меня – это человек, который бил свою маленькую дочь, и он мне должен был тысячу баксов.
   Мы пришли немного раньше условленного времени.
   Я купил поп-корн у старика с тележкой, мы разделили пакетик и сели на скамейку перед оркестровой раковиной, образовав аудиторию из двух человек, словно дожидающихся, когда начнется какое-нибудь представление. До нас долетали визги ребятишек, плещущихся в бассейне. Левее, под деревом, на траве сидела молодая женщина, читала журнал и присматривала глазом за своим маленьким мальчиком, который играл с терьером, кидая ему палку.
   Луиза сказала:
   – Постараюсь наладить отношения с отцом, но мне хотелось бы вернуться с тобой в город. Надеюсь заключить мир с отцом, но я хочу тебя, Джим.
   Я улыбнулся ей.
   – Я не Джим, помни.
   Она улыбнулась в ответ.
   – Ты всегда будешь для меня Джимом. Мы сидели на скамейке, теперь уже не держась за руки, но достаточно близко, чтобы чувствовать друг друга, сидели, радуясь смеху ребятишек и лаю собачки. Я взглянул на часы, когда вдруг услышал чей-то голос:
   – Луиза! Луиза!
   Я обернулся – в поросшем травкой проходе между пустых скамеек стоял Петерсен, его красные от слез глаза глубоко запали на обветренном лице.
   Он был в том же темно-коричневом костюме, в котором приходил в мой офис. Руки держал за спиной, наклонившись вперед, словно человек, готовый вот-вот упасть вниз лицом. Скамейки были немного наклонены в сторону оркестровой раковины, и это усиливало эффект. На его лице блуждала тень улыбки.
   Луиза вскрикнула. Точно так же, как в ту ночь, когда проснулась и увидела меня в постели рядом с собой.
   Я хотел было дотронуться до ее плеча, успокоить ее, но она соскользнула со скамейки и вышла в проход, очутившись напротив него. Их разделяли, может быть, десять футов, и она указала пальцем на него, как указывают пальцем на животное в клетке, и закричала:
   – Что ты делаешьздесь? Не подходи ко мне...
   – Ты не должна была убегать, Луиза, – его голос был сухой и надтреснутый, словно иссушенная земля. Я поднялся и встал в проходе рядом с ней.
   – Мистер Петерсен, вы обещали мне...
   Она удивленно взглянула на меня широко раскрытыми глазами:
   – Как ты назвал его?
   – Луиза, твой отец, очевидно, очень взволнован, может быть, мы должны...
   – Мой отец?Это не мой отец!
   Он продолжал улыбаться той же странной улыбкой.
   – Я люблю тебя, Луиза, я все еще люблю тебя.
   – Это мой муж! Это Сет! Он лгал тебе! Понимал, что я никогда не вернусь обратно, если узнаю, что это он нанял тебя!
   – Я заберу тебя отсюда, – спокойно сказал я Луизе и взял ее за руку.
   – Я всегда буду любить тебя, Луиза.
   Когда он вынул руку из-за спины, я увидел зажатый в ней револьвер. Прогремел выстрел.
   Она обмякла в моих руках, словно тряпичная кукла. Удар пули отбросил ее назад, и, падая, она увлекла меня на землю. В ушах зазвенело от грохота выстрела, я сильно ударился головой об угол скамьи.
   Какое-то время пребывал в тумане, открыв глаза, увидел Сета, он словно парил над нами. Я был невооружен. Да мне и духу не хватило бы воспользоваться пистолетом, будь он со мной!
   Я смотрел вверх. Сет приложил ствол старого армейского револьвера сорок пятого калибра к своей голове. Сверкнула оранжевая вспышка. В моих ушах снова зазвенело, и его голова как бы взорвалась красным всполохом. Он рухнул, словно подрубленное дерево.
   Раздался крик. Кричала не Луиза. Она лежала молча, с открытыми глазами. Красное пятно расплылось под белым воротничком ее нового желтого платья. Кричала молодая мама под ближайшим деревом. Она вскочила на ноги и, прижимая к себе маленького мальчика, старалась отгородить его от страшного зрелища. Терьер заливался лаем.
   Я сидел на земле, забрызганный кровью Луизы и ее мужа, держа руку мертвой девушки.
   Сколько времени я просидел рядом с Луизой, не могу сказать... Ее прекрасные карие глаза смотрели в небо. И мне больше не хотелось в них утонуть...
   И я закрыл их.

III
Там, где похоронены тела
9 сентября 1934 г.

42

   Когда я пришел к ней, она в белой пижаме стояла в дверях, прислонившись к косяку, небрежно держа в руке сигарету. Ее губы были поразительно алыми, а глаза поразительно синими под этими длинными ресницами.
   – Привет, чужеземец, – сказала Салли.
   – Привет, Элен.
   – Думала, никогда не объявишься.
   – Я не был уверен, что ты захочешь меня увидеть.
   – Проходи и передохни малость.
   – Спасибо. – Я снял шляпу и вошел, все еще чувствуя себя как во сне. Она закрыла за мной дверь.
   В белой гостиной мы сели на софу. Салли подвинулась ко мне и положила ладонь на мою руку. Я сидел молча, уставившись куда-то пустым взглядом.
   – Ты паршиво выглядишь, – сказала она.
   – Я и чувствую себя паршиво.
   Я попытался улыбнуться, но губы не слушались меня.
   – Когда ты спал в последний раз? – спросила Салли.
   – Я спал достаточно, правда.
   – Ты имел в виду, что достаточно много отключался.
   Я проглотил комок. Во рту было сухо, язык казался распухшим и шершавым.
   – Ты разговаривала с Барни?
   Она кивнула.
   – Тебе не следовало отвлекать его. Он должен тренироваться, у него скоро бой. Никто не просил его.
   – Не просил чего? Сидеть с тобой, пока ты напивался? Тащить тебя по лестнице и укладывать в кровать? Почему ты позвонил мне, Нат?
   Теперь я сумел выдавить еле заметную улыбку.
   – Барни уговорил меня. Она покачала головой.
   – Ты не заслуживаешь таких друзей, как мы.
   – Знаю, что не заслуживаю, – сказал я и зарыдал. Салли обняла меня за плечи. Я наклонился вперед и закрыл лицо ладонями. Она предложила мне свой платок.
   – Такое поведение не очень-то достойно грубого копа, – сказал я, всхлипывая, – я так долго пребывал в этой пьяной истерике, до сих пор не могу прийти в себя.
   – Зачем ты пьешь, Нат? Разве выпивка может успокоить человека?
   Я выдавил что-то, похожее на смешок.
   – Напиться допьяна – это единственный способ позволить мужчине заплакать. Ведь никто не осуждает пьяницу, рыдающего над своей кружкой пива.
   – Я думала, что ты сильнее духом.
   – Сегодня я трезв, как стеклышко.
   Она придвинулась ко мне и взяла за руку.
   – Пойдем в постель.
   Я резко замотал головой.
   – Нет, нет! Это не поможет... это не поможет.
   – Успокойся, Нат. Мы просто ляжем, будем рядом. Что скажешь?
   – Я чертовски устал и сразу же засну.
   – О'кей. Что может быть лучше дневного сна в воскресенье?
   Ощущать себя на атласной простыне было замечательно, на какое-то мгновение мне показалось, что я никогда не покидал эту комнату.
   – Ты ее любил, Нат?
   Да, она говорила с Барни. Я не должен был выкладывать все этому боксеру. Черт бы его побрал. Храни его Бог.
   – Не знаю, – ответил я. – Она не была... она не была похожа на тебя, Салли, эта маленькая деревенская девушка.
   – А я всего лишь образованная маленькая деревенская девушка, Нат.
   Мне почти удалось заставить себя улыбнуться.
   – Луиза была немного похожа на тебя. Она могла бы стать такой, как ты, если бы получила шанс в своей жизни, Элен. Правда, она не была такой умницей и такой удачливой, как ты. Вы обе нашли возможность вырваться с фермы. Но ты нашла лучший путь.
   – Ты любил ее, Нат?
   – Не знаю. Наши отношения не зашли так далеко, правда.
   – Ты спал с ней?
   Я раздумывал, как много Барни ей рассказал.
   – Нет, – ответил я. Она улыбнулась.
   – Ты не умеешь врать, Геллер.
   – В любом случае наша близость была бы недолгой. Но дело не в этом. Это милое, маленькое создание, которое бил отец, но еще больше муж. Потом она связалась с дурной компанией, но вскоре появился я. И она доверилась мне, а я... черт побери, я убил ее...
   Салли тронула мою руку.
   – Ты никого не убивал.
   – Я сам привел девушку к этому сукину сыну. Привел за тысячу долларов.
   Деньги пришли в конверте со множеством марок в следующий понедельник. Это был толстый конверт, набитый двадцатками. Я швырнул его о стену, купюры посыпались, словно зеленые конфетти. Позднее, в один из моих редких трезвых моментов, я их собрал и положил в новый конверт. Деньги есть деньги, не имеет значения, откуда они приходят. Сейчас они лежат в банке, на моем депозите. Я заработал их... Каждый может подтвердить, что заработал.
   – Не требуй от себя невозможного, Нат! – сказала Салли. – Ты не мог знать, что этот человек ей не отец.
   – Я должен был проверить его. Уже второй раз за последнее время ко мне приходят с улицы и рассказывают байки, и я заглатываю крючок, леску и грузило. Я постоянно оказываюсь в дураках. Сообразительность моя меня подводит. Не удивляйся, если какой-нибудь малый еще до конца лета продаст мне «Ригли-билдинг».
   Салли с улыбкой заметила:
   – Ты снова начинаешь говорить, как Нат Геллер, нравится тебе это или нет. Я вздохнул.
   – Со мной будет все в порядке, когда я выкарабкаюсь из этого. А я выкарабкаюсь. Уже то, что я здесь, – хороший признак.
   – Думаю, ты прав.
   – Я выйду из запоя, обещаю тебе. Я много повидал парней, сидящих в подворотне в лохмотьях, прихлебывающих из бутылки в пакете[62]. Я сумею взять себя в руки.