Среди гостей раздался гул одобрения, и вперед выступили андроиды-официанты.
   - Ну разве не помпезный идиот? - обратилась Вивиан к Маркхэму. - Хотя, когда вы узнаете его поближе, вы поймете, что он не такой уж плохой. В конце концов кто-то должен всем заправлять.
   - Я было подумал, что здесь Соломон всем заправляет, - рискнул Маркхэм. Он заметил, что премьер-министр, сидевший рядом с Клементом Бертран-дом, был единственным андроидом за столом, если только кто-нибудь из других гостей не был андроидом, тоже ничем не отличающимся от человека.
   - Вы с ним встречались? - спросила Вивиан.
   - Мы обменялись парой фраз, как раз перед тем, как вы подошли ко мне. Я сперва принял его за человека.
   - Его все сперва путают, - сказала она, немного нахмурившись. - Он любит удивлять людей. Я думаю, в его программе заложено тщеславие.
   - Если бы я был вашим отцом, - сказал Маркхэм, - я бы его попросту уничтожил.
   Вивиан бросила на него испуганный взгляд:
   - Живые андроиды! Вы не должны говорить такие вещи, Джон. По крайней мере никому, кроме меня.
   - А почему нет? Он уж слишком похож на человека. Я думаю, что он опасен.
   - К тому же он умен и необходим республике. Маркхэм опять посмотрел на премьер-министра, который важно пил бульон.
   - Это делает его еще опаснее.
   - Я думаю, что сама немного боюсь его, - призналась она. - Но он замечательно управляет республикой. Все, что приходится делать Клементу, это не мешать ему проводить нужную политику.
   - Ради Бога, не говорите мне больше ничего, - с отвращением сказал Маркхэм. - А то я прямо сейчас пойду и присоединюсь к Беглецам.
   Алджис Норвенс резко вмешался в разговор.
   - Я вас видел на экране несколько дней назад, - сказал он. - Было очень забавно.
   - В самом деле? - сказал Маркхэм. - Я полагаю, вам очень понравились мятежные, смешные высказывания о любви, семье, детях и работе.
   - Действительно, понравились.
   - А на самом деле, - сказал Маркхэм, - это все - нагромождение лжи. Если вы хотите знать правду, я скажу. У меня было четыре любовницы, тринадцать незаконнорожденных детей и доход в десять тысяч в год от массового производства поясов верности.
   Норвенс ухмыльнулся:
   - Мне кажется, у вас странное чувство юмора. Маркхэм сказал с улыбкой:
   - Это странный мир - особенно для того, кто имел счастье не привыкнуть к нему раньше.
   - Перестаньте вести себя как мальчишки, - сказала Вивиан с довольным видом. - Я хочу, чтобы вы стали друзьями.
   - Глупости, дорогая, - отважно бросил Маркхэм. - Мы делаем как раз то, чего вы хотите. Мы ведем себя как два оленя в брачный период. И это тоже забавно, правда, Алджис?
   Норвенс неожиданно переменил тактику:
   - Несмотря на первое впечатление, вы мне, кажется, нравитесь, Джон. Надеюсь, мы будем встречаться... Вы когда-нибудь катались на воздушных лыжах?
   - Нет, но звучит очень заманчиво.
   - Вы должны как-нибудь зайти в клуб, и мы с вами попробуем. Но хочу вас предупредить, что это очень опасно; было много смертных случаев.
   - Мы все понемногу умираем каждый день, - заметил Маркхэм. - Я рискну ускорить процесс, раз это интересно.
   - Алджис - второй планерист в республике, - сказала Вивиан.
   - А кто же первый?
   - Я, конечно.
   Когда подали пятое блюдо, общий разговор стал значительно более громким, и официанты, разносящие вино, начали сновать с монотонной регулярностью. Именно тогда секция пола в центре подковы, образованной столами, сдвинулась в сторону и наверх поднялась небольшая эстрада. Свет в зале уменьшился, и луч света упал на женщину, которая стояла там, как греческая статуя на пьедестале.
   Она была обнажена и совершенно неподвижна. Левая нога и правая рука были серебряного цвета, правая нога и левая рука - золотого, тело и лицо черные, а светящиеся волосы - зеленые.
   Неожиданно зазвучала музыка, и она, словно ее ударило электрическим током, спрыгнула с пьедестала с протяжным, низким криком и начала петь и танцевать, детально изображая потерю девственности.
   Музыка была неважная, тональный диапазон певицы не превышал трех нот, но ее движения, хотя и легкие, были крайне соблазнительны. Странно, но Маркхэм решил, что общее впечатление нельзя назвать непристойным. Прямой расчет был, очевидно, на сексуальные аппетиты аудитории, но также здесь имели место призыв к жалости и сочувствию. Украдкой посмотрев на своих соседей, Маркхэм заметил слезы в глазах многих женщин. Но наиболее интересным оказался кульминационный момент представления, когда женщина обнаружила, что она беременна от мужчины, который уже дважды стал отцом за пятилетний период. Едва певица начала оплакивать своего любовника из-за приговора к пяти годам условно живого состояния, Маркхэм заметил, что некоторые мужчины явно чувствуют себя неуютно.
   Окончив песню, женщина вспрыгнула на пьедестал и застыла в исходной позе. Эстрада медленно опустилась.
   Следующий номер, очевидно, был создан специально для Маркхэма. Это был балет, исполняемый мужчиной-танцором в карикатурной одежде двадцатого века, андроидом и балериной в вечернем платье двадцатого века. Их сопровождал небольшой хор андроидов и три танцора, одетые как жена и дети Спасенного.
   Маркхэм зачарованно смотрел, как карикатурный Спасенный, выйдя из условно живого состояния, изображал ужас при виде андроида и отвращение - в ответ на откровенные предложения балерины. Затем Спасенный танцевал вокруг призрачных фигур жены и детей, безуспешно пытаясь дотянуться до них через невидимый барьер.
   Умоляющие жесты детей и женщины в одежде двадцатого века вызвали громкий смех, достигший апогея, когда они протанцевали к столу Маркхэма и обратились прямо к нему. Он отвернулся, закрыв глаза, пряча свое горе. Но собравшиеся расценили это как публичный отказ от старомодной концепции семейной жизни, и смех, немного затихший, стал еще громче.
   Затем, когда Спасенный на сцене, осознав бесполезность попыток соединиться с семьей, в отчаянии опустился на пол, музыка почти потонула в криках зрителей.
   Наконец персональный андроид убедил Спасенного взять себя в руки; он поднялся с пола, отмахнулся от семьи небрежным жестом и исполнил танец освобождения. Символически поменяв старомодный костюм двадцатого века на одежду двадцать второго, он исполнил безумный танец с балериной, который завершился неизбежным сексуальным слиянием. В финальной сцене Спасенный, перестав заниматься любовью с балериной, обнаружил, что его жена и дети материализовались снова. С отвращением отшатнувшись от них, он позволил персональному андроиду и хору увести их прочь.
   Когда эстрада вновь исчезла в полу, Маркхэм почувствовал руку на своем плече.
   - Джон, дорогой, мне так жаль, - прошептала Вивиан. - Если бы я знала, я бы заставила Клемента запретить это.
   - Неужели это так важно? - Маркхэм следил за своим голосом. - Кроме того, все хорошо посмеялись.
   - Кроме тебя, - сказала Вивиан. - И меня... Очень больно, да?
   Он ответил улыбкой:
   - Не думаю. Теперь я ношу крепкую броню.
   - Живые андроиды! - воскликнул Алджис Норвенс с широкой улыбкой. - Ну и смехота! Интересно, кто это придумал.
   - Мне тоже, - сказал Маркхэм. - Хотелось бы его поздравить. - Он вопросительно посмотрел на Вивиан.
   - Я не знаю, - сказала она. - Обычно представления организовывает Соломон. Он должен знать. Хочешь, я узнаю для тебя?
   - Не беспокойся. Я почему-то уверен, что Соломон приложил к этому руку.
   Андроиды-официанты молча и быстро убрали обеденные приборы и стали подавать кофе и ликеры. В это время из пола поднялась широкая круглая сцена. Раздался приветственный смех, удивленные и возбужденные крики. Маркхэм несколько секунд смотрел на спектакль, не веря своим глазам, а потом почувствовал физическую тошноту.
   На сцене было три изысканно одетых человека: двухголовая женщина, одно лицо у которой было детское, а второе вполне взрослое, четырехрукий мужчина и мужчина с длинным цепким хвостом.
   Не произнося ни звука, они разыгрывали древнюю тему ревности. Оба мужчины с серьезным видом демонстрировали собственные страдания. Четырехрукий в знак внимания предлагал женщине цветы, леденцы, духи и вечерний халат с двумя капюшонами. Женщина немного потанцевала с ним, при этом двумя руками он обнимал ее, а двумя другими - гладил ее детское лицо. Его соперник, устав на это смотреть, схватил его за лодыжку своим гибким хвостом и дернул. Затем он танцевал с женщиной, больше внимания обращая на ее взрослое лицо, и двигал хвостом, то просто кривляясь, то непристойно, так, чтобы вызывать у публики смех.
   Маркхэм почувствовал, что больше не в силах это терпеть. Но когда он попытался встать, Вивиан удержала его.
   - За это надо благодарить двадцатое столетие, Джон, - тихо сказала она.
   - Мутации, вызванные Войной, все еще повторяются. И ученые-андроиды говорят, что в ближайшую тысячу лет их не избежать. Ты считаешь, что мы злые и бесчувственные, да? Думаешь, что мы деградировали и прогнили. А может быть, наш образ жизни - просто способ не помнить об ужасах Войны.
   - Все, по-моему, смотрят с большим удовольствием, - сказал он с отвращением.
   - Не все, - ответила она. - Кроме того, мы превзошли двадцатый век кое в чем, ты знаешь. У нас больше нет войн.
   Он попытался найти подходящий ответ, но, похоже, его не было, во всяком случае совсем честного.
   Наконец ужасное представление закончилось. Все потонуло в аплодисментах и взрывах смеха. Маркхэм подумал, что в этом смехе есть что-то странное; ему показалось даже, что этот смех близок к истерике. Особенно у женщин. Потом ему пришло в голову, что все люди здесь - тоже ведь потенциальные жертвы Войны. В первый раз он серьезно задумался о страхе, который вызывала в этом веке беременность, и о наказании мужчин за безответственность.
   Алджис Норвенс повернулся к Маркхэму со странной улыбкой:
   - Вам это показалось забавным?
   - Нет. А вам?
   - Если бы мы не смеялись, - неожиданно сказал Норвенс, - мы бы ослепли от злости. Вот и смеемся. Трагедия становится комедией, а со смехом постепенно уходит горечь.
   У Маркхэма росло чувство замешательства. То человек двадцать второго столетия кажется равнодушным и пустым, то, уже через минуту, в нем вспыхивают чувствительность и понимание.
   Он уже собирался спросить Норвенса о возможности легкой смерти, когда началось последнее представление. Из-под пола появился большой прозрачный шар, стеклянный или пластиковый, сиденье внутри которого было укреплено таким образом, что, как бы шар ни поворачивался, сиденье оставалось в вертикальном положении. На нем сидел кто-то, похожий на обнаженного мальчика лет десяти. Но, приглядевшись, Маркхэм увидел, что, в отличие от всего тела, лицо ребенка все в морщинах, как у старика.
   В шаре было небольшое отверстие, через которое проходил яркий луч красного света от прибора, находящегося в руках у этого ребенка.
   Андроид, положив руку на поверхность шара, объявил, что там находится Сильверо, известный телепат и прорицатель.
   Когда андроид замолчал, Сильверо помахал зрителям и дружески улыбнулся. Затем, по сигналу президента Бертранда или Соломона, андроид крутанул шар, луч красного света описал дугу и остановился прямо на лице одного из гостей.
   Маркхэм увидел, как глаза у этого человека изумленно раскрылись, а потом остекленели и взгляд безжизненно уставился в одну точку, лицо потеряло всякое выражение, тело застыло.
   Сильверо заговорил, и его тонкий, дрожащий голос, благодаря усилителю, звучал пронзительно:
   - Субъекта зовут Орланд Джойс. Ему тридцать восемь лет, три месяца он провел в условно живом состоянии. У него было одиннадцать женщин, и от одной он имел ребенка. В тринадцать лет он подстроил поломку андроида, что осталось тайным, но дало комплекс вины и подозрительный страх перед небиологическими личностями. В возрасте шестнадцати лет он вступил в интимные отношения с женщиной на десять лет старше его, по ее инициативе. Женщина позднее стала Беглецом, и субъект выдал ее психиатрической команде. В двадцать два года он завоевал первый приз по воздушным лыжам на Лондонской Олимпиаде. В двадцать семь он выставил десять скульптур на Республиканской Выставке Искусств и был награжден Золотым Тюрбаном. В возрасте тридцати двух он произвел на свет одного разрешенного ребенка. Сегодня вечером он вступит в связь с женщиной с зелеными волосами. Завтра он улетит в Шотландию на Осенние Игры. После этого он проведет два месяца в Сити на лечении у психиатра. В сорок один год он снова станет отцом. В сорок семь лет он получит серьезную травму, занимаясь таким видом морского спорта, которого еще не существует. О возрасте, в котором субъект умрет, говорить не разрешено. Больше я ничего не скажу.
   Сильверо выключил луч, и Орланд Джойс вернулся в нормальное состояние. Он смотрел вокруг со смущенной улыбкой, а гости, особенно те, которые были с ним знакомы и могли оценить первую часть анализа Сильверо, громко аплодировали.
   По другому сигналу со стороны президентского стола андроид опять прокрутил шар, и красный луч Сильверо остановили на лице темной девушки, реакция которой была такой же, как и у Джойса.
   Сильверо начал свой рассказ. Он сказал, что имя субъекта Нинель Маршин, возраст - двадцать два года. Потом гораздо более детально, чем в первом случае, описал ее детство и интимные факты ее взрослой жизни. Когда Сильверо описывал эмоциональные аспекты ее жизни, его голос дрожал от возбуждения и, как показалось Маркхэму, скрытой злобы. Повествование продолжалось, пока история субъекта не была рассказана до нынешнего дня, тут Сильверо отметил, что у нее накануне был очень утомительный вечер и поэтому она уйдет рано. Затем он стал предсказывать ее будущее, начав, как и раньше, с ближайшего, и неожиданно остановился. После секундного молчания он повторил все ту же формулу:
   "О возрасте, в котором субъект умрет, говорить не разрешено. Больше я ничего не скажу".
   Аплодисменты не были такими сильными, как раньше. Послушав о прошлом Нинель, присутствующие рассчитывали услышать рассказ о ее будущем в таких же подробностях и, вероятно, считали, что их обманули.
   Маркхэм смотрел на улыбающегося старого ребенка в стеклянном шаре и чувствовал, как почти не управляемые отвращение и ненависть закипают в нем. Даже то, что Силъверо, возможно, тоже мутант, а значит - жертва Войны, не могло смягчить его чувства.
   Какое право имеет это злобное рыло выставлять на обозрение жизни других людей, изображая из себя Господа, и предсказывать будущее?
   Будь Маркхэм немного поспокойнее, он бы понял, что Сильверо тоже запутался в паутине обстоятельств. Но этот маленький прорицатель стал для него козлом отпущения, на которого вылилось все негодование, поднявшееся в нем после встречи с Соломоном и весь вечер усиливавшееся.
   Но как только Маркхэм решил, что он больше не желает оставаться пассивным зрителем так называемых развлечений, луч Сильверо ослепил его глаза и мозг полностью отключился.
   Когда Маркхэм пришел в себя, ему показалось, что луч только на секунду сверкнул перед его глазами. Тем не менее он сразу обратил внимание на тишину в зале и увидел, что все глаза направлены на прозрачный шар. Два андроида придерживали его, а третий, открыв маленькую панель, вынимал оттуда обмякшее тело Сильверо. Можно было подумать, что он без сознания, однако Маркхэм сразу понял, что ребенок мертв.
   - С тобой все в порядке, Джон? - услышал он испуганный шепот Вивиан.
   - Думаю, да. Что случилось?
   Вивиан бросила быстрый взгляд в сторону отца, рядом с которым сидел Соломон и спокойно смотрел, как тело извлекают из шара.
   - Он заставил Сильверо говорить о тебе, - объяснила она.
   - Это маленькое чудовище рассказало все о твоем детстве, о том, как ты рос, о твоей жизни с Кэйти... как я ненавижу такие фокусы!
   Маркхэм с удовлетворенной улыбкой наблюдал, как шар и тело Сильверо исчезли из вида.
   - Почему же? - спросил он. - Я получил то, что и другие жертвы.
   - Ты не из нашего мира. Это нечестно.
   - Как же этот Сильверо умер? - спросил Маркхэм, мрачно глядя на то место, где находился шар.
   - Это необъяснимо. Он только начал было предсказывать твое будущее, как что-то вдруг будто остановило его. Он захныкал, и никто не мог понять, что происходит. Потом он опять начал говорить - очень быстро. Он так выкрикивал слова, что разобрать было невозможно. А потом он просто резко упал.
   - Возможно, - сказал Маркхэм с мрачным юмором, - он предсказал смерть самому себе и умер от шока.
   В это время президент Бертранд встал из-за стола, и это был сигнал гостям.
   Алджис Норвенс повернулся к Вивиан:
   - Ну и мутации! Такое представление не забудешь. Кажется, наш Спасенный обладает скрытым талантом... Спустимся в Большой Зал, потанцуем?
   Вивиан посмотрела на Маркхэма:
   - Тебе выбирать, Джон. Если хочешь, я покажу тебе тропические сады или, - она бросила злобный взгляд на Норвенса, - Алджис сразится с акулой на подводной арене. Он очень любит демонстрировать свою доблесть в воде... Или, может, ты хочешь пойти на танцы?
   - Я уже не в том возрасте, - сказал Маркхэм с иронией. - Танцы слишком энергичное занятие. Я бы предпочел тропические сады.
   - Не будем лишать Алджиса удовольствия, - быстро отреагировала Вивиан. - Джон может одолжить для танцев твоего персонального андроида.
   Норвенс не слишком радостно воспринял свою отставку, но Вивиан была непреклонна. Бросив недоброжелательный взгляд на Маркхэма, он пошел в Большой Зал с Марион-А, а Вивиан с Маркхэмом направились в сады, на крышу дворца.
   Там было буйство красок от изобилия экзотических цветов; кусты и фруктовые деревья купались в лучах синтетического солнца. Коснувшись кнопки, Вивиан выключила "солнце", и остался только ясный лунный свет, льющийся сквозь прозрачную крышу.
   Сады казались безлюдными. Вивиан привела его к маленькому искусственному холмику, где они и уселись, посматривая на луну.
   - Норвенс- влюблен в тебя? - неожиданно спросил Маркхэм.
   Она засмеялась:
   - Как определить любовь? Мы занимались любовью раньше. Возможно, будем делать это еще.
   - Просто я не хочу вмешиваться, вот и все.
   - Дорогой Джон, какой ты важный. Небольшое здоровое соперничество пойдет Алджису на пользу.
   - Предположим, я не хочу соперничать?
   - Тогда я тебя заставлю, мой стремительный пуританин, - вот так!
   Она обхватила его лицо ладонями и страстно поцеловала, но Маркхэм не ответил на поцелуй.
   - Очаровательно, - раздался голос из темноты. - Вы очень добросовестно помогаете ему ориентироваться в нашем мире, мадам, но, боюсь, это весьма сложная задача.
   Соломон вышел из тени и смотрел на них с доброй улыбкой. Его присутствие, казалось, не обеспокоило Вивиан, но Маркхэм опять почувствовал, что в нем закипает злость.
   - Дано разрешение удалиться, - сказал он с сарказмом.
   Улыбка Соломона стала еще шире:
   - Спасибо, сэр. Но, может быть, дочь Президента не лишит меня удовольствия и позволит задержаться на несколько секунд?
   - Разрешение дано, - сказала Вивиан ровным голосом.
   Соломон официально поклонился и обратился к Маркхэму:
   - Я должен извиниться, сэр, за ту часть представления, которая могла обидеть вас, особенно за печальный инцидент - смерть Сильверо.
   - Честно говоря, - сказал Маркхэм, - эта часть мне как раз понравилась. Будучи старомодным, я придерживаюсь странного мнения, что непростительно выставлять чью бы то ни было личную жизнь для публичного развлечения.
   Глаза Соломона заблестели.
   - И тем не менее, - сказал он, - разве это не было основной функцией ваших газет в двадцатом веке? Вы должны извинить меня, если я ошибаюсь. С сожалением вынужден признать, что моя программа по истории оставляет желать лучшего.
   К своему собственному удивлению, Маркхэм засмеялся:
   - Вы не первый, кто напоминает мне, что величайшим искусством двадцатого века было лицемерие. Но все же я предпочитаю свой сорт лицемерия вашему.
   Соломон удовлетворенно кивнул:
   - Все что угодно, сэр. Время, а именно сто пятьдесят лет, наконец освободило человечество от многих старых запретов.
   - И цена этому, - добавил Маркхэм, - создание целого ряда новых.
   - Что приводит к мысли о неправильном устройстве, - сказал Соломон. А это, в свою очередь, напоминает о Беглецах.
   - Предмет, который вы, очевидно, хотите обсудить в первую очередь, заметил Маркхэм. - Продолжайте.
   - Спасибо, сэр. - Соломон секунду помедлил. - В свете нашей предшествующей беседы мне пришло в голову, мистер Маркхэм, что вы можете поставить себя в очень опасное положение.
   - В свете нашей предшествующей беседы, - холодно сказал Маркхэм, - я склонен согласиться с вами. Но, по моему мнению, источником опасности является не человек.
   Соломон медленно покачал головой, как бы укоряя упрямого ребенка:
   - Опасность исходит от Беглецов. Если они достаточно умны, они попытаются использовать вас как символ. - Он улыбнулся. - Все в республике знают, что у Спасенного типичное для двадцатого века отношение к работе, сексу, культурной и экономической свободе.
   - У меня также есть твердые взгляды на неограниченное использование андроидов, - добавил Маркхэм.
   - Именно так. Вот почему я думаю, что Беглецы будут пытаться сделать вас своим духовным лидером.
   - Вы льстите мне.
   - Я не запрограммирован на лесть, сэр. Но я знаю, что вас могут использовать как боевое знамя всякие психоневротические элементы, которые хотят насильственно изменить современное состояние общества.
   - Если они достаточно сильны для этого, - заметил Маркхэм, - то современное состояние общества весьма уязвимо.
   Соломон заулыбался:
   - Мой опыт говорит мне, что люди, как таковые, не опасны. Опасны идеалы. Беглецы могут надумать использовать вас как воплощение своего идеала.
   Маркхэм зевнул:
   - Лично я не чувствую себя ни боевым знаменем, ни идеалом. Я себя чувствую обычным человеком, которого раздражает большое количество ходячей механики!
   - Тогда я надеюсь, сэр, что вы не подвергнете себя опасности, позволив Беглецам идеализировать себя?
   - А если подвергну?
   - Тогда, сэр, в вашей личности придется сделать некоторые изменения такие, чтобы вас не слишком раздражало большое количество ходячей механики.
   - Спасибо за предупреждение. Я его не забуду.
   - Спасибо за беседу, сэр. Я ее не забуду. Он повернулся к Вивиан:
   - Я должен извиниться за вторжение, мадам. Разрешите удалиться?
   - Конечно, - сказала Вивиан. - Я думаю, Соломон, что вы не должны оценивать мистера Маркхэма по современным меркам.
   Соломон поклонился:
   - Если бы я это делал, мадам, я бы уже рекомендовал Анализ.
   Маркхэм посмотрел вслед андроиду. Некоторое время он молча прислушивался, потом мягко сказал:
   - Итак, непогрешимый Соломон сделал первую ошибку.
   - Что ты имеешь в виду?
   - Он считает, что может правильно оценить результат воздействия страха на человека. Вивиан слегка вздрогнула:
   - Я бы хотела, чтоб ты не смотрел на все так уж мрачно, дорогой.
   Неожиданно Маркхэм засмеялся.
   - Беги или дерись, - сказал он весело. - Все та же старая дилемма.
   - О чем ты говоришь? - Голос у нее был раздраженный.
   - О разнице между детерминизмом и доброй волей, а также между андроидами и людьми.
   - Я не уверена, что ты мне нравишься, когда выражаешься столь туманно.
   - С другой стороны, - заметил Маркхэм, - ты делаешься значительно лучше, когда начинаешь думать.
   Они оставались в тропическом саду, пока их не нашел андроид в ливрее и не объявил, что президент Бертранд желает видеть Вивиан и Маркхэма в своем личном кабинете.
   Клемент Бертранд сбросил официальную маску. Несмотря на розовый здоровый цвет лица и гладкую кожу, он выглядел утомленным, и в его глазах Маркхэм заметил беспокойство. Он отпустил слугу андроида, предложил Вивиан и Маркхэму выпить, обменялся с ними несколькими банальными фразами и перешел к делу:
   - Я сравнительно старый человек, Джон, достаточно старый, чтобы немного помнить времена, когда работа - так называемая работа - все еще была социально желательна. Электроника была... была моим прошлым. Я упоминаю об этом только для того, чтобы уверить вас, что в этой комнате нет жучков. Она не прослушивается. - Он хихикнул. - Соломон, самое чистое химическое соединение в республике, однажды было попробовал. Но я поставил каскад резонаторов, которые разрушили все, что он установил. С удовольствием добавлю, что он понял намек.
   Маркхэм улыбнулся:
   - Я не ожидал, что вы антиандроид.
   - А я и не являюсь им, - твердо сказал Клемент Бертранд. - Я просто антибеспокойство - в любом смысле. Вот об этом я и хочу поговорить с вами. Несколько минут назад я видел Соломона. Он считает, что вы представляете потенциальную опасность для республики. Он думает, что Беглецы могут использовать вас. Он также считает, что вы можете захотеть, чтобы вас использовали. Что вы на это скажете?
   - Я не представлял, что андроиды могут быть запрограммированы на мелодраму.
   - Не уклоняйтесь. Вы уже встречали Беглецов?
   - Если бы и встречал, то был бы дурак, рассказав вам, сэр.
   - Дурак или добропорядочный гражданин? Когда вы получили гражданство республики, вы получили определенные обязанности, так же как и права.
   Маркхэм нахмурился:
   - Мне трудно отнести предательство к своим обязанностям.
   Президент устало пожал плечами:
   - Если вы хотите быть безрассудным, это ваше дело. Но не делайте поспешных выводов и не недооценивайте Психопроп. Психопроп - это Соломон. Любой другой андроид в этом департаменте просто продолжение его мозга.