– Я хочу отвечать на вопросы, – уперся Майкл.
   – Тебя предупредили, что все, что ты здесь скажешь, может быть использовано против тебя. Задача адвоката…
   – Это мое желание, – заявил Майкл, а потом ответил в таком духе, что вопрос о преднамеренности остался открытым. – Я действительно не знал, где он, – сказал он. – Не знал, застану его дома или нет. Это правда.
   – Но когда вы прибыли на место…
   – Его там не оказалось…
   – Было без четверти двенадцать?
   – Около того.
   – А точнее?
   Юренберг снова охотился за фактами. В случаях убийства вскрытие производилось в обязательном порядке, уж это-то мне было известно. Если результаты вскрытия еще не были известны, то вскорости Юренберг обязательно узнает у коронера приблизительное время смерти. Если, например, коронер сообщит, что Морин с девочками была убита где-то между одиннадцатью и двенадцатью ночи, а Майкл только что подтвердил, что прибыл на место в…
   – Должно быть, было примерно без четверти двенадцать, может, немного позже, – сказал Майкл. – Я уже говорил, у меня нет часов.
   – Итак, без четверти двенадцать вы нажали кнопку дверного звонка…
   – Да.
   – И на звонок вышла ваша мачеха.
   – Да, сэр, вышла Морин.
   – Что на ней было надето?
   – Ночная рубашка.
   – Только ночная рубашка?
   – Да… розовая ночная рубашка.
   – Она открыла дверь, будучи одета только в ночную рубашку?
   – Да.
   – Ночная рубашка длинная или короткая?
   – Длинная.
   – У нее имелись рукава?
   – Нет, без рукавов.
   – Можете рассказать мне что-нибудь еще по поводу ночной рубашки?
   – Мне кажется… да, там было что-то вроде маленькой вышитой розочки… там, где… где вырез на рубашке.
   – Вы указываете место… посередине груди?
   – Да.
   – Где находятся женские груди, между ними?
   – Да.
   – И вы утверждаете, что там была… розочка, так вы ее назвали?
   – Я не знаю, как это называется. Похоже на… материя собрана в складки, и это выглядит как цветок.
   – Вы имеете в виду розетку?
   – Да, правильно, розетка.
   – Какого цвета была розетка?
   – Розового, как и рубашка.
   – Во что еще была одета ваша мачеха?
   – Кажется, это все.
   – Домашние тапочки?
   – Нет.
   – Драгоценности?
   – Обручальное кольцо.
   – Что-нибудь на голове?
   – Нет.
   Он в точности описал, что именно было надето на Морин. Точно такое же описание я услышал от Джейми два часа назад, когда он рассказывал нам, как он зашел в спальню и обнаружил свою жену в стенном шкафу. Майкл рассказал даже про эту чертову розетку. Я должен был попытаться еще раз. На этот раз я обратился к Юренбергу.
   – Мистер Юренберг, – сказал я, – в интересах моего клиента я бы хотел опротестовать продолжение допроса после того, как я посоветовал ему…
   – Послушайте, – повысил голос Майкл, – заткните свою пасть, ладно?
   – Все, что ты говоришь, записывается на магнитофон…
   – Знаю.
   – И может быть позже использовано против…
   – Черт возьми, не будете ли вы столь добры убраться отсюда?..
   – Мистер Юренберг, – попросил я, – можно остановить на минуту запись?
   Юренберг тотчас нажал кнопку «стоп». В комнате воцарилась тишина.
   – Майкл, – сказал я, – я хочу задать тебе всего один вопрос. Если ты ответишь «да», я буду молчать до конца допроса и ты можешь говорить все, что тебе угодно, а я не буду перебивать или пытаться тебя остановить. Но если ты скажешь «нет»…
   – Что за вопрос?
   – Ты хочешь отправиться на электрический стул?
   – Да.
   Юренберг заметно вздрогнул. Он не ожидал, что Майкл ответит утвердительно.
   – А теперь давайте продолжим, – сказал Майкл.
   Юренберг взглянул на меня, ожидая согласия. Я не отреагировал. Он беспомощно кивнул и нажал на кнопку «запись». Его голос стал мягче.
   – Пожалуйста, расскажите, что произошло дальше, – сказал он.
   – Морин сказала, что отца нет дома, и… пригласила войти.
   – Вы вошли?
   – Да, сэр.
   – Через входную дверь?
   – Да.
   – Куда вы направились?
   – Ну… сначала мы зашли на кухню.
   – Да, продолжайте.
   – Мы немного посидели на кухне.
   – Дальше.
   – Там на кухне стоит стол.
   – Продолжайте.
   – И пока мы там сидели… Мне трудно все это вспоминать.
   – Знаю, что трудно. Но все-таки, пока вы сидели за кухонным столом…
   – По-моему, я обратил внимание на ножи.
   – Какие ножи?
   – Там на стене висит подставка. На кухне. Подставка с магнитом, на ней – четыре или пять ножей. Такой, знаете, кухонный набор.
   – Что произошло, когда вы заметили эту подставку с ножами?
   – Наверное, я… вскочил и схватил один из ножей.
   – Что представлял из себя этот нож?
   – Должно быть, это был один из больших ножей.
   – Вы можете описать этот нож более подробно?
   – Нет. Я на самом деле не помню, как он выглядел. Один из больших ножей на подставке. Я просто… просто схватил первый попавшийся под руку.
   – Но вы не помните, который это был нож?
   – Нет. Знаю только, что большой.
   – А сколько больших ножей было там на подставке?
   – Не помню.
   – Но вы потянулись за ним?
   – Да.
   – Каким образом потянулись? Вы можете показать в этой комнате, как была расположена подставка для ножей по отношению к столу?
   – Да, она находилась… кажется, она находилась справа. Я встал из-за стола, повернулся направо и схватил нож с подставки.
   – Морин что-нибудь сказала, когда увидела это?
   – Ничего. Я не помню.
   – О чем вы говорили перед тем, как схватиться за нож?
   – Не помню.
   – Ну, была ли это приятная беседа?
   – Не помню.
   – А не вспомните, почему вдруг вы потянулись за ножом?
   – Просто встал и решил взять.
   – Что вы сделали потом?
   – Заколол ее.
   – Это произошло на кухне?
   – Да. Хотя нет… На самом деле мы были… Это произошло в спальне.
   – Как вы попали в спальню?
   – Не помню. По-моему, она бросилась туда.
   – А вы за ней?
   – Да.
   – С ножом в руке?
   – Да.
   – В какой руке вы держали нож?
   – В правой.
   – Вы правша?
   – Да.
   – Когда вы ее закололи, то держали нож в правой руке?
   – Да.
   – Она кричала?
   – Ее рот.
   – Что ее рот?
   – Он был открыт.
   – Она кричала, значит?
   – Нет.
   – Но у нее был открыт рот?
   – Да.
   – Она что-нибудь вам сказала?
   – Нет.
   – Где она находилась, когда вы ударили ее ножом?
   – Там… Возле… Она была… в… в… Я сначала ее не заметил, она была… Там…
   – Хорошо, мистер Парчейз, успокойтесь… Успокойтесь, пожалуйста.
   – Да, извините.
   – Не хотите ли стакан воды?
   – Нет, благодарю вас.
   – Попытайтесь…
   – Да.
   – …успокоиться.
   – Да.
   – Когда вы будете готовы продолжить…
   – Я уже готов.
   – …просто расскажите мне снова, что произошло в спальне.
   – Я заколол ее.
   – Где она находилась?
   – В стенном шкафу.
   – Что она там делала?
   – Сначала я ее не заметил. Я ее искал.
   – Но все-таки увидели?
   – Не сразу.
   – И когда вы ее наконец заметили…
   – Да.
   – Что произошло после того, как вы ее заметили?
   – Я… ее заколол.
   – Сколько ударов ножом вы ей нанесли?
   – Не помню.
   – Вы были в ярости?
   – Нет, огорчен.
   – Почему вы были огорчены?
   – Она была мертва.
   – Вы были огорчены тем, что убили ее?
   – Это было именно так.
   – Что именно?
   – Она была мертва.
   – Вы подумали, что на самом деле этого не было?
   – Я надеялся… Я продолжал надеяться, что это ошибка.
   – Не понимаю. Что за ошибка, на которую вы продолжали надеяться?
   – Что она мертва.
   – А когда вы осознали, что не ошибка?
   – В общем, я увидел ее… Она… Когда я увидел ее на полу… в… окровавленной сорочке… всю исполосованную… и… ее… ее… горло перерезано, я… Я понял, что она мертва, я понял, что это правда, и я… Я взял ее на руки, обнимал ее, баюкал…
   – Зачем вы это делали?
   – Я плакал.
   – Это случилось после того, как вы поняли, что она мертва?
   – Да, после.
   – Так вот откуда кровь на вашей одежде?..
   – Да.
   – Потому что вы обнимали свою мачеху?
   – Да. И мою сестру Эмили. Я и Эмили держал на руках.
   – А Еву вы обнимали?
   – Нет. Ева была… под покрывалом. Я… только Эмили. Я обнимал только Эмили.
   – В какой момент?
   – Я… Я поднял ее… она лежала на полу в дверном проеме.
   – Вы теперь говорите об Эмили?
   – Да, о ней.
   – Что было на ней?
   – Короткая ночная рубашка и… трусики.
   – Какого цвета была ночная рубашка?
   – Голубого.
   – У нее были рукава?
   – Нет.
   – Какого цвета трусики?
   – Не знаю.
   – Во что была одета Ева?
   – Не знаю. Она была укрыта покрывалом.
   – Но Эмили в кровати не было?
   – Нет.
   – Когда именно вы направились в комнату, где спали девочки?
   – После.
   – После чего?
   – После Морин.
   – Зачем вы пошли в комнату девочек?
   – Морин была мертва. Я хотел…
   – Да?
   – Я пошел повидаться с девочками.
   – Вы по-прежнему держали в руке нож?
   – Что?
   – Нож. Был ли он…
   – Да.
   – …по-прежнему у вас в руке?
   – Да.
   – Вы все еще держали в руке нож?
   – Да, я… по-прежнему держал его в руке.
   – Итак, вы зашли в комнату к девочкам с ножом в руке.
   – Да.
   – Что вы сделали потом?
   – Я заколол и девочек.
   – Которой из девочек вы первой нанесли удар?
   – Эмили. Она как раз стояла в дверях.
   – Она встала с кровати и стояла в дверях, так?
   – Она… да. Да, все так.
   – Вы что-нибудь ей сказали?
   – Нет.
   – Сколько вы ей нанесли ударов?
   – Много. Должно быть, много.
   – Она кричала?
   – Не помню.
   – Что вы сделали потом?
   – Я подошел к кровати, где спала Ева. У стенки. И ее тоже заколол.
   – Через покрывало?
   – Через.
   – А потом?
   – Ушел.
   – Вы сказали, что обнимали свою сестру…
   – Что?
   – …Эмили. Вы сказали, что обнимали…
   – Да, должно быть, это… это было… наверное, после того, как я заколол Еву, я… Когда выходил из комнаты, я… Эмили лежала на полу в дверях, и я… обнял ее, я… Опустился рядом с ней на колени и просто… обнял ее, и мне кажется, я плакал, мне кажется, я не переставал плакать. Потому что все было так чертовски печально… Так печально!..
   – Что вы делали потом? После того, как обнимали Эмили?
   – Я осторожно положил ее… Я опустил ее… снова на пол и ушел из дома.
   – Через входную дверь?
   – Нет.
   – Вы не ушли той же дорогой, что пришли?
   – Нет.
   – Почему?
   – У меня была кровь на одежде.
   – Каким путем вы ушли?
   – Через боковую дверь. Я запер ее за собой.
   – Каким образом?
   – Нажал и повернул кнопку на дверной ручке.
   – Хорошо, вы вышли через боковую дверь, и куда отправились? Можете описать свой маршрут?
   – Я пошел на запад по направлению к пляжу.
   – Вы все еще держали в руке нож?
   – Я… не помню.
   – Вы можете сказать мне, где сейчас этот нож?
   – Не знаю.
   – Вы не знаете, куда подевался нож?
   – Нет.
   – А вы не оставили его в доме?
   – Не помню.
   – Может быть, выбросили где-нибудь в окрестностях?
   – Не помню.
   – Когда вы вышли из дома, вы случайно не направились к заливчику?
   – Нет.
   – И нигде рядом с заливчиком не проходили?
   – Нет.
   – Итак, вы не могли бросить нож в воду где-нибудь позади дома?
   – Я не помню.
   – Но вы точно помните, что не подходили к заливчику?
   – Точно.
   – Вы вышли из дома…
   – Да. Обошел его и направился по Джакаранда-Драйв к пляжу.
   – Нож все еще был у вас в руке?
   – Наверное.
   – Что вы сделали потом?
   – Это частная собственность, которая принадлежит… Это боковая дорога к пляжу, она принадлежит людям, которые живут на этом участке. Частная дорога. При въезде поперек висит цепь. Я перелез через нее и пошел дальше через сосновый бор…
   – Все еще держа в руке нож?
   – Не помню.
   – Продолжайте.
   – Я вышел на пляж. Дорога выходит прямо на пляж…
   – Да?
   – …и некоторое время шел по пляжу.
   – Все еще держа в руке нож?
   – Дайте вспомнить…
   – Не торопитесь.
   – Должно быть, я бросил его в воду.
   – В залив?
   – Да. Пока я бродил, швырнул в залив.
   – А потом?
   – Я упал на песок и начал плакать. Немного погодя я поднялся и побрел обратно к сосновому бору. Там маленькая беседка прямо рядом с пляжем – ее построила ассоциация. Там стоит стол с лавочками по бокам. Я залез на стол и вытянулся, закинул руки за голову. Наверное, я собирался поспать. Я еще не осознал, что случилось. У меня не было никакого представления о том, что делать дальше.
   – Что вы имеете в виду?
   – Ну… Морин мертвая. И девочки. Я не знал, то ли мне… пойти в полицию и рассказать обо всем, то ли… просто подождать и посмотреть, как все обернется. Я не хотел идти в полицию, я боялся, что они меня изобьют или…
   – Но ведь никто здесь не оскорбил вас, не…
   – Нет-нет.
   – …унизил.
   – Нет, все отнеслись… Просто наслушаешься рассказов про полицию… А это… я думал, они могли бы… знаете… подумать, что я… знаете… что-нибудь сделал с… Морин.
   – Что вы подразумеваете под «что-нибудь сделал»?
   – Ну, вы же знаете?
   – Не могли бы вы все-таки объяснить, что имеете в виду?
   – Вы же сами знаете?
   – Я в этом не уверен.
   – Вы же знаете, она в одной ночной рубашке и все такое.
   – Да, и что же?
   – У полиции могла возникнуть идея, что я с ней что-то сделал. Ну, например, знаете, приставал к ней или что-нибудь еще?
   – А вы приставали?
   – Нет, сэр. Нет, что вы.
   – Тем не менее, вы держали ее в своих объятиях? Вы обнимали ее?
   – Да, но я не… знаете… я не делал… я не делал того, о чем могла подумать полиция, если бы я… если бы я пошел к ним и рассказал… рассказал им… о том, что произошло.
   – Вы обнимали и Эмили, не так ли?
   – Да, но я не…
   – Продолжайте. Я слушаю.
   – Ничего ей не сделал.
   – Но вы боялись, что полиция может подумать, что вы с ней тоже что-нибудь сделали?
   – Это верно.
   – В сексуальном смысле?
   – Да.
   – Но вы этим не занимались?
   – Нет, сэр, нет, что вы!
   – Ни с Эмили, ни с Морин?
   – Она была… знаете… ее ночная рубашка была изодрана в клочья.
   – Рубашка Морин?
   – Да, но я ничего не сделал, клянусь Богом.
   – А причина, по которой вы не сразу пошли в полицию…
   – Там могли подумать, что я что-нибудь сделал с ней.
   – Вы боялись, что они могут подумать, будто вы сексуально обесчестили ее?
   – Да.
   – Морин?
   – Да.
   – И что они изобьют вас, если обнаружат это?
   – Да. Если они только подумают, что я это сделал, понимаете?
   – Мистер Парчейз, почему вы убили Морин?
   – Я не знаю.
   – Почему вы убили Эмили?
   – Не знаю.
   – А Еву?
   – Не знаю.
   – Мистер Парчейз, я обязан перемотать магнитофонную ленту, отпечатать ваши показания на бумаге, и нужно, чтобы вы их внимательно прочитали, перед тем как подписать. При этом, если хотите что-нибудь добавить к своим показаниями или убрать, это ваше право. А пока что я еще не выключаю магнитофон. Не хотите ли что-нибудь добавить к своим показаниям?
   – Ничего.
   – Тогда пока все, – подвел итог Юренберг.

Глава 8

   Когда мы с Джейми вернулись ко мне в контору, было около половины второго. Я был голоден, но у меня не было никакого желания завтракать с ним. Поэтому я промолчал. Его горе перестало быть личным и переросло в общечеловеческую трагедию. Мне нечего было ему сказать. По крайней мере, пока. Я вышел из машины и направился к тому месту, где он поставил свою. Он сразу же начал говорить о Майкле, а у меня появилось то же чувство, что и в два часа прошлой ночью в баре – что он разговаривает с самим собой, принимая мои кивки или возражения только как ремарки, сообщающие выразительность его монологу.
   – Мне казалось, что он все это уже пережил, – рассказывал он. – Не далее как в прошлый вторник они с Морин сидели на кухне и разговаривали. По-настоящему сердечная беседа. Обсуждали то, что я прекратил выплату алиментов, планировали его возвращение в школу… Они готовы были разговаривать хоть до утра, если бы я не напомнил им о том, что собираюсь лечь и что у меня завтра трудный день.
   «Завтра» – означало «среда». И Джейми, вне всякого сомнения, предстоял день в коттедже на берегу залива. Несмотря на это, в ночь со вторника на среду его сын Майкл сидел на кухне и сердечно беседовал с Морин. Как-то все это совсем не вязалось с представлением о человеке, который пять дней спустя, сидя за тем же самым столом, схватит нож.
   – Знаешь, на нем это отразилось тяжелей всего, – сказал Джейми. – Ему было всего десять, когда я расстался с Бетти. Понадобилось полтора года, чтобы прийти к соглашению: она все время создавала трудности. – Он открыл дверь и залез внутрь. – Но знаешь, – продолжал он, – я на самом деле был уверен, что он все уже пережил. В сентябре приехал сюда, поступил во Флориде в университет… Ну хорошо, в январе его исключили, но я искренне полагал, что он собирался возобновить учебу. Думал, что он снова… начал меня уважать. Любить.
   Джейми покачал головой. На меня он не смотрел. Его руки лежали на рулевом колесе, а сам он уставился сквозь ветровое стекло на ослепительно белую стену, окружавшую комплекс конторских зданий.
   – И вот сегодня днем, один на один в кабинете, я спросил у него: «Майкл, зачем ты это сделал? Майкл, ради всего святого, чего ради ты это сделал?» А он взглянул на меня и сказал: «Это твоя вина, папа, это из-за тебя», – и вот тогда я обозвал его сукиным сыном, паршивым сукиным сыном и схватил его за горло. Потому что он… как бы вернулся в прошлое, понимаешь? Ему опять было десять лет, и он снова обвинял меня, только на этот раз обвинял меня в чудовищном преступлении, которое совершил сам. Он так и сказал, что это моя вина, что все из-за меня!.. Мэтт, я… хотел прикончить его. Я готов был его растерзать. Если бы не вмешался Юренберг, я бы его убил! Да простит меня Бог, но я бы это сделал.
   Как только я ступил на порог конторы, Синтия тут же обрадовала.
   – Приходил Галатье, – доложила она.
   – По-моему, я просил тебя отменить встречу.
   – Я так и сделала. А он все равно взял и приперся.
   – Ладно, свяжись с ним. Нет, погоди… Сначала закажи мне сандвич и бутылку пива, а уж потом позвони Галатье.
   – С чем сандвич?
   – Кусок ржаного хлеба с ветчиной, а вообще-то все равно – какой угодно…
   – На твоем столе список телефонных звонков.
   – Отлично, а где Фрэнк?
   – В Федеральном суде. Окончание дела Келлермана.
   – Поторопись с сандвичем. Просто умираю с голоду.
   Я зашел в кабинет, снял пиджак и ослабил узел галстука. Пока я отсутствовал, накопилось около дюжины звонков, но только один был важный. Я предположил, что Фрэнк, наверное, с ним разобрался, потому что звонок этот имел прямое отношение к окончанию дела в Федеральном суде. Это звонила администрация банка с предложением снизить процентную ставку на четверть процента, и они готовы были пойти на дальнейшее снижение, если только мы сможем переделать документы до окончания дела. Позвонили в двенадцать тридцать, а слушание было назначено на час тридцать. Я снял трубку и позвонил Синтии.
   – Я уже заказала, – откликнулась она. – Черный хлеб у них кончился, и я решила, что подойдет и белый.
   – Отлично. Синтия, насчет этого звонка по поводу процентной ставки…
   – Фрэнк продиктовал необходимые изменения, и я все отпечатала, перед тем как он уехал. Долговое обязательство, залог и заключение. Очень любезно со стороны банка, как ты думаешь?
   – Да. Как только появится сандвич…
   – Сразу же принесу…
   – Кто видел Галатье, когда он был здесь?
   – Карл предложил свою помощь, но тот отказался. Заявил, что не будет иметь никаких дел с рассыльным.
   – Хорошо. Свяжись с ним, пожалуйста.
   Минут через десять вошла Синтия, неся сандвич с ветчиной и пивом. Поглощая сандвич и запивая его пивом, я дописал для нее список лиц, которым нужно позвонить – начиная с миссис Джоан Раал, которой следовало сообщить, что мы разделаемся с этим лунатиком Галатье завтра утром, и кончая Луисом Камарго, при обретавшим многоквартирный дом, который был осмотрен инженером-строителем. Инженер звонил, когда я отсутствовал, и сообщил, что бойлер и система электроснабжения находятся в неудовлетворительном состоянии. Я хотел, чтобы Синтия выяснила у Луиса, остается ли в силе намерение купить дом или же он будет настаивать, чтобы сначала за счет продавца был произведен ремонт.
   – Это все? – спросила Синтия.
   – Да. Через несколько минут я ухожу. Возможно, вернусь, но не уверен.
   – Можно будет с тобой связаться?
   – Нельзя, – ответил я. – Буду на борту катера.
   Солнечные лучи косо падали на водную гладь и, отражаясь от выкрашенных в белый цвет свай и эллингов, слепили глаза. На одной из свай прихорашивался пеликан. Когда он изгибал шею, становился похожим на соусник.
   Я обогнул ресторан и зашагал вдоль пришвартованных катеров. «Широкий рог» стоял четвертым в линии кормой к причалу, и на его транце[14] сверкало название катера. Длиной примерно в сорок пять футов, возможно, лет пятнадцать в эксплуатации. Солидное судно для прибрежных вод – этот «Широкий рог» с голубым деревянным корпусом и белой надстройкой. Я прошел полпути вверх по сходням, остановился не доходя рулевой рубки и позвал:
   – Мисс Шеллман?
   – Кто там? – отозвался девичий голос.
   – Мэттью Хоуп, – ответил я. Последовало молчание. Вода плескалась у борта катера. – Я бы хотел поговорить с вами о Майкле Парчейзе. – Опять тишина. На другом берегу бухты в мангровых зарослях пронзительно закричала птица, тут же отозвалась другая, и снова все смолкло. На другом конце причала ловил рыбу мужчина в ярко-красных плавках. На поясе у него висел нож. Я вспомнил о ноже, которым была убита Морин и двое детей и который потом Майкл зашвырнул в воды Мексиканского залива. Я ждал.
   – Мэттью Хоуп? – рассеянно проговорила девушка.
   – Адвокат доктора Парчейза.
   Снова молчание.
   – Поднимитесь на борт, – наконец пригласила она. – Я на носовой палубе.
   Я поднялся на борт и прошел по узкому проходу мимо рулевой рубки. Лиза Шеллман лежала ничком на надувном матрасе голубого цвета, повернув лицо в левую сторону и закрыв глаза. Мне был виден только ее профиль. Тонкий нос слегка вздернут, полная нижняя губа усыпана бисеринками пота, резко очерченная линия скулы уходит в копну светлых волос. На ней был белый лифчик с расстегнутыми бретельками. Спина коричневого цвета блестела от крема. Мягкая линия подбородка переходила в стройную шею и плечи, а те – в спину, сужавшуюся к талии. Обрезанные джинсы голубого цвета облегали торс, едва прикрывая зад.
   – Мисс Шеллман? – осведомился я.
   – Можете дальше не продолжать, – проговорила она. Ее глаза были по-прежнему закрыты, а лицо все так же повернуто в профиль. – Доктор Парчейз хочет, чтобы ему вернули катер, правильно?
   – Нет. Майкл в беде.
   Один глаз приоткрылся. Светло-голубой на темно-синем фоне матраса.
   – Что вы подразумеваете под словом «беда»? – спросила она.
   – Он в тюрьме.
   – За что?
   – По обвинению в убийстве.
   Она резко села на матрасе, скрестив ноги, лицом ко мне, одной рукой придерживая лифчик. Ее лицо Фрэнк почти наверняка отнес бы к лисьим. Худое и вытянутое, для юных лиц не старше восемнадцати слегка жестковатое. Голубые глаза и длинные светлые ресницы. Курчавые светлые волосы облегали ее голову подобно вязаной шерстяной шапочке. Она молча уставилась на меня.
   – Да, – сказал я.
   – Кого? Что вы!.. Кого же он мог убить?
   – Свою мачеху и ее двух…
   – Боже! – воскликнула Лиза и резко встала на ноги. Повернувшись ко мне спиной, она быстро завязала бретельки лифчика, а потом потянулась за кожаной сумочкой коричневого цвета, лежавшей на палубе возле вентилятора по правому борту. Она расстегнула сумочку и стала нервно рыться в ней. У нее тряслись руки, когда она вытаскивала сигарету, подносила ее ко рту и зажигала спичку. Обгорелую спичку она бросила за борт. Вдалеке, к востоку, в бухту энергично входила моторная парусная шлюпка с убранными парусами. Она прошла рядом с носом нашего катера, рассекая воду своим форштевнем.
   – Расскажите, что произошло, – попросила Лиза.
   – Я уже сказал. Майкл сознался в убийстве…
   – Чушь собачья.
   – Почему?
   – Майкл? Он бы не смог, – заявила она. – Да он и мухи не обидит.
   – Вы с ним давно знакомы?
   – Месяца два. Живу с ним с января. Приехала на рождественские каникулы и решила остаться.
   – Сколько вам лет, Лиза?
   – Семнадцать.
   – Где вы жили, перед тем как встретились с Майклом?
   – С матерью. Мои родители разведены, – сказала она.
   – Где живет мать?
   – В Коннектикуте.
   – А отец?
   – В Нью-Йорке.
   – Им известно, где вы находитесь? – спросил я.
   – Конечно, известно, – ответила она и выбросила сигарету за борт. Сигарета зашипела, упав в воду. Невдалеке от нас шлюпка уже подходила к причалу, и женщина, одетая в бикини оранжевого цвета, готовилась к швартовке.
   – Майкл рассказал полиции, будто он нуждался в деньгах, – сказал я. – На ремонт катера. Вам что-нибудь об этом известно?
   – Он, вероятно, говорил об утечке масла.