– Селеста, два кофе, пожалуйста, – попросил я.
   Мисс Гринидж попросила собрать доказательства того, что она подвергалась сексуальным домогательствам со стороны своего бывшего босса. Деньги есть – недавно она получила наследство. Я согласился. Джорджия Гринидж изложила подробности. Ее непосредственный начальник в одной из кредитных компаний, Джордж Гаммедж, неоднократно добивался ее благосклонности. Она совершенно ясно дала ему понять, что не нуждается в его внимании. Дело дошло до того, что он ее уволил. Теперь она желает подать на него в суд. Нужны доказательства.
   Я аккуратно, чтоб не перепутать, записал в своем блокноте: Джорджия Гринидж, Джордж Гаммедж. Когда я надписывал сверху «Возмещение ущерба», в голове начал складываться каламбур из этих созвучных фамилий, но женщина остановила бег моей фантазии, начав рассказывать о прочих похождениях Гаммеджа. Пока Джорджия говорила о том, как он, угрожая увольнением, склонял к постельным отношениям других девушек в отделе, я изучал ее лицо. Мне вспомнилась греческая легенда о трех сестрах, у которых один глаз и один зуб на троих. Может, я несправедлив, но мне кажется, таким лицом только непослушных детишек пугать.
   Ну да ладно. Приятно мне смотреть на Джорджию или нет, – не важно, я ей помогу. Мне предстояло встретиться с девятью женщинами, еще недавно работавшими там же, где и Джорджия, и опросить их относительно Гаммеджа. Готовы ли они дать показания против человека, который угрожал им, шантажировал и наконец обрушил свой гнев на бедняжку Джорджию?
   После ее ухода я завел папку «Дело Гринидж-Гаммедж» и задумался над тем, что же так притягивало этого Гаммеджа к Джорджии? Может, одинаковые имена и схожие фамилии? Этот праздный вопрос продолжал вертеться у меня в мозгах, когда я выезжал из Манчестера в потоке других машин, за рулем которых сидели изголодавшиеся по женскому вниманию чиновники, разочарованные мужья и любители живой природы.

18

   – Дейв, у тебя вид актера, которому только что сообщили, что главную роль отдали другому.
   – Не понял.
   – Ты все прекрасно понял. Ты хотел, чтобы Каллен арестовал тебя. Это наконец-то дало бы тебе основание заняться делами Карлайлов.
   Напрасно я рассказал Жанин об утренних событиях в конторе. Мне не доставило удовольствия в очередной раз убедиться, что она знает меня лучше, чем я сам, но затевать по этому поводу ссору я не хотел.
   – Ты ошибаешься, – сказал я. – Единственное, чего я хочу, – зарабатывать больше денег и иметь хороший счет в банке, чтобы женщина, которую я люблю, поверила в мою надежность и позволила мне наконец соединиться с ней.
   – И кто же эта женщина? – поинтересовалась она.
   – Сама знаешь кто.
   – Давай попробуем прожить несколько следующих месяцев без срочных вызовов на пригородные станции для поправки финансового положения богатых дам, а дальше видно будет.
   – Согласен, – послушно сказал я. – Пора налаживать нашу собственную жизнь.
   – Вот так-то лучше. Пойми, Дейв, тебе нужно забыть об этой дорогой кукле. Наш редактор криминальных новостей готовит статью о том, что поводом для убийства Олли полиция считает раскол в семействе Карлайлов. Значит, твоя подруга с фальшивыми ресницами тоже замешана в этом.
   – Ну да?
   Когда Жанин ставила меня в тупик, я возвращался на свою кухню. Но я проводил столько времени в квартире Жанин, что моя кухня была совершенно запущена. Заметив коричневые пятна ржавчины на плите, я принялся оттирать их, пока не довел до блеска всю металлическую поверхность. По истечении примерно часа добросовестного физического труда я почувствовал голод и приготовил себе большую порцию макарон с моцареллой и томатным соусом. Затем флегматично поглотил все до последней макаронины и впал в коматозное состояние, как обожравшийся крокодил. К жизни меня вернул телефонный звонок, который показался мне слишком громким. Пока рука моя тянулась к трубке, сознание помимо воли настроилось на голос Марти, но я услыхал нечто совершенно противоположное – мужской бас.
   – Кьюнан?
   – Да, – разочарованно ответил я.
   – Мне нужно с вами повидаться. Это срочно.
   Видимо, мой собеседник был уверен, что я его узнал, но мои извилины, неподвижные, как слипшиеся макароны, шевелиться отказывались.
   – Прямо сейчас? Давайте лучше завтра с утра в моем агентстве, – предложил я.
   – Блестящая идея, – саркастически прокомментировал голос. – Полиция еще конвой не убрала с места, где, по их мнению, я организовал убийство Лу Олли. Вы что, хотите, чтоб я прошел в ваш офис сквозь строй?
   Наконец-то я понял, что говорю с Чарли Карлайлом, и зашевелил мозгами.
   – Можете подъехать к моему дому, – встряхнувшись, предложил я.
   – Меня весь день допрашивали. Хотели удостовериться, что у нас с вами общие интересы. Меньше всего меня тянет сейчас в вашу дыру.
   Его дружелюбное замечание придало мне энергии.
   – Где же вы соизволите со мной встретиться. Может, в номере люкс гостиницы «Мидлэнд»?
   – Прошу прощения, – извинился он с интонацией, говорившей о полном отсутствии раскаяния. – Вырвалось ненароком. Я весь на нервах. Мне нужно поговорить с вами о Марти. Вопрос жизни или смерти.
   – Прямо так?
   – Кьюнан, я помню, как предложил вам денег, а вы бросили мне их в лицо, но сейчас я вынужден умолять вас об услуге и не поскуплюсь. Просите, чего хотите, – денег, работы, какой угодно помощи. Мне нужно с вами увидеться.
   Чего он добивается? Пытается уговорить меня сознаться в причастности к убийству Олли?
   – Нет, малыш Чарли, так не пойдет, – решился я. – Я приеду на встречу, а ты сдашь меня полиции как постановщика пьесы под названием «Последние минуты жизни Лу Олли»?
   – Не драматизируйте, Кьюнан. Никто не подозревает вас в организации убийства Олли. Меня интересует совсем другой вопрос. Я знаю, что вы причастны к внезапному исчезновению моей жены. А мне необходимо с ней встретиться.
   – Зачем это?
   – Приезжайте – узнаете.
   – С какой стати? В нашу последнюю встречу рядом с вами находились продажный полицейский и телохранитель. Не хотелось бы мне повторения прошлого опыта.
   – Это была ошибка. Олли погорячился. Клянусь могилой моей матери, я буду один.
   Я сделал паузу: если б я брал по десятке с каждого паршивца, который клянется могилой своей матери, я давно бы уже сделался миллионером и не работал. Осторожность боролась с любопытством, и последнее, как обычно, взяло верх над первым. Я предложил Карлайлу встретиться на стоянке рядом с аэропортом, примерно на полпути от его дома до моей дыры. Жанин говорила, что я хочу играть главную роль в событиях, которые меня не касаются, но вот вам, пожалуйста, – Чарли Карлайл, сам Чарли Карлайл умоляет меня о встрече.
   Под покровом ночи я вышел из дому. Над городом висела туманная осенняя мгла. Я осторожно проехал по шоссе М56 и повернул к аэропорту. Подъехав к гостинице «Швейцарская деревня», отделенной от аэропорта густой рощей, я оставил машину на стоянке и прошелся дальше пешком. Если не считать гула самолетов, доносившегося со стороны взлетной полосы, ночь была тихой.
   На краю пустующей в это время суток стоянки я увидел «роллс-ройс». Рядом – никого, но это еще ничего не означало. Карлайл мог замаскировать тут сотню людей. Я пошел обратно к своей машине, осознавая, что в любом случае деваться некуда. Я зашел слишком далеко: помогая Марти, я невольно помог Чарли. Для полиции я – преступник. Ради самосохранения я должен был докопаться до истины.
   Заметив меня, Чарли посигналил фарами. Я подъехал к нему на своем «мондео» и опустил окно. В ответ послышалось жужжание автоматического стекла машины Карлайла.
   – Кьюнан! Перебирайтесь сюда. Не орать же мне сквозь открытые окна, – сказал он. Даже при слабом освещении было видно, что лицо Карлайла пылало. Может, виной тому жара в салоне от внутреннего отопления.
   Я отрицательно покачал головой:
   – Сам полезай ко мне. Кто знает, чьи кулаки припрятаны в твоем салоне.
   Он криво улыбнулся и с неудовольствием покинул мягкое кожаное сиденье. Нужно постараться, чтоб дверь «роллс-ройса» захлопнулась с шумом, но Чарли это удалось. Грохнув ею, он уселся рядом со мной. В машине, казалось, не осталось места. От его нового пиджака пахло дорогой кожей. Это был совсем не тот агрессивный маньяк, с которым я имел дело прежде. С тех пор как он вломился в мою контору в поисках жены, он утратил весь свой гонор и напоминал мне мешок картошки, втиснутый на сиденье.
   – Какие проблемы, шеф? – спросил я.
   – Это вы были вчера в «Ренессансе» с Марти? – нервно спросил он.
   Я не видел смысла в том, чтоб отрицать, и кивнул головой.
   – Слава богу, – с облегчением выдохнул Чарли.
   – Как вы узнали?
   – Менеджер позвонил, чтоб напомнить, что я не заплатил за номер, в котором пробыл с женой.
   – А-а, – протянул я.
   – Чертов прощелыга.
   – Вы сообщили полиции, что я выдал себя за вас? – спокойно поинтересовался я.
   – Этого еще не хватало. Где Марти?
   – Откуда мне знать?
   – Но ведь она не в вашей квартире в Чорлтоне?
   – Нет, – ответил я.
   – Я так и знал.
   – Что вы знали? – вскинулся я. – Что моя грязная дыра ей не подойдет?
   – Кьюнан, по-моему, мы взяли неверный тон. Давайте вернемся к началу.
   – Это ты взял неверный тон, парень. Сначала хотел размозжить голову Марти, потом вознамерился разделаться со мной руками Олли и полицейского, который на тебя работает.
   – Мне незачем извиняться за поведение Олли, скажу только, что вы неправильно истолковали то, чему стали свидетелем в Тарне, – ответил Карлайл, конфузливо улыбнувшись.
   Любопытство, домчавшее меня до этой стоянки, продолжало удерживать меня рядом с обиженным богатым мальчиком. Я с нетерпением ожидал, о чем он поведает дальше.
   – Вы хитроумный дьявол, Кьюнан. Подписали за меня счет в гостинице… и спасли меня от некоторых нежелательных вопросов полиции.
   – Правда? Обеспечил вам алиби на то время, когда вы удостоверялись, что несчастный Олли откинул копыта?
   Чарли стиснул кулаки и заскрежетал зубами. На всякий случай, если он вдруг не сдержится, я приготовился ответить ударом. Он совладал с собой.
   – Конечно, нет. Я похож на человека, который способен на такое?
   – Если вы ждете от меня сочувствия, вы обратились не по адресу, – сказал я.
   – Отвечайте, – сердито повторил он, – вы считаете, что я способен вляпаться в подобную мерзость?
   – Ничего приятного я вам не скажу, не надейтесь. Я видел синяки, которые вы наставили Марти.
   – О чем вы? Я уже говорил, что никогда не бил ее.
   – Неужели?
   – Надо выбраться из этой кучи металлолома и выяснить кое-что раз и навсегда, – взвился он. – Вы заслужили трепку и дождетесь, что я вам врежу.
   Он пошарил рукой по двери, но не сумел найти ручку.
   – Не возражаю, – сказал я. – Любопытно поглядеть, как вы действуете без ствола и телохранителя.
   В ответ послышались тяжелые вздохи. Карлайл перестал бороться с дверью и перебросил силы на борьбу с собственным гневом.
   – На самом деле я приехал не для этого, – пробубнил он. – Кто вы такой, Кьюнан? Коммунист допотопный? Я-то считал вас деловым человеком.
   Я не ответил на его призыв к капиталистическому братству. Похоже, ему было нестерпимо себя жаль.
   – В то время как Олли по дурости позволил себя убить, я находился на переговорах по очень деликатному делу. Люди, с которыми я встречался, не станут затруднять себя подтверждением моего алиби.
   – Понятно, бандиты. Кто конкретно? Может, турецкие наркоторговцы?
   Карлайл вдруг рассмеялся и смеялся долго, пока слезы не потекли по мясистым щекам. Он вытащил из кармана носовой платок и принялся протирать свою красную физиономию. Я не очень-то понимал, чем так сильно его развеселил, поэтому решил, что парень расслабился оттого, что мы отложили взаимный мордобой.
   – Господи! Кьюнан, теперь я сам убедился в том, что о вас говорят.
   – В чем же это?
   – У вас очень богатое воображение, вот в чем. Вам должно быть известно, что в бизнесе бывают дела, которые нежелательно придавать гласности, особенно когда речь идет о посредниках, особых связях и тому подобном. Знаете, когда я нацеливаюсь на большие деньги, мне совсем не хочется, чтоб об этом узнали в полиции.
   – И когда вы решили вывести Олли из игры?
   – Я уже сказал, что не имею к этому никакого отношения.
   – Вы когда-нибудь говорите правду?
   – А вы ведете себя точно так же, как полиция, – сказал Карлайл. – Вы хоть когда-нибудь верите, что вам говорят правду?
   – Где доказательства?
   – Наша компания решила расстаться с Олли. Вы сами видели, каков он. Никак не мог выйти из привычной для него роли Мистер Большой Кулак и стать… черт бы его подрал! деловым партнером. Он уже несколько месяцев на нас не работал. Я думал, что убедил в этом полицию, но им потребовалась Марти, которая должна подтвердить, что у меня не было мотива для убийства. А Марти неожиданно исчезла – и что мне теперь прикажете делать?
   – Ах, какая неприятность. Жена сбежала, – заметил я.
   – Я не стану оскорблять вас подачкой. Назовите сумму, Кьюнан. Мне нужно знать, где Марти.
   – Прости, друг, не могу.
   – В чем дело? В конце концов, я ее муж.
   – Ага, но иногда используешь ее в качестве боксерской груши.
   – Снова вы за свое! Можете не верить, но я ни разу не ударил ее по-настоящему.
   – Бросьте, Карлайл. Я видел ее подбитый глаз. Вы ее до смерти запугали.
   – Разве она сказала вам, что это я подбил ей глаз? Нет! Что это я ее запугал? Нет.
   Я расслышал в его голосе нотки, которые показались мне правдивыми. Карлайл был слишком примитивен, чтобы так умело изобразить негодование. Хотя то, что я наблюдал в Тарне, сомнений у меня не вызывало. Чарли нравилось демонстрировать женщинам силу своих мускулов.
   – Я не отрицаю, что у вас с Марти не все идет гладко, но вам вовек не догадаться, из-за чего мы ссоримся. Тут даже ваше воображение не поможет.
   – Так из-за чего?
   – Не вашего ума дело, – отрезал он и помолчал. – Допустим, что у Марти на мой счет больше амбиций, чем у меня самого.
   – Очень загадочно, – оскалился я.
   – Вы не поверите, если я расскажу вам всю нашу историю.
   – Попробуйте – посмотрим.
   – Как-нибудь в другой раз. Сейчас для меня главное узнать, где Марти. Я знаю, что она вам доверяет и наверняка сообщила, куда едет.
   В голове моей роились разные мысли. Сохраняя алиби как подозреваемый в убийстве Карлайла, я, согласно закону, становился соучастником преступления.
   – Почему полиция уверена, что в «Ренессансе» были вы? – спросил я. – Не сомневаюсь, что они попросили персонал гостиницы описать внешность Карлайла.
   – На вас был синий костюм. У меня тоже есть синий костюм. Вы высокий. Я тоже высокого роста. У вас красное лицо. У меня тоже, – объяснил он.
   – Говорите за себя, – заметил я. – Это у вас лицо цвета вареного рака.
   – Это еще как посмотреть, – ответил он. – В любом случае общее описание внешности убедило полицию в том, что это был я.
   С другой стороны, вдруг подумал я, Марти получит дополнительное преимущество в решении своей матримониальной проблемы, если согласится подтвердить его алиби.
   – Выходите из машины, – приказал я. – Я позвоню ей и узнаю, захочет ли она с вами говорить.
   – Спасибо, Кьюнан, – кивнул он. – Вы об этом не пожалеете.
   – Не нуждаюсь в вашей благодарности. Только попробуйте купить меня еще раз!
   – Умоляю вас, хватит устраивать сцены. Звоните, – сказал Карлайл, выскакивая из машины с легкостью, нехарактерной для грузного человека. Он встал у своего «роллс-ройса» и закурил. В свете зажигалки я четко рассмотрел его лицо. Встретившись со мной взглядом, он наклонился к моему окну и сказал:
   – Услуга за услугу, приятель. Мой старик серьезно расстроится, если узнает, что ты суешь нос в дело Винса Кинга, моего тестя.
   – Большое спасибо за совет, – скривился я.
   Манеры богатенького Чарли будили во мне мстительного немытого пролетария, тем не менее я вытащил мобильный телефон и набрал номер, который оставила Марти.
   – Кто это? – потребовал ответа голос с йоркширским выговором. Трубку поднял Поль Лонг-стрит, известный владелец клубных заведений.
   – Говорит Дейв Кьюнан. Попросите, пожалуйста, Марти Кинг, – сказал я.
   – Ты ее новый мужик, что ли?
   – Нет. Мне просто надо с ней поговорить. Там она или нет?
   – Ладно, не сердись, любимый. Сейчас спрошу, захочет ли она с тобой говорить.
   Я слышал, как он позвал ее по имени. Я вдруг малодушно запаниковал: зачем я отпустил ее туда? Хозяин еще долго выкрикивал имя Марти, разыскивая ее в большом доме, пока наконец она не взяла трубку.
   – Дейв, это вы? Когда приезжаете?
   – Я не приезжаю. Здесь рядом старичок Чарли. Желает с вами побеседовать.
   – Подлец! – закричала она. – Вы сказали, где я!
   – Нет, не сказал. Он хочет, чтоб вы подтвердили его алиби в связи с убийством Лу Олли. Одна из версий полиции состоит в том, что убийство произошло на почве ревности.
   На противоположном конце воцарилась тишина, которую через минуту разорвал хорошо знакомый мне хохот. Даже по телефону он прозвучал как хлопок, с каким «Конкорд» преодолевает звуковой барьер. Отсмеявшись, она наконец ответила:
   – Давайте его сюда, Дейв. Это будет самый дорогой телефонный разговор в истории семьи Карлайл.
   На следующее утро я поднялся рано и в прекрасном настроении вышел побегать. Еще не было семи, когда я добрался до небольшого парка, где меня уже ожидала любительница голубей. Увидев ее, я помахал рукой. У нее в руках был большой полиэтиленовый пакет. Мы почти поравнялись у ворот в парк, но миссис Гриффитс вошла туда первой. Она не заметила, как из-за дерева появилась тучная женщина, тащившая желтое пластиковое ведро. Неизвестная двигалась в том же направлении, что и моя клиентка. Я прибавил шагу.
   – Эй ты, сучка безмозглая! – завизжала женщина с ведром. – Сколько раз тебе втолковывать! Эти птицы гадят на моей крыше. Корми их перед своей поганой дверью!
   На вид ей было около пятидесяти. Седеющие волосы и агрессивное, полное решимости лицо. Она взялась за ведро обеими руками, нацеливаясь на миссис Гриффитс.
   – Не нужно этого делать, – с расстановкой произнес я.
   – А вам какое дело? – удивилась фурия.
   – Этот человек здесь для того, чтоб уберечь вас от правонарушения, – победно провозгласила миссис Гриффитс.
   Ведро ледяной воды выплеснулось мне в физиономию. От неожиданности я отшатнулся назад.
   – Впредь будете знать, как мне указывать! – закричала моя оскорбительница.
   Миссис Гриффитс одарила меня блаженной улыбкой и пошла к своим голубям.

19

   Ледяной душ с утра пораньше укрепил мой дух, и я прибыл в агентство раньше Селесты. Ее служебного энтузиазма хватило ненадолго. Я оставил на ее столе свежую почту и укрылся в своем кабинете. На душе было неспокойно: не то чтобы я боялся, – скорее, предчувствовал недоброе. Какое время потребуется Каллену, чтоб сравнить портрет, нарисованный персоналом гостиницы, с настоящим Карлайлом? Сомневаюсь, что он позволит себя надуть. Я пересмотрел папки со старыми делами, навел порядок на столе и даже переставил кресла. Глаза мои украдкой посматривали на часы. Потом я решил составить письменные инструкции для Селесты на случай моего ареста. Не забыл я и о внештатных сотрудниках.
   Стрелки часов подползли к цифре девять и медленно двинулись вверх. Ни инспектор Каллен, ни сержант Манро не появлялись. В десять двадцать хлопнула входная дверь. Сердце ушло в пятки, но это оказалась Селеста.
   – Простите за опоздание. Будильник не зазвонил, – начала оправдываться она. – Сегодня вечером починю.
   Я кивнул.
   – Как вы себя чувствуете, мистер Кьюнан? – спросила она. – Вы как будто ждете чего-то.
   – Правда? – искренне сказал я, удивляясь, что она так легко прочла мои мысли.
   Я рассказал ей об утреннем общении с истцом и ответчиком в деле о голубях.
   – И теперь вы ожидаете журналистов? В офисе такой порядок, как никогда.
   Я недооценивал Селесту: она гораздо прозорливее, чем я думал.
   – Ты уже разбираешься в правовых вопросах, которые взялась освоить? – спросил я.
   Она виновато нахмурилась.
   – Неужели они вам звонили? – сказала она. – Я вчера не была на занятиях. Мы справляли день рождения двоюродной сестры. Она бы обиделась, если б я не пришла.
   – Поэтому будильник не зазвонил?
   Она еще раз извинилась.
   – Нет, Селеста, из колледжа меня не беспокоили. Я вот о чем подумал. Поскольку ты готовишься стать юристом, я мог бы предложить тебе участвовать в оперативной работе агентства. Ты могла бы выполнять некоторые поручения вне офиса. Конечно, многие из них довольно утомительны: часами ждать кого-нибудь, чтоб просто вручить бумаги. Словом, рутина…
   – Вы шутите? – серьезно спросила она. Глаза Селесты расширились до размера блюдца. Она медленно выпустила воздух из легких.
   – Не шучу, – ответил я.
   – Знаете, если честно, я уже несколько месяцев ждала этого. Мне кажется, я подхожу для работы детектива. Поэтому я и на юридический курс записалась. Я уже перестала было надеяться…
   – Ты должна продолжать учебу, – рассудительно сказал я. – Образование откроет тебе больше возможностей в будущем.
   – Я всегда мечтала стать детективом, но, хотя у меня уже есть аттестат о среднем образовании, я всегда знала, что в полицию работать не пойду.
   – Запомни, Селеста, с полицией надо дружить.
   – Как вы, босс? – рассмеялась Селеста. – Я видела, с какой рожей вышел тот молодой коп, которого вы попросили очистить помещение. Не знал, куда себя деть, когда оказался у меня в приемной.
   – Селеста, он, между прочим, сержант криминальной полиции тридцати двух лет от роду.
   – Там, где я живу, плевали на таких героев.
   – Ай-ай-ай, – пробормотал я.
   – Вы ведь знали Олли, которого застрелили, правда? Он тут у нас все вверх дном перевернул.
   – Да, – подтвердил я, приготовившись с интересом выслушать, к чему она упомянула Олли.
   – Я ничего не скажу полиции о том случае… И вообще, он сам во всем виноват.
   – Селеста, я предложил тебе сотрудничать не за тем, чтоб купить твое молчание.
   – Нет? – удивилась она, сверкая глазами.
   – Нет. Полиция знает о том эпизоде. А в результате допроса они выяснили, что я не имею отношения к смерти Лу Олли.
   – Да хоть бы и имели, – как ни в чем не бывало заявила Селеста.
   – Я не имею. Единственная причина, по которой я готов расширить твои полномочия, – это интересы нашего агентства.
   – Ясно, – кивнула она.
   Я понял, что убедил ее. Селеста одарила меня обворожительной улыбкой и сказала:
   – А правда, что вы ездили в тюрьму «Армли» с Марти?
   – Откуда, черт возьми…
   – Там сидит парень моей старшей сестры. Она вас там видела. Ее парень в хороших отношениях с Винсом Кингом. Его зовут Линии.
   – Мир тесен, – сердито заметил я, подозревая, что это еще далеко не все мои секреты, известные Селесте.
   – Ага. Линии говорит, что Марти не навещала Винса с тех пор, как вышла замуж, а тут вдруг объявилась и принялась за его освобождение. С чего бы это, подумала я. Пять лет назад он был таким же невинно пострадавшим, как и теперь, – ни больше ни меньше.
   Я согласился.
   – Если, конечно, он действительно невиновен.
   – Что еще говорит Линии?
   – Винс решил, что Марти требуется его помощь, чтоб присмирить Чарли Карлайла и его папашу. Она ведь хочет развестись, а Брэндон Карлайл выпустит ее из своего логова, только в деревянном ящике.
   – Чего-чего?
   Селеста так захватила мое внимание, что я даже перестал дышать.
   – Если ее старик выйдет из тюрьмы, Карлайлу придется непросто. Он ведь их ненавидит, этот Винс.
   – Почему?
   – Не знаю. Об этом он Линии не рассказывал. Лучше, говорит, тебе об этом не знать.
   – Еще есть открытия?
   – Нет, босс, пока ничего больше не знаю.
   Я тоже не знал, что ей сказать. Селеста тепло улыбнулась и пошла разбирать почту. Ее новости меня взбудоражили. Я сидел за столом и пытался успокоиться. Хотел убедить себя, что Чарли добивался адреса Марти не для того, чтоб убить ее. Чувство тревоги усилилось, когда я вспомнил о Каллене. Что, если он занял выжидательную позицию и установил за мной наблюдение? Я вскочил с места к направился к выходу.
   – Пойду пройдусь, – бросил я своей новоиспеченной ассистентке.
   Добравшись до Альберт-сквер, я обнаружил, что на улице никто моей персоной не интересуется. Опасаясь, как бы подозрения не превратились в навязчивую идею, я вернулся в контору.
   – Из Манилы факс пришел, – объявила Селеста, – только что.
   Писал агент, с которым я говорил по телефону. Анжелина Мария Тереза Леви, в девичестве Анжелина Мария Тереза Коразон, улетела рейсом Манила-Манчестер с посадкой в Сингапуре 28 августа. Итак, господин Леви заявился ко мне в контору с намерением отправить меня на Филиппины спустя две недели после возвращения жены в Великобританию. Придется нанести ему личный визит.