- Проклятый Брент Хаммонд, - прошептала она. Ей не хватало его. Он всегда присутствовал в ее подсознании, возникая всегда, когда она бывала к этому меньше всего подготовлена. Его прекрасные глаза смотрели на нее, а дивные руки доставляли именно такое наслаждение, которого она ждала. О чем он думает? Что делает? Может быть, он уже на пути в Сан-Франциско?
   Примерно через неделю она въезжала верхом в Сан-Диего, узнав, что в следующую пятницу отплывает нужный ей пароход. Она заказала билет до Сан-Франциско.
   Когда она вернулась, отца дома не было. Вероятно, отправился выпивать и играть в карты с кем-нибудь из своих закадычных друзей. Крепко обняв мать, она прошептала:
   - У меня есть кое-какие деньги. Если я дам их вам, ваш муж узнает об этом?
   - Да, - просто ответила Элис. - Я скажу ему.
   Байрони в недоумении отступила, всматриваясь в лицо матери.
   - Почему?
   Глупый вопрос, почти сразу подумала она, а в ушах все звучали слова матери об отцовских разочарованиях.
   - Поедем в Сан-Франциско вместе, - предложила Байрони.
   - Мне очень хотелось бы побывать у тебя, моя дорогая девочка, но...
   - Понимаю. Не понравится вашему мужу.
   - Я нужна ему, Байрони.
   - А как насчет того, что нужно вам?
   Мать непонимающе посмотрела на Байрони, и та глубоко вздохнула. Неужели она не могла ничего для нее сделать?
   Несколькими днями позже Мэдисон Девит не явился вечером к ужину. Байрони обрадовалась, но Элис очень расстроилась. Она вздрагивала при каждом звуке и в смятении заламывала руки.
   "Может быть, он напился, и лошадь сбросила его в канал?" - подумала Байрони. Она пыталась пристыдить себя за подобные мысли, но это у нее не получалось.
   Отец действительно напился, но до смерти ему было далеко. Следующим утром Байрони услышала перед домом его грубые крики и тихий, умоляющий голос матери. Она быстро застегнула платье и устремилась по лестнице вниз. Во дворе она на секунду остановилась, скованная охватившим ее холодом.
   - Ты, сука несчастная! - орал во все горло Мэдисон Девит на сжавшуюся от страха жену.
   - Тебя ждет завтрак, Мэдисон. Иди в дом, немного отдохни и поешь. Тебе станет лучше.
   - Какого дьявола! С чего бы это от твоей мерзкой стряпни мне стало лучше? Черт возьми, женщина, я проиграл все деньги!
   Байрони постояла с закрытыми глазами. Мучился он потому, что был в стельку пьян.
   - Прошу тебя, Мэдисон, - шептала Элис, - иди в дом, ляг и поспи.
   Байрони увидела, как он поднял руку и опустил ее изо всей силы на плечо матери. Та зашаталась, и ее глаза наполнились слезами.
   - Лечь! С тобой? Господи! Во всем виновата эта потаскушка! Если бы ее здесь не было, ты бы и пикнуть не посмела!
   - Я ничего не сделала, Мэдисон, правда.
   Прощу тебя...
   Он снова ударил ее, на этот раз кулаком.
   - Оставьте ее в покое, вы, подонок!
   Байрони слишком поздно поняла, что стояла перед ним без всякого оружия, которое позволило бы ей защитить себя и ребенка. Она повернулась и убежала обратно в дом.
   - - То-то же, потаскуха! - кричал он ей вслед. - Беги! Я все равно поймаю тебя и уж тогда покажу!
   Но Байрони вернулась прежде, чем он пустился за ней. В руках у нее была плетка.
   - Прочь! - потребовала Байрони убийственно спокойным голосом. - Если вы еще раз к ней прикоснетесь, я убью вас.
   - Тупая потаскуха, - прищурившись, зашипел на дочь в пьяной ярости Мэдисон. - Ты этого не сделаешь. - Он медленно занес руку и снова ударил жену.
   Байрони побагровела. Она ринулась к нему с поднятой плеткой.
   - Только посмей меня тронуть, девчонка, и я посмотрю, что ты родишь.
   Плетка со свистом опустилась ему на шею и грудь.
   - Грязный мерзавец! - кричала Байрони. Она стегнула его изо всех сил по животу. Мэдисон с воем упал на спину. Она нанесла еще один удар, раскроивший ему щеку. Он с криком катался по грязи, схватившись за окровавленное лицо.
   - Байрони, прошу тебя, не делай ему больно!
   Она безучастно обернулась, услышав слова матери.
   Та ухватилась за грозное оружие Байрони. По лицу ее текли слезы, и все же она стремилась защитить мужа.
   Я хочу его убить.
   Байрони пронзила страшная мысль. Если она ударит его еще раз, то станет такой же, как он. Если ударит его снова, мать возненавидит ее и проклянет навсегда. Байрони отшвырнула плетку в сторону.
   - Буду рада, если вы умрете, но убивать не стану, - проговорила она.
   - Я выбью из тебя дурь, потаскуха! - рычал Мэдисон Девит, поднимаясь на ноги.
   Внезапно послышались громкие аплодисменты.
   Байрони медленно обернулась и увидела в нескольких футах от себя собственного мужа. Она не верила своим глазам.
   - Я горжусь тобой, Байрони, - улыбаясь похвалил он жену. И повернулся к стоявшему с разинутым ртом ее отцу. - Что же касается вас, если только вы посмеете поднять руку на мою жену или на ее мать, я убью вас с величайшим удовольствием.
   - Какого дьявола... Вас сюда не звали!
   - Оставить беззащитную жену с ее любящим папашей? Не выйдет, старина. Думаю, вам пора протрезвиться.
   Брент ухватил отца Байрони за ворот рубашки и за штаны, подтащил его, исходившего яростной пьяной руганью, к большому корыту, из которого пили лошади, и бросил в воду.
   - Это твой муж? - спросила Элис Девит.
   - Да, - с удовольствием подтвердила Байрони. - Мой муж. - И громко расхохоталась.
   Женщины смотрели, как Брент несколько раз окунул Мэдисона в воду и потом поднял из корыта.
   - Теперь он будет в полном порядке, мэм, - заверил он Элис, подтащив ее мужа к стене конюшни. - Ему просто нужно немного проспаться.
   - Простите, Элис, - говорил спустя несколько минут Брент матери Байрони, - но ему действительно нужно немного отдохнуть.
   - Наверное, - согласилась Элис, беспокойно поглядывая в сторону конюшни. - Чашечку чая, мистер Хаммонд?
   - Брент, мэм. Да, с удовольствием.
   - Мама, я хотела бы поговорить с Брентом. - Пока ее мать не скрылась в доме, Байрони не произнесла ни слова. - Удивляюсь, как это она не бросилась на тебя, чтобы защитить своего драгоценного мужа.
   - Это ее жизнь, Байрони. Пусть будет так, как есть. Ты ничего с этим не поделаешь.
   - Зачем ты здесь?
   Брент услышал неуверенность в голосе жены и забыл о своем гневе. В самом деле, уже добравшись до Панамы, Брент не мог дождаться встречи с Байрони.
   Он, несомненно, был прав, сказав Лорел, что с Байрони не соскучишься.
   - Я просто подумал, что было бы по-джентльменски сопровождать собственную жену из Сан-Диего в Сан-Франциско.
   - Я не нуждаюсь в твоем сопровождении, - вздернула Байрони подбородок. - Ты прекрасно знаешь мои планы; Брент. В конце концов, салун принадлежит и мне, и ребенку.
   - Ну, что же, я не возражаю, дорогая. Я хочу сказать, следуй своим планам. У меня достаточно других дел, чтобы заниматься еще и салуном.
   - Что ты хочешь сказать?
   - Позднее, Байрони. Я скажу тебе позднее.
   - Невозможный человек!
   - Некоторые вещи никогда не меняются, любовь моя.
   ***
   Через три дня они отплывали из Сан-Диего. Байрони что-то про себя напевала, а Брент был замкнутым и хмурым. Но это не имело значения. Пусть себе молчит, пусть играет с нею, подшучивает и поддразнивает.
   Байрони просила его все объяснить, а он только отмахивался от нее и говорил: "Позднее".
   Она махала матери носовым платком, стоя на палубе "Летучего Билли", и непроизвольно отступила назад, внезапно увидев рядом с матерью своего отца, также доброжелательно махавшего им рукой.
   - Какой дьявол его сюда принес? - громко выразила недоумение Байрони.
   - Мне кажется, что Мэдисон Девит счастливый человек, - заметил Брент.
   - Что ты имеешь в виду?
   Брент широко улыбнулся Байрони, и она ответила ему озорной улыбкой:
   - Понимаю. Скажешь позднее.
   - Вот именно, - бесстрастно согласился он.
   Каюта оказалась маленькой и тесной, едва вмещавшей кровать, небольшой шкафчик и плетеный стул.
   - Это лучшее, что я мог найти для нас троих, - Брент бросил плащ на спинку стула.
   Скрестив на груди руки, Байрони смотрела на мужа.
   - Ну что?
   - Ты не хочешь сказать мне, как безумно счастлива оттого, что я снова с тобой?
   - Я оставлю при себе свою безумную радость, - возразила она, с трудом сдерживая игравшую на губах улыбку. Сердце Байрони возбужденно билось.
   Брент принялся расстегивать пиджак и рубашку.
   - Надеюсь, ты не хочешь есть, - заметил он, не глядя на жену.
   - А что?
   - А то, что я намерен долго не выпускать тебя из этой постели.
   - Брент, ты самый своевольный человек! Поступаешь как похотливый боров, у которого на уме всегда одно и то же, - с трудом подыскала сравнение Байрони.
   - Полагаю, что "похотливый" самое подходящее слово. А теперь помолчи, женщина, - добавил он, подняв ладонь. - Я скажу тебе все, что ты хочешь узнать, после того как доведу тебя до полного изнеможения своими ласками.
   Возражать Байрони не хотелось. Она для виду сделала попытку к сопротивлению, когда Брент нежно привлек ее к себе и принялся целовать.
   - Знай, Байрони, я люблю тебя, и если ты еще когда-нибудь от меня сбежишь, я...
   - Что? - улыбаясь, спросила Байрони.
   - Позднее, - уклонился Брент от ответа, целуя ее в шею.
   ***
   - Когда ты успел заказать это? - спросила Байрони, жадно глядя на подносы с едой, которые три часа спустя внес в каюту стюард.
   - Все дело в моем обаянии, - ответил Брент. Он поставил подносы на кровать между ними. - Пока ты будешь восстанавливать свои силы взгляни-ка, какой аппетитный цыпленок! - я скажу тебе все, что ты так хотела услышать.
   Байрони вонзила зубы в грудку жареного цыпленка.
   - Интересно, есть здесь где-нибудь соль?
   Брент был ошеломлен.
   - Итак, - сказал он, - в будущем, когда ты будешь проявлять упрямство, мне не останется ничего другого, как просто класть тебя на спину.
   - Да, - согласилась она. - Подозреваю, так и будет. Соли, пожалуйста.
   - Черт побери, Байрони, ты ничего не хочешь узнать?
   Она взглянула на поднос.
   - Не передадите ли мне кусочек этого восхитительного на вид хлеба?
   - Сейчас, - ответил он и передал Байрони хлеб.
   Спустя несколько минут Брент прервал подробный рассказ Байрони о том, как она добиралась до Сан-Диего.
   - Ты наелась?
   - О да. Цыпленок был чудесный, морковь замечательная, а хрустящий картофель как раз такой, какой я люблю, ну и...
   - Хватит! - прорычал Брент.
   Байрони посмотрела на мужа из-под опущенных ресниц и с веселым смехом упала на подушки.
   Брент поставил поднос на пол и вытянулся рядом со все еще смеявшейся женой.
   - К тебе вернулись силы, Брент?
   - Ты не леди, - заметил тот.
   - Ты чем-то недоволен?
   - Я буду доволен, когда ты наконец позволишь мне продемонстрировать мое благородство.
   Байрони ласково улыбнулась мужу.
   - Ты продал Уэйкхерст, освободил всех рабов, дал каждому денег и многих из них отправил в Калифорнию. А теперь собираешься купить ранчо на юге от Сан-Франциско и заложить собственный городок, населенный чернокожими горожанами. Ты отдал Лорел выручку от продажи и отправил ее на все четыре стороны с хорошо набитыми карманами. Наверное, выделил пособие моей матери и нанял человека для доставки денег к ним на дом. Что-нибудь еще?
   - Переспал с Лорел, ради старого знакомства.
   - Нет, этого ты не сделал. А всех бывших рабов поручил попечению Джоша.
   - Как ты все это узнала?
   - Ты говорил во сне. А что касается доставки денег матери так, чтобы отец не смог протянуть к ним свои жадные лапы, то это я придумала сама.
   - Проклятие! - вырвалось у Брента. Он положил руку на округлившийся живот Байрони, задумчиво глядя на нее. - Мне раньше никто не говорил, что я разговариваю во сне да еще рассказываю подробности.
   Байрони почувствовала восхитительный приступ желания.
   - Нет, ты не говорил во сне, - сказала она. - После того как я доведу тебя до изнеможения своими ласками, я признаюсь, что нашла письмо от мистера Милсома и самым бессовестным образом его прочитала.
   Брент простонал.
   - Я сделал все эти добрые дела для того, чтобы доказать, что я в конце концов вовсе не такой уж плохой.
   - Я поняла, что ты не такой плохой, когда услышала твои аплодисменты перед домом родителей. Хотя ты последние три дня молчал как рыба, я решила простить тебе все прежние выходки. Еще решила, что ты не можешь жить без меня. И что буду тебе любящей женой, не буду держать тебя в ежовых рукавицах. Что скажешь, Брент Хаммонд?
   - Повторяю, - тихо проговорил он, - ты не леди.
   - Докажи! - Она потянула его к себе.