Руанский космопорт имел свой ритм. С десятков миров прилетали беженцы, поэтому прибывающих было больше, чем улетающих, но Саллиш Аг как-то удавалось поддерживать спокойную и эффективную перевозку. Вдоль стен стояли дюжины специальных для каждого вида справочных кабинок, а снаружи целый флот наземного транспорта ожидал беженцев, чтобы доставить их в тот или иной лагерь. Но поиск беженцев был совсем другим делом. В укомплектованной для людей будке Хэн и Дрома обнаружили список из более чем ста разных лагерей беженцев, некоторые из которых находились всего в нескольких километрах от космопорта, а другие — на другой стороне планеты.
   — Обыск всех лагерей займет больше времени, чем у нас есть, — вспыхнул Хэн. — Должен быть более простой способ.
   — Попробуйте в центральном банке данных, — раздался позади них голос дроида. — Кого бы вы ни искали, он должен быть там.
   Хэн развернулся и обнаружил, что стоит лицом к лицу с очень старым дроидом, формы которого в грубом приближении напоминали человеческие, хоть он и был коренастее, да и ростом не выше Дромы. Дроид крайне нуждался в краске и ремонте туловища, у него были длинные руки, бочкообразная грудь и закругленная голова столь же примитивного дизайна, что и сервомоторы, управлявшие его конечностями.
   — Боллукс? — недоверчиво произнес Хэн.
   Дроид зафиксировал на нем свои красные фоторецепторы.
   — Просите, сэр?
   — Ты — рабочий дроид, разве ты не… э… БЛКс?
   — БЛКс? — раздраженно повторил дроид. — Хоть мы оба и являемся продукцией корпорации «Серв-О-Дроид», я — БФЛ. Для вас — Баффл, сэр.
   — Баффл? — Брови Хэна с недоверчивым удивлением полезли вверх, потом он оценивающе прищурил глаза. — Кого ты обманываешь? Говоришь, никогда не был в Корпоративном секторе?
   — Хвала создателю, нет. Не считая того, что меня активировали на верфях Фондора, я никогда не находился вне границ Центра — насколько мне известно.
   Хэн не купился на это. Дрома внимательно наблюдал, как он, обойдя вокруг Баффла, осмотрел набор его вентиляционных отверстий и проинспектировал его негнущиеся движения.
   — Ты никогда не был собственностью техника по имени Док Ванданганте?
   Баффл покачал головой.
   — Это имя мне незнакомо.
   Без предупреждения, Хэн стукнул кулаком в нагрудник дроида, вызвав гулкий звук.
   — Ты уверен, что никогда не носил здесь другого дроида? Кубическая штука, не больше такой, — Хэн развел руки на несколько сантиметров, — но невозможно умная.
   — Другого дроида? Разумеется, нет! За кого вы меня принимаете?
   Хэн пригладил бороду, покачал головой и издал фыркающий смешок.
   — Возможно, ты дурачишь меня.
   Баффл слегка поклонился.
   — Я польщен, что я, как мне кажется, кого-то вам напоминаю, сэр.
   — Ладно, что там насчет центральной базы данных?
   Дроид провел их к компьютерному терминалу, возле которого стояла очередь из нескольких индивидуумов. Хэн и Дрома встали в ее конец, за парочкой дуро, и подождали, пока все реализовали свою возможность посотрудничать с машиной. Когда они наконец-то достигли начала очереди, устройством ввода завладел Хэн.
   — Беженцев группируют по виду, — хмурясь, сообщил он.
   — Но ринов даже не внесли в список.
   — Попробуйте другой, — предложил Баффл.
   Дрома ухмыльнулся.
   — Дроид прав. Позволь мне.
   Хэн отошел от клавиатуры, но продолжал смотреть на экран.
   — Вот, — объявил Дрома, — Как раз где нас всегда можно обнаружить — между рыбетами и саадулами. И здесь члены моего клана!
   Он в возбуждении повернулся к Хэну.
   — Ну, по крайней мере пятеро из них.
   — Твоя сестра с ними?
   Дрома снова просмотрел список, потом покачал головой.
   — Боюсь, Лея была права. Должно быть, Сафу оставили на Гиндине.
   Хэн сжал свои губы в узкую полоску.
   — Следующим раз мы найдем ее. Где остальные?
   — В Лагере 17 — вместе с тридцатью двумя другими ринами.
   — О, я хорошо знаю этот лагерь, сэры, — встрял Баффл. — Несколько моих коллег и аналогов иногда работали там.
   Хэн развернулся к дроиду.
   — Как туда быстрее всего добраться?
   — На моем такси.
   — Ты водитель?
   Баффл указал на побитый «СороСууб» за окном терминала.
   — Вон там, сэр, — тот, у которого не хватает ветрового стекла и которому нужна покраска.
   Хэн перевел взгляд с машины на покрытого вмятинами и сварными швами дроида.
   — Похоже, тебя и твой транспорт собрали в одной и той же мастерской. Эта штука доедет до Лагеря 17?
   — Вообще без проблем, сэр. На самом деле до лагеря можно дойти пешком — то есть тем, у кого есть время.
   Троица отправилась к такси. Баффл устроился на открытом насесте водителя и запустил расположенный в задней части репульсорный генератор и находящиеся по бокам турбины. Когда Хэн и Дрома забрались в отлитые металлические сиденья под насестом, дроид начал движение по хорошо обслуживаемой дороге, лежавшей между безупречно культивируемыми полями. Через просветы в подстриженных кустарниках, обрамлявших дорогу, Хэн видел бесконечное множество дроидов — хотя их было намного меньше, чем он обычно видел на подобных сельскохозяйственных мирах.
   — Почему ты не там вместе с остальными? — прокричал он Баффлу.
   — О, я слишком стар для такой работы, сэр.
   — Саллиш направила тебя на побочную работу, да?
   — В основном, сэр. С тех пор как Саллиш Аг предложила принимать беженцев, Руан стал довольно хаотичной средой, так что меня назначили на должность водителя этого надежного, но немного удручающего транспортного средства.
   — Похоже, намного больше народа приезжает, чем уезжает, — заметил Хэн.
   — Вы очень наблюдательны, сэр. На самом деле множество беженцев было так очаровано Руаном, что они остались на планете, чтобы работать на Саллиш Аг.
   Хэн и Дрома обменялись озадаченными взглядами.
   — Чтобы работать на Саллиш? — повторил Хэн. — Делая что?
   — Ну, работу в поле, сэр. Благодаря станции по надзору за климатом для многих народов труд здесь — приятное развлечение.
   Хэн издал смешок.
   — Это безумие. У Саллиш в распоряжении армия дроидов.
   — Это верно, сэр. Но с недавних пор Саллиш стала предпочитать живых рабочих.
   И снова Хэн взглянул на Дрому, который пожал плечами.
   — Я только что прилетел сюда, помнишь? — ответил рин на немой вопрос.
   Хэн, возможно, продолжал бы допрашивать Баффла по этому вопросу, но именно тогда за поворотом показался лагерь беженцев.
   — Лагерь 17, добрые сэры.
   Дроид подвез их прямо к воротам. Доступ в лагерь предоставляла похожая на башенку будка безопасности. Хэн постучал костяшками пальцев по транспаристиловому окну будки, чтобы привлечь внимание коренастого охранника внутри. Человек в униформе высунул из окна покрытое шрамами лицо, осмотрел Хэна и Дрому и нахмурился.
   — Только посмотри на это, — сказал он кому-то в будке.
   Тут же к нему у окна присоединилась женщина, которая одарила Хэна и Дрому тем же взглядом.
   — Зачем вы сюда пришли?
   — Мы ищем пару друзей, — ответил им Хэн.
   — Разве все мы не ищцем, — заявил мужчина, развлекая сам себя.
   — Группу ринов, — продолжил Хэн. — Они прибыли, наверное, две стандартные недели назад.
   — Группу ринов, говорите, — охранник ткнул пальцем в Дрому. — Как этот?
   Хэн провел языком по внутренней стороне щеки.
   — Точно, как этот. Если у вас с ним проблемы, может, отойдем и обсудим это.
   Охранник ухмыльнулся.
   — У меня нет проблем, здоровяк, но у твоего маленького дружка есть.
   Хэн услышал жужжание взводимых бластеров и обернулся, увидев, что к будке с трех сторон приближается дюжина охранников в униформе. Он осторожно положил руки на затылок, и Дрома сделал то же самое.
   — Мы пришли не для того, чтобы искать неприятностей, — заверил Хэн. — Все как я сказал встречающей группе, мы просто ищем пару друзей.
   Главный охранник проигнорировал его и махнул бластером на Дрому.
   — Отойди в сторону. — Когда Дрома подчинился, он добавил: — Ты арестован.
   Реакция у Хэна была немного замедленной.
   — Арестован? По какому обвинению? Мы не пробыли здесь так долго, чтобы успеть насорить!
   Четыре бластера было направлено на Дрому и два на Хэна, когда главный охранник защелкнул на запястьях Дромы пару цилиндрических оглушающих наручников.
   — Обвинение — подделка официальных документов, — ответил он Хэну. — И если у тебя есть хоть капля здравого смысла, ты уберешься с Руана прежде, чем мы сможем привлечь тебя за соучастие.

Глава 19

   Борга Бесадии Диори, в надменной позе возлежащая на своем усеянном подушками ложе, устремила взгляд на Нас Чоку, когда Линик проводил темноволосого йуужань-вонгско-го главнокомандующего и его фаворитов в дворцовый двор. Хоть Борга редко в чем-то себя ограничивала, сейчас она отказалась от летающего дивана, желая начать знакомство с Чокой лучше, чем оно прошло с командующим Маликом Карром во время его визита на Нал Хутту.
   Следом за Чокой шел Малик Карр, также в облегченном шлеме и развевающемся командном плаще, а за ним — предатель Новой Республики, Педрик Куф, щеголяющий брюками на подтяжках, низкими черными ботинками и курткой со стоячим воротничком. По обеим сторонам свиты Чоки рассыпались советники и вооруженные охранники, занимая позиции, которые так и вызывали собственный состав охранников Борги на противостояние.
   — Приветствую вас на Нал Хутте, — проговорила Борга, пока Чока со стула, который ему предложил Линик, оценивал убранство двора. — Мы в вашем распоряжении.
   Чока удивленно улыбнулся.
   — Превосходно, Борга. Я не знал, что вы знакомы с нашим языком.
   — Несколько простых фраз, — продолжила Борга на общегалактическом. — Благодаря любезно предоставленному Педриком Куфом пособию.
   Чока посмотрел на Ном Анора, потом взгляд его близко посаженных глаз вернулся к Борге.
   — Мне сказали, что вы уже проявили чрезвычайную учтивость.
   Борга довольно улыбнулась.
   — Мы известны своим гостеприимством — особенно к тем, кого мы причисляем к уважаемым гостям.
   Тон Чоки снова изменился.
   — Гостям. — Намеренно или нет, но его лицо, покрытое припухлостями и рубцами, заставляло его выглядеть так, будто он прошел пятнадцать тяжелых раундов с хапанским кикбоксером. — Интересный выбор слов, Борга. Только если вы не предполагаете, что йуужань-вонги просто гости в этой Галактике.
   — Гость, который хорошо приспособился к новому окружению, часто становится постоянным жителем, — ответила Борга, отнюдь не взволновавшись. — Когда вы расположитесь на Корусканте, я буду иметь честь называть вас соседом.
   Чока слегка ухмыльнулся.
   — Вам будет лучше называть меня господином.
   Большие глаза Борги моргнули.
   — Когда титул станет подходить обстоятельствам, я так и сделаю.
   Чока кивнул, очевидно удовлетворенный.
   — Я не собираюсь играть словами, Борга. Со всем уважением к вашему любезному предложению следить за транспортировкой пленников в обмен на информацию о звездных системах, которым грозит опасность, я уверен, что предоставление таких услуг на данной стадии кампании необоснованно. Но как жест доверия, мы время от времени будем продолжать снабжать вас предупреждениями о наших действиях, — он сделал маленькую паузу. — Например, вы можете возобновить поставки вашего эйфорического спайса в систему Ботавуи, не боясь случайного вмешательства.
   Борга облизала свои губы.
   — Мы благодарим вас — и я уверена, ботаны сделают то же самое.
   Минуту Чока изучал ее.
   — За спайс, вы имеете в виду.
   — Именно. За спайс.
   Выражение Чоки не изменилось.
   — Я надеюсь, Борга, что вы не делитесь этой привилегированной информацией с третьими сторонами.
   Борга развела свои крошечные руки ладонями вверх.
   — С кем я буду делиться? Сейчас нашей главной заботой является поддержка торговли — и, разумеется, избежание того, чтобы затруднить вашу работу, чем бы она ни была.
   — Это утешительно, — допустил Чока. — Позвольте дать вам совет: если когда-нибудь всплывут доказательства того, что вы злоупотребили нашим доверием… Что ж, думаю, мне не нужно перечислять те ужасы, которые падут на пространство хаттов?
   Борга покачала головой.
   — Мы также известны своим богатым воображением.
   — Превосходно. — Чока махнул рукой Малику Кар-ру. — Мой непосредственный подчиненный сообщил мне также, что вы в ожидании нашей абсолютной и совершенной победы выразили желание начать делить Галактику.
   Борга тяжело сглотнула.
   — Возможно, я поспешила, ваше превосходительство.
   На лицо Чоки вернулась бесящая ухмылка.
   — Ничто не доставляет мне такого наслаждения, как хорошо аргументированный ответ. Мы осадим те миры, какие захотим или какие нам потребуются, включая эту вашу «сверкающую драгоценность». Я не говорю, что у нас есть такие планы — по крайней мере, пока, — хотя никто не знает наверняка — не считая мастера войны Цавонг Ла, который завтра может решить, что Нал Хутту нужно уничтожить. Мы поняли друг друга?
   — Настолько хорошо, насколько можно было ожидать, — ответила Борга, — учитывая ограничения обше-галактического и, разумеется, относительную молодость нашего сотрудничества — несмотря на глубину, которой оно уже достигло, — вопреки множеству различий между нами.
   Чока искренне улыбнулся.
   — Очень хорошо. Мы ценим остроумные перефразы превыше всего, кроме отваги. Кстати об отваге, Борга, хатты часто имели дело с этой бандой негодяев, которые называют себя рыцарями-джедаями?
   На лице Борги появилось отвращение.
   — Иногда, ваше превосходительство. На самом деле, перед тем как вы удостоили эту Галактику тем, чтобы украсить ее своим присутствием, эти джедаи досаждали нам тем, что вмешивались в бесчисленное множество наших операций.
   — Да, — в задумчивости проговорил Чока, — они и нам доставили много хлопот. У нас в руках было несколько джедаев, но все они умудрились проскользнуть у нас между пальцами, — он долго рассматривал Боргу. — Вы сможете извлечь пользу из того, что поможете нам отделить одного из них от стада.
   Борга замолчала, размышляя, проверяли ли ее, но в конце концов решила, что предложение Чоки было искренним.
   — Но, ваше превосходительство, у вас уже сейчас есть один, — осторожно произнесла она.
   Теперь настала очередь Чоки замолчать. Он повернулся, чтобы взглянуть на Малика Карра, потом на Ном Анора, но оба они лишь недоумевающе пожали плечами.
   — Объяснитесь, Борга.
   — Судно, на борту которого сейчас гостит мой сын Ранда, — ответила Борга. — Ранда послал весточку, что среди состава пленников на борту корабля обнаружили джедая.
   Чока снова взглянул на Малика Карра, который ответил:
   — Я об этом ничего не знаю.
   — О каком корабле говорит хатт? — потребовал Чока у своих советников на йуужань-вонгском.
   — «Ясли», главнокомандующий, — ответил йуужань-вонг с непокрытой головой. — Судно с йаммоском под командованием Чайн-каля.
   Чока раздраженно проворчал:
   — Можем мы связаться с кораблем?
   — Только если это не сверхсветовая перевозка, главнокомандующий.
   — Тогда сейчас же приготовьте и принесите мне виллип Чайн-каля!
   — Ваше превосходительство, я легко могу устроить для вас связь с моим сыном, — начала предлагать Борга, когда Чока накинулся на нее.
   — Ты смеешь оскорблять меня, предполагая, что я буду разговаривать с одной из ваших омерзительных машин?
   — Но я…
   — Замолчи, ты, мутировавший слизняк! Ты будешь говорить только тогда, когда к тебе обращаются, или я прикажу, чтобы тебе отрезали этот твой похабный язык!
   Очевидно, ожидая именно такого происшествия, охранники Борги подняли бластеры и дубинки-парализаторы. В ответ солдаты Чоки немедленно приняли боевые позы и вытянули свои амфижезлы и кауффи. Все, ожидая решения судьбы, молчали и не шевелились, словно их неожиданно выкинуло из привычного потока времени. Борга и Линик обменялись выразительными взглядами, то же сделали Ном Анор с Маликом Карром. Тогда Борга сделала своим войскам знак отступить.
   Нас Чока лукаво прищурил глаза.
   — Значит, в вас все-таки есть крупица разума.
   Что бы еще он не собирался сказать, его прервало прибытие йуужаньвонгского слуги, убаюкивавшего в сложенных руках уже вывернутый наизнанку виллип. Второй слуга, очевидно, нес один из личных виллипов Чоки.
   Чока на йуужань-вонгском обратился к скопированному изображению Чайнкаля.
   — Капитан, это правда, что на вашем попечении находится рыцарь-джедай?
   — Да, главнокомандующий. Наш быстро зреющий йаммоск отличился тем, что раскрыл его. Я подумал, что могу сохранить его в качестве личного подарка мастеру войны Цавонг Ла.
   Чока палил его сердитым взглядом.
   — Я определю для этого джедая лучшее использование. Где сейчас находится ваше судно?
   — Мы приближаемся к миру, названному Каларба, главнокомандующий. На самом деле мы ожидали послания от вас касательно атаки на…
   — Тихо! — Глаза Чоки от злости превратились в щелки. — Вы останетесь у Каларбы и передадите рыцаря-джедая авианосцам, которых я отправляю на встречу с «Яслями». Это ясно?
   — Совершенно ясно, — почтительно подтвердил виллип Чайн-каля.
   Чока метнул взгляд на Боргу.
   — За эти сведения, даю вам слово, Нал Хутта останется вашей, пока я живу и дышу. Только если, разумеется, вы не будете настолько глупы, чтобы предать меня.
   Борга выдавила улыбку.
   — Тогда пусть, куда бы вы ни шли, ваше превосходительство, вам сопутствует прекрасное здоровье.
 
* * *
 
   — Я предупреждал вас, — говорил Борге Пазда вскоре после того, как йуужань-вонги покинули двор. Седобородый хатт рода Десилийик подвел свои грависани ближе к летающему ложу Борги. — Любые сделки с этими язычниками приведут к ужасному концу.
   Борга со своего ложа наблюдала, как Крев Бомбааса, Гардула Младший и бывший генеральный консул Голга кивали в знак согласия.
   — Я сама так полагала, хотя, сознаюсь, думала, что мы сможем оставаться нейтральными намного дольше.
   Пазда издал пренебрежительный звук.
   — Йуужань-вонги не терпят осторожности, серединных решений. Они хотят, чтобы все было так, как они привыкли, или не было вообще. Пройдет немного времени, и повиновение, которое мы им оказываем, перестанет быть ложным.
   Со своего скромного дивана на репульсорах Голга перевел взгляд с Пазды на Боргу.
   — Не считая вступления в войну, что можно сделать?
   Борга с нетерпеливым беспокойством сцепила свои пальцы.
   — Что там говорила сенатор Вики Шеш относительно развития событий в войне для Новой Республики?
   — Она дала понять, что сенат и военные убеждены, что следующий удар йуужань-вонгов падет либо на Кореллию, либо на Ботавуи, — ответил Голга. — Но сообщение, которое я должен был передать вам, гласит, что Новая Республика надеется, что нападут на Кореллию, где у них, очевидно, припасен какой-то сюрприз. Сенатор Шеш также хотела, чтобы стало известно, что эта информация — дар — поправка к какой-то ранней ошибочной, насколько я помню. Очевидно, Новая Республика полагается на то, что йуужань-вонги купятся на ее блеф.
   — Я передала это Малику Карру, — задумчиво проговорила Борга, — и, повидимому, Чока съел наживку. Но я начинаю думать, кто же кого использует. Если Чока стремится использовать нас как ложное послание Новой Республке, он сделает это, намеренно подвергнув риску наши корабли на Ботавуи. И если это действительно так, он, очевидно, готов к возможности того, что мы объявим войну.
   — Видите, — заметил Пазда, — никаких серединных решений.
   Борга повернулась к дородному Креву Бомбаасе.
   — Утройте наши обычные поставки в ботанские миры. Будем уверены, что послали достаточно ясное сообщение Новой Республике — целью является Кореллия.
   Бомбааса с сомнением покачал головой.
   — А что насчет вашего обещания Чоке не делиться информацией?
   — Обещание подобно грузу спайса, выброшенному в глубокий космос, — отрезал Гардулла Младший. — Оно ничего не весит.
   — Возможно, — допустил Крев, — но если наше предательство обнаружат, в опасности окажется сама Нал Хутта — не говоря уже о Ранде.
   — Мы рискуем еще большим, сотрудничая с захватчиками, — возразил Пазда.
   Все ждали, когда ответит Борга.
   — Крев прав, — наконец допустила она. — Если мы собираемся мешать йуужань-вонгам, мы должны быть осмотрительны. Выманивая сарлакка из норы, мудрый хатт пользуется рукой другого, — она повернулась к Ли-нику. — Ты лучше понимаешь йуужань-вонгский, чем я. Какие инструкции дал Чока капитану «Яслей»?
   Родианец склонил голову.
   — Чока сказал, что он отправляет корабль на встречу с «Яслями» у Калабры.
   Борга взглянула на Крева Бомбаасу.
   — Свяжись со своим другом Тэлоном Каррде. Возможно, джедаям будет интересно узнать, где находится их пропавший рыцарь.
 
* * *
 
   — Я должен сам посмотреть, — потребовал Ранда Бесадии Диори, используя могучий хвост, чтобы переместиться к краю сдерживающего поля, созданного двумя довинами-тягунами на борту «Яслей». — А, ну разумеется, нельзя определить джедая только по внешности. Возьмем, к примеру, Люка Скайвокера. Кто, смотря на него, догадается о силе, которой он обладает?
   Под бдительным взглядом нескольких йуужань-вонгских охранников Ранда украдкой приблизился еще чуть-чуть, пока практически не стал касаться животом носа избитого человека, заключенного в силовом поле.
   — Я однажды видел Скайвокера, давно, возможно, тринадцать ваших лет назад, во время того печального дела, касающегося Дурги и его так называемого проекта «Меч тьмы». Не то чтобы у меня были какие-то дела с Дургой. Просто так случилось, что я посещал карьер корпорации Мулако, когда появился Скайвокер — путешествующий инкогнито — в компании со стройной коротковолосой человеческой женщиной, по-видимому его дамой. Что с ней стало, хм-мм?
   Пленник через сломанный нос издал смешок.
   — Я слышал, Мара Джейд устроила так, чтобы та исчезла навсегда.
   Ранда положил руки на живот и захохотал.
   — Так ты действительно тот, о ком говорит Чайн-каль, — или мне следует сказать, о ком говорит его военный координатор?
   Рассеченная верхняя губа Вурта Скиддера изогнулась.
   — Что тебе надо, Ранда? Или ты пришел просто, чтобы позлорадствовать?
   — Позлорадствовать? Разумеется, нет, джедай. Наоборот, я пришел посочувствовать. Не только тому, что Чайн-каль задумал сделать с тобой, но и тому, что йуужань-вонги задумали сделать с Новой Республикой.
   — Полагаю, мы все должны последовать примеру твоей родительницы и перекатиться на другую сторону, я правильно понял?
   Ранда изобразил усталость.
   — Мы все кому-то служим, джедай, даже ты. Более того, ты нас неправильно понял. Господствуя в значительного объема галактическом пространстве — как и положено созданиям нашего размера и продолжительности жизни, — мы никогда не создавали империй. Ты настаиваешь на том, чтобы считать нас воинственными, когда на самом деле мы очень похожи на затворников-хапанцев.
   — Поправка, Ранда. Хапанцы не объявлены вне закона. Они не заинтересованы в контрабанде спайса или организации криминальной деятельности, где бы ни ступили ногой — или хвостом.
   Ранда ответил старательным огорчением на лице.
   — Я слышу голос морального меньшинства? Такая страстность заставляет меня думать, не из тех ли ты джедаев, кто объединился с Кипом Дюрроном, который, похоже, находится в персональном крестовом походе, направленном на то, чтобы обезопасить космические линии для всех законопослушных граждан — несмотря на факт, что многие контрабандисты и пираты, на которых он ополчился, по-своему служили Новой Республике.
   Скиддер умудрился прищурить свои распухшие глаза.
   — Как долго, ты думаешь, йуужань-вонги будут терпеть вашу незаконную деятельность?
   Ранда ухмыльнулся.
   — Я так понимаю, йуужань-вонги будут скорее терпеть «преступников», как ты называешь, чем последователей Силы, — он звучно рассмеялся. — Как тебе, когда на тебя смотрят, как на главную помеху развития, поставщика необузданного зла? Скоро вы, возможно, поймете, каково это, когда на тебя охотятся и затравливают, как раньше охотились на хаттов.
   Скиддер вернул Ранде усмешку.
   — Может, тебе повезет и йуужань-вонги передадут это Борге.
   — Разве это не будет вершиной иронии — хаттам доверят защиту мира и обязательство того, что восторжествует справедливость? — Ранда снова засмеялся. — Пока мы продолжаем поставлять спайс, не думаю, что это будет тяжелой обязанностью.
   — Твоя мать гордилась бы тобой, Ранда.
   — Твоя мать, — вмешался ворвавшийся в трюм Чайн-каль, — умудрилась испортить мой сюрприз.
   Озадаченный Ранда повернулся к капитану.
   — Вообще-то, винить нужно тебя, Ранда, — сказал Чайн-каль, когда добрался до запрещающего поля. — Ты сказал Борге, что мне удалось обнаружить джедая, Борга, в свою очередь, сказала об этом моим непосредственным начальникам, которые теперь хотят лишить меня чести подарить этого, — он махнул на Скиддера, — начальнику моего начальника.