– Гарднер, хватить молоть чепуху.
   – Но позвольте… – смущенно закашлявшись, в разговор вмешался бледный, тщедушный юноша, сидящий слева от Гарднера (очевидно, член его команды). – Это не совсем так, сэр Джон.
   Генеральный комиссар удивленно вскинул брови:
   – Ах, не совсем так?
   Юноша засмущался пуще прежнего, но продолжил:
   – Дело в том, что Джим, то есть мистер Гарднер, говорит совершенно очевидные вещи. Туалеты являются неотъемлемой частью нашей каждодневной жизни. Я хочу сказать, что ведь все мы пользуемся… все мы… – юноша нервно сглотнул, – …делаем это.
   – Да что мы такого делаем, мистер Сайкс?
   – Зачем притворяться, будто мы этого не делаем?
   – О чем вы вообще говорите?
   – Ну… Мы все справляем нужду.
   – Что?!!
   – Вот именно! – Гарднер вскочил на ноги и возбужденно заходил вокруг стола. – Сайкс совершенно верно заметил. Мы все делаем это, уважаемый сэр Джон! Включая также и вас! Мы все справляем нужду, разве нет? Конечно, мы предпочитаем умалчивать об этом, мы даже отмахиваемся от самой мысли об этом! Но много лет назад нашелся человек, который сел и задумался, он сидел и думал, сидел и думал, и его интеллектуальные – уж простите – потуги увенчались успехом! И сегодня все мы имеем возможность делать это в чистоте, не подвергая себя конфузу. В результате чего вся нация, да что там говорить – весь мир стал более пригодным для жизни. Это ли не повод для гордости?! Потому что британцы, помимо того, что покорили полмира, одержали еще одну важную историческую победу – победу над своим нутром!
   Гарднер, наконец, сел на место. Сэр Джон окинул его холодным взглядом:
   – Вы закончили, Гарднер?
   Приняв молчание за знак согласия, сэр Джон продолжил:
   – Позвольте напомнить вам, что при входе в павильон, в котором вы предлагаете разместить столь нелицеприятный экспонат, – при входе на самом почетном месте посетители будут лицезреть портрет Ее Величества.
   Потянувшись вперед, Гарднер заметил:
   – Хочу напомнить вам, сэр Джон, что даже Ее Величество, даже Ее Королевское Величество!..
   Сэр Джон гневно привстал со своего места:
   – Гарднер, если вы сейчас посмеете продолжить, я тотчас же попрошу вас покинуть этот зал!
   Взгляды двух спорщиков схлестнулись, в зале повисла напряженная тишина. Когда стало очевидно, что мистер Гарднер не изволит «продолжить», сэр Джон медленно опустился в свое кресло.
   – Итак, – произнес он, – надеюсь, вы раз и навсегда распрощаетесь с этой вопиющей идеей и займетесь составлением выставки, которая во всей своей полноте выразит не только честь и славу, но и достоинство нации, проживающей на Британских островах. Ясно?
   Все еще красный от досады, не оставляя возможности оппоненту вставить хоть слово, сэр Джон быстро перевернул страницу и машинально произнес текст следующего пункта:
   – Далее – проект ZETA. Транспортировка экспоната – копии Британской…
   – Гм!.. – предупреждающе кашлянул кто-то.
   Сэр Джон оторвался от текста, ища взглядом предупреждающего. Им оказался лунолицый, один из таинственных господ, привлекших внимание Томаса. Луннолицый незаметно поднес палец к губам и укоризненно покачал головой. Странно, но сэр Джон мгновенно сориентировался и с наигранным равнодушием перевернул страницу, текстом вниз:
   – Ну да, разумеется. Не самый важный пункт в нашей повестке. Оставим это на потом, у нас есть более насущные вопросы, а именно… Да, конечно же! Паб, знаменитый английский паб!
   Черты комиссара разгладились, и он стал всматриваться в присутствующих:
   – К нашей команде присоединился еще один человек. Мистер Фолей здесь или нет?
   Томас полупривстал со своего места, но потом застеснялся и сел обратно.
   – Да, это я, сэр… сэр Джон, – еле выдавил он. Голос его прозвучал тихо и неуверенно.
   – Что ж, прекрасно…
   Снова возникла долгая выжидательная пауза. Когда стало очевидно, что Томас так и будет продолжать молчать, сэр Джон произнес:
   – Мы все хотели бы услышать ваши соображения по поводу данного проекта.
   – Да-да, разумеется.
   Взгляды самых знаменитых людей сейчас были устремлены только на него. Томас нервно сглотнул и начал говорить:
   – Как вам, наверное, уже известно, «Британия» должна стать своего рода точкой притяжения нашего павильона. Изначальной идеей было, как вам, наверное, уже известно… – (Господи, зачем он так повторяется?) – …было воссоздание староанглийской гостиницы, чтобы продемонстрировать гостям наше традиционное британское гостеприимство. Однако наш план подвергся корректировке, и это объясняется двумя важнейшими факторами. Во-первых, бельгийцы отстраивают на территории выставки реконструкцию деревни под названием «La Belgique Joyeuse», что переводится примерно как «Веселая Бельгия». Их реконструкция будет включать в себя дома в стиле восемнадцатого века и даже более раннего периода, а также традиционную старобельгийскую гостиницу. Во-вторых… эээ… Центральное управление информации, да и, как мне кажется, сам мистер Гарднер, хотя я не возьму на себя смелость высказываться от его имени… Но мне кажется, что все мы озабочены – при всем уважении к нашим великим традициям – озабочены тем, что не хотим выглядеть отсталыми и устремленными в прошлое. Именно поэтому перед создателями «Британии» была поставлена задача: найти современные подходы. В конце концов, мы – современная страна. Мы находимся на передовой линии в сфере инноваций, науки и технологий, – прежняя уверенность вернулась к Томасу, и он уже говорил с упоением. – Но при этом сила наша состоит в том, чтобы, двигаясь вперед, не порывать связи с традициями прошлого. Именно этот парадокс и попытались воплотить наши дизайнеры, разрабатывая интерьер «Британии».
   На этом месте его мягко оборвали:
   – Но глядя на эти фотографии, – изрек один из самых престарелых членов комитета, сидевший справа от Томаса, – я ловлю себя на мысли, что представляю себе английскую гостиницу совсем по-другому. Нет, совсем по-другому.
   Говорящий с сомнением покачал головой, перебирая черно-белые фото.
   – Ну, в самом деле: а где же лошадиная сбруя с медными бляхами? Где деревянные балки на потолке? Где пена, стекающая по бокам оловянной кружки, с верхом наполненной элем?
   – Ничего этого как раз не нужно, – ответил Томас. – Наша «Британия» отстраивается на живописном клочке земли, с видом на искусственное озеро. Мы хотели бы, чтобы она больше походила на морской клуб, если хотите. Высокие окна, белые стены… Светлое, просторное помещение, где много воздуха и легко дышится. В этом и состоит современный подход, понимаете? Ведь мы живем в современном мире! На дворе – 1958 год! Наша страна должна показать свое новое лицо всему миру на этой выставке. Ведь надо всем будет возвышаться «Атомиум» – и мы должны принять этот вызов.
   Сэр Джон слушал Томаса с возрастающим интересом. Когда тот закончил, он одобрительно кивнул:
   – Великолепно сформулированная концепция, мистер Фолей. Вы совершенно правы. Британия должна найти свое место в новой реальности современного мира. И мы обязаны доказать другим странам, что способны сделать это, не прибегая к разного рода модной чепухе из ряда «конкретных музы́к». И, на мой взгляд, интерьерные эскизы мистера Лонсдейла просто восхитительны. Да, совершенно восхитительны. Вы, насколько я понимаю, будете постоянно находиться в «Британии» и присматривать за процессом?
   – Совершенно верно, сэр.
   И тут краем глаза Томас отметил про себя, как два таинственных господина переглянулись.
   – Пивоварня наняла для нас отдельного управляющего и обслуживающий персонал. А я буду находиться там как представитель ЦУИ. Хочу убедиться, что все будет сделано по высшему разряду, так сказать.
   – Прекрасно. Вы уже были на объекте?
   – Я вылетаю туда в четверг для ознакомительного визита, сэр.
   – Отлично. Желаем вам со всей британской сердечностью успехов на этом поприще, мистер Фолей. Уверен, что мы – вы и я – не единожды пообщаемся в Брюсселе.
   Томас учтиво склонил голову перед председателем – то был сдержанный, преисполненный достоинства полупоклон, за которым трудно было угадать, что докладчик проживает сейчас минуты неописуемого триумфа.

Мы просто составляем картинку

   Стоя под фонарями на мокрой мостовой возле здания Министерства иностранных дел, Томас медлил, раздумывая, каким же маршрутом отправиться домой, как вдруг услышал за спиной:
   – Блистательная речь, мистер Фолей.
   – Истинно так. Просто супер.
   Томас обернулся. Он никак не думал, что кто-то будет ждать его под дождем. Две фигуры в одинаковых длинных бежевых плащах и одинаковых фетровых шляпах отделились от темноты и вышли на свет. Томас даже не удивился, узнав в незнакомцах тех самых таинственных господ, промолчавших все заседание.
   – Премерзкая погодка, а? – завязал разговор первый.
   – Жуть, – согласился Томас.
   – Вы не возражаете, если мы с вами прогуляемся? – спросил второй.
   – Нет, конечно. Вам в какую сторону?
   – Ну, это вам решать.
   – Нам-то без разницы.
   – Понятно, – сказал Томас, на самом деле все меньше понимая, что происходит. – Только я еще не решил, в какую сторону идти.
   – А знаете что… – первый взмахнул рукой, и, словно ниоткуда, возле тротуара возник черный «Остин Кембридж». – Давайте-ка мы вас подкинем до дома.
   – Чрезвычайно любезно с вашей стороны, – сказал Томас. – Но стоит ли беспокоиться?
   – Еще как стоит, приятель.
   – Нам это только в радость.
   Втроем они с трудом втиснулись на заднее сиденье. Томас оказался посередине, зажатый с двух сторон. Было так тесно, что он даже не мог пошевелить руками.
   – Куда едем на этот раз, господа? – поинтересовался водитель.
   – В сторону Тутинга, пожалуйста, – сказал первый, словно в Тутинге жил не Томас, а он сам. Поймав изумленный взгляд Томаса, первый извинительно произнес:
   – Ну, ладно. Если не хотите домой, говорите, куда вас везти.
   – Нет, нет, домой, – спохватился Томас.
   – А, то-то же… плохо ведь, когда женушка беспокоится?
   – Небось на плите все кипит и булькает. Вкуснятина.
   – Вот оно – счастье.
   – Сигаретку, мистер Фолей?
   Все трое закурили. Потом луннолицый сказал:
   – Ну, давайте, что ли, знакомиться. Меня зовут Уэйн.
   – Как кинозвезду, – уточнил второй. – Прям смешно, правда? Он и ковбойская шляпа.
   – А это – мистер Редфорд, – представил второго мистер Уэйн.
   – В тесноте да не в обиде.
   Мистер Редфорд с трудом протиснул руку для горячего рукопожатия:
   – Рады с вами познакомиться.
   – Так вы оба – члены Брюссельского комитета? – поинтересовался Томас.
   Двое из ларца хмыкнули.
   – О, конечно, нет.
   – Упаси боже.
   – Даже близко не так, приятель. Но очень, так сказать, интересуемся. На почтительном расстоянии.
   – И уже тихо поприсутствовали на нескольких заседаниях.
   – Некоторых даже знаем, как родных.
   – Этот мистер Гарднер – тот еще субчик, как думаете?
   – Чистый лис в курятнике.
   – Хотя и надежный человек.
   – Абсолютно. Соль земли.
   – Твердый, как скала. В глубине души, то есть.
   Потом оба господина замолчали. Мистер Редфорд опустил было стекло, чтобы стряхивать пепел с сигареты на улицу, но дождь и ветер ударили в лицо, и он быстро отказался от своей идеи. Пробок на дороге уже не было, и машина быстро продвигалась по маршруту – уже через несколько минут они оказались на Клэпхэм Хай-стрит. Когда «Кембридж» остановился на красный свет, мистер Уэйн посмотрел в окно и сказал:
   – Мистер Редфорд, а, мистер Редфорд: уж не та ли это кофейня, в которую мы забегали пару дней назад?
   – Похоже на то, – ответствовал мистер Редфорд, вглядываясь в пелену дождя.
   – А знаешь что – так захотелось выпить чашечку кофе.
   – Аналогично.
   – Что скажете, Фолей?
   – Не хотите опрокинуть с нами по чашечке кофе?
   – Но я… Мне бы хотелось успеть домой к…
   – Вот и договорились. Водитель! Остановите вот здесь, пожалуйста.
   – Подождите нас за углом, если не затруднит.
   – Мы мигом.
   Все трое пассажиров вылезли из машины и поспешили по мокрому, мерцающему тротуару в сторону вывески «Кофейня Марио».
   Заведение было маленькое, всего на несколько столиков. И ни одного посетителя. Скучающая официантка стояла за барной стойкой и, чтобы хоть как-то убить время, делала себе зеленый маникюр.
   – Мне, пожалуйста, кофе, – вежливо, но строго сказал мистер Уэйн. – Со сливками. И два сахара.
   – Мне тоже и так же, – подключился мистер Редфорд. – Фолей, что будете заказывать?
   – Я вообще-то не большой любитель кофе, – проговорил Томас.
   – Три кофе со сливками. И трижды два сахара, – заключил мистер Уэйн.
   – И организуйте, чтобы со взбитой пенкой, плиз, – сказал Редфорд. – Ну, как у итальянцев.
   – Мы хоть и живем на островах, но такая же Европа, я считаю, – заметил мистер Уэйн, присаживаясь за столик.
   – Действительно, – согласился мистер Редфорд, стряхивая с плаща дождевые капли. – Все европейские нации нынче снова собираются вместе.
   – Римский договор и все такое.
   – И, если уж на то пошло, Брюссельская выставка – все о том же.
   – Точно. Вот так и делается история.
   – Прямо чувствуем сопричастность.
   – Что скажете, Фолей?
   – В каком смысле?
   – Ну, что вы думаете про всю эту брюссельскую байду? ЭКСПО-58 и все такое? Вы осознаете этот огромный исторический шанс, когда все страны мира соберутся вместе, впервые после войны? Чтобы возродить дух мирного сотрудничества и все такое?
   – А может, на самом деле – это просто такая грязная торговля? Идеализм отдыхает, силы капитализма правят бал?
   Все эти вопросы посыпались на Томаса, хотя он толком даже не успел устроиться за столом. Даже после такой короткой пробежки он насквозь промок, чувствуя, как от одежды идет пар.
   – Но я… Прежде чем выбрать одно из двух, следует хорошенько поразмыслить.
   – Отличный ответ, – одобрительно крякнул мистер Уэйн.
   – Устами дипломата…
   Подошла официантка и поставила на стол сахарницу.
   – Кофе будет через минуту. Кофемашина барахлит, никак не можем раскочегарить.
   Возвращаясь к барной стойке, она опустила пару монет в музыкальный автомат, и через несколько секунд воздух в кофейне взорвался громкой ритмичной музыкой. Солировали ударники, которым подыгрывала гитара парой-тройкой блатных аккордов. Мужской хрипатый голос полупел-полуорал что-то про поезд, несущийся через расстояния со скоростью ветра, бум-бум-бум. Мистер Уэйн заткнул уши:
   – О, боже.
   – Чистая какофония!
   – Что это?
   – По-моему, это рок-н-ролл, – сказал мистер Редфорд.
   – А по-моему, это стиль скифл[7], – предположил Томас.
   – Ну-ну, – удивился мистер Уэйн. – Кто бы мог подумать, что вы разбираетесь в музыкальных течениях.
   – Я? Нет, что вы. Просто моя жена часто слушает подобные композиции. Я предпочитаю классику.
   – Ну, конечно же! Классика. Что может сравниться с классикой! Я полагаю, вы любите Чайковского?
   – Еще бы. Кто не любит Чайковского?
   – А если пройтись по современным именам? Например, Стравинский?
   – О, да. Он прекрасен.
   – Шостакович?
   – Шостаковича я мало слышал.
   – Прокофьев?
   Томас одобрительно кивнул, сам не зная зачем. Он вообще не понимал, с какой стати он им сдался со своими предпочтениями в классической музыке.
   Официантка принесла кофе. Все трое положили сахар, размешали, сделали по маленькому глотку.
   – С другой стороны, – продолжил мистер Редфорд, – большинство предпочитают музыке чтение книг.
   – О да, прилечь на диван да с хорошей книгой, – согласился мистер Уэйн.
   – Вы много читаете?
   – Можно сказать и так. Но хотелось бы посвящать книгам еще больше времени.
   – Достоевского знаете? Многие просто помешаны на Достоевском.
   – А как вам Толстой?
   – Боюсь, что в литературе я – абсолютный провинциал. Люблю Диккенса, Вудхауса – я на нем отдыхаю душой. Простите, но к чему весь этот разговор? Вы все время расспрашиваете меня то про русских композиторов, то про русских писателей…
   – Мы просто составляем картинку.
   – Хотим знать о ваших предпочтениях и не-предпочтениях.
   – Собственно, мне пора домой. Меня жена ждет.
   – Конечно, старина. Мы понимаем.
   – Полагаю, в ближайшие месяцы вы постараетесь почаще навещать ее?
   Томас нахмурился:
   – Почему вы спрашиваете?
   – Вы ведь отправляетесь в Брюссель один, не так ли?
   – Ну, да.
   – Шесть месяцев – это большой срок. Вдали от домашнего уюта.
   – И всех остальных прелестей семейной жизни.
   – Если только, конечно, вам нравится быть семейным человеком.
   – Потому что, знаете ли, такая жизнь не для всех. Вот некоторые женятся, но им этого не надо.
   – Потому что их интересы лежат за пределами семьи.
   – Простите, но, по-моему, это грязная тема.
   – Еще какая грязная.
   – Вот, например, был у меня один знакомый. Он был женат уже лет как десять. Трое детей. А домой почти не приходил. Предпочитал ошиваться в мужском общественном туалете на углу Гайд-парка.
   – Какая гадостная жизнь у этого вашего приятеля.
   – Еще бы не гадостная. Так вы в курсе?
   – В курсе чего? – не понял Томас.
   – Что есть такой туалет.
   Томас покачал головой:
   – Да нет.
   – И правильно. Держитесь подальше от этого места.
   – Обходите за сто километров.
   – Слушайте, вы на что намекаете? Вы думаете, что я гомосексуалист? – Томас залился пунцовой краской негодования.
   Мистер Уэйн расхохотался, как будто ему рассказали хороший анекдот:
   – Дружище, с чего вы взяли?!
   – Что за странное предположение!
   – Нам бы и в голову такое не пришло.
   – Ничего даже близкого на эту тему.
   – Какой же из вас гомосексуалист? Еще скажите, что вы – коммунист.
   – Ну, хорошо, – сказал Томас, немного поостыв. – Просто это из ряда непозволительных шуток.
   – Не могу не согласиться с вами, старина.
   – Кстати, – вставил мистер Редфорд, – вы точно не коммунист?
   – Нет, конечно. Я вообще не понимаю, что вам от меня нужно.
   Мистер Уэйн сделал еще один маленький глоток, а потом вытащил карманные часы и щелкнул крышкой, взглянув на время.
   – Ой-ей, Фолей, что-то мы с вами совсем заболтались. А вы не беспокойтесь. И вы, и я, и мистер Редфорд – мы играем в одной команде.
   – С одной битой на всех.
   – Просто вся эта брюссельская байда… В принципе, идея хорошая, но небезопасная.
   – В каком смысле?
   – Ну, посудите сами. Столько стран соберется в одной точке, да еще на целых полгода. Теоретически идея гениальная, но не стоит забывать о сопутствующих рисках.
   – О каких еще рисках?
   – Вы же сами сказали сегодня на совещании.
   – Что я такого сказал?
   – Ну, что мы живем в современном мире. И что наука способна творить чудеса.
   – Только не забывайте, что наука – это улица с двусторонним движением.
   – Обоюдоострый меч.
   – Именно. Мы все должны быть начеку. За все должна быть заплачена своя цена.
   С этими словами мистер Уэйн встал и протянул Томасу руку:
   – Ну, до свидания, Фолей. Или уж скорее – au revoir.
   Томас и мистер Редфорд тоже поднялись со своих мест. Все трое обменялись неуклюжими рукопожатиями.
   – Тут, кажется, ходит автобус до вашего дома? – произнес мистер Редфорд. – А то в Тутинг нам не совсем чтобы по дороге.
   – Да, я понимаю, – пробормотал Томас, окончательно сбитый с толку.
   – Не будем вас больше задерживать. Идите домой. Вас ждет ужин.
   – Вас ждет семья.
   – За кофе не беспокойтесь. Все за наш счет.
   – Сегодня мы угощаем.
   – Скромная лепта за удовольствие побеседовать.
   Томас невнятно поблагодарил своих «угостителей» и направился к выходу.
   Дождь за окном лил еще сильнее. Томас поднял воротник пальто и поежился. Он уже открыл дверь, он уже почувствовал порывы ветра, и капли забарабанили ему в лицо, как вдруг его окликнул мистер Редфорд:
   – Кстати, Фолей.
   Томас обернулся:
   – Да?
   – На всякий случай. Этого разговора никогда не было.

«Велком Теруг»

   Войдя поздним утром четверга в скромный зал прибытий аэропорта Мельсбрек, Томас поискал глазами человека, который мог бы оказаться работником Британского совета Дэйвидом Картером – имелась предварительная договоренность, что именно он встретит Томаса. Но никаких господ представительной внешности в зале не наблюдалось. Зато от небольшой толпы встречающих отделилась симпатичная девушка в униформе.
   – Вы мистер Фолей? – сказала она, протягивая руку. – Меня зовут Аннеке, и я отвезу вас в британский павильон. Пойдемте со мной.
   Не дожидаясь ответа, она сразу направилась к ближнему выходу. Немного замявшись, Томас последовал за ней.
   – А я думал, что меня заберет мистер Картер. Но вместо него – такой приятный сюрприз.
   Аннеке одарила его теплохладной улыбкой – все строго по протоколу:
   – Мистер Картер занят. Но он ждет вас на месте.
   Униформа на Аннеке была лишена малейшего намека на сексапильность. Туфли на высоких каблуках, но высоких в меру, синяя юбка ниже колен, элегантного покроя темно-бордовый пиджак, из-под которого выглядывала белая рубашка с аккуратным воротничком, и галстук. Комплект завершала умеренно кокетливая шляпа-таблетка. Униформа была безупречной, но Томас был несколько разочарован. С этой милой девушкой было бы гораздо проще общаться, если б на ней была обычная одежда.
   – Так вот они какие, знаменитые хостес ЭКСПО-58.
   – Неужели знаменитые? Даже в Англии? Обязательно поделюсь этой новостью со своими коллегами. Они будут польщены.
   Томас представил себе группу таких юных хостес, двадцати с небольшим лет от роду: вот они сидят стайкой в каком-нибудь брюссельском кафе во время обеденного перерыва и хихикают, обсуждая вновь прибывшую английскую псевдознаменитость. На их фоне Томас чувствовал себя просто древним ископаемым.
   Они вышли на улицу, сощурившись на солнышке, уже по-весеннему теплом. Аннеке остановилась в замешательстве, поглядывая по сторонам:
   – Наша машина где-то здесь. Пойду, поищу.
   Оставшись один, Томас попытался проникнуться торжественностью момента: наконец-то он в Бельгии, на земле предков. Целую неделю он представлял себе, как это случится. Но вдруг ему стало смешно. И что такого? Ну прилетел, ну в Бельгию. Наивно думать, что в нем сразу забурлит фламандская кровь. Все произошло с точностью до наоборот: именно здесь и сейчас Томас почувствовал себя британцем до мозга гостей.
   Подъехала машина, «Ситроен» бледно-зеленого цвета: на дверце со стороны водителя красовался логотип ЭКСПО-58 в виде своеобразной звезды. Аннеке вышла из машины и открыла для Томаса заднюю дверь. Через минуту они уже мчались в сторону плато Хейсель.
   – Это недалеко, двадцать минут езды отсюда, – пообещала Аннеке.
   – Прекрасно. А мы не будем, случаем, проезжать Левен?
   – Левен? – удивленно переспросила Аннеке. – Это недалеко отсюда, но в другую сторону. А вы хотели бы туда заехать?
   – Ну, тогда не сегодня. В другой раз. Моя мать родом оттуда. Дедушка держал там большое хозяйство.
   – О, так ваша мать – бельгийка! Вы говорите на языке?
   – Совсем немного.
   – Ну что ж, тогда, как говорится, Welkom terug[8], мистер Фолей.
   – Dankuwel, dat is vriendelijk[9], — осторожно подбирая слова, ответил Томас.
   Аннеке весело рассмеялась:
   – Goed zo![10] Ну ладно, не буду вас больше мучить.
   Эта краткая беседа растопила лед между ними, и теперь они легко болтали о том, о сем. Аннеке рассказала, что родилась в Лондерзееле, небольшом городке северо-восточнее Брюсселя и до сих пор живет там вместе с родителями. Ей повезло – она оказалась в числе других двухсот восьмидесяти девушек, прошедших конкурс на должность хостес. Среди обязательных условий было владение французским, датским, немецким и английским языками. Все хостес сейчас курсируют по разным точкам – кто в порт, кто на вокзал или в аэропорт. Все встречают зарубежных гостей (а их будут тысячи) и препровождают их до выставки. Хостес на ЭКСПО-58 – это как послы мира, поэтому они должны соблюдать строгий протокол поведения: никакого жевания жвачки, и не дай бог присесть где-нибудь с вязанием в уголке, даже если выпадет свободная минутка. Запрещено курить, принимать алкоголь, читать постороннюю литературу, не относящуюся к тематике выставки.
   – Более того, – прибавила Аннеке, – на территории выставки мне запрещено появляться в компании мужчины, если на то нет письменного распоряжения начальства. К счастью, наше теперешнее общение просто входит в мои обязанности.
   Аннеке снова улыбнулась, на этот раз – совершенно искренне, и Томас поймал себя на мысли, что она очень хорошенькая.
   Вдруг Аннеке тронула его за плечо и воскликнула, указывая куда-то вперед:
   – Смотрите? Вон туда. Видите?
   Чуть вдали густо стояли ряды деревьев, а над ними возвышалось какое-то сооружение. Томасу удалось разглядеть лишь фрагмент огромного серебристого шара. Когда машина подъехала ближе к плато, немного сменив угол движения, появились еще три шара – они были соединены друг с другом металлическими трубами, которые сверкали и переливались на солнце. Вся конструкция еще не появилась во всей своей красе, но Томас уже был охвачен чувством встречи с огромным, великим и эпическим, словно чья-то всесильная рука перенесла нечто, что возможно увидеть только в фантастическом кино, – прямо сюда, на плато Хейсель.