Хилдит, однако, не спешила и с улыбкой показала рукой на бассейн, приглашая Уила войти в воду.
   Налив бокал вина, женщина спустилась к нему и села на выступ стенки бассейна. Уил устроился между ее раздвинутых ног, и она стала тщательно мыть его мягкой губкой. Ритмичные движения расслабляли. Уил выпил бокал вина, и по телу разлилось приятное тепло. Хилдит вымыла ему волосы душистым мылом, от которого исходил аромат мяты, и помассировала голову.
   Они еще немного порезвились в бассейне, а затем Хилдит предложила выйти из воды. Покидать бассейн не хотелось. Ему казалось, что если он сделает это, то снова отдастся тяжелым, неутешным мыслям.
   – Я хочу сделать такой массаж, какой вам еще никто никогда не делал, – проворковала Хилдит.
   Выйдя наконец из воды, Уил позволил ей насухо растереть его полотенцем. Когда Хилдит вытирала ноги и ягодицы, его снова охватило желание. Странно, но они почти не разговаривали. Хилдит, похоже, не интересовало прошлое и настоящее клиента. И Уил был благодарен ей за то, что она не болтала без умолку, как другие девушки в борделе. Хилдит избегала пустых разговоров, и это роднило ее с Уилом.
   Улыбнувшись, женщина кивнула на скамью для массажа, и он улегся на живот, повернув голову в ее сторону.
   – Перевернитесь на спину, пожалуйста, – попросила его Хилдит, и Уил послушно выполнил ее просьбу. – Сейчас я положу вам на глаза мешочек с разогретым ячменем. Это поможет расслабиться.
   Уил кивнул. Процедура была ему известна, поэтому слова Хилдит не вызвали никаких подозрений. Она положила ему плотный теплый мешочек на лицо, и через мгновение Уил услышал, как Хилдит открывает шкафчик и, судя по звону стекла, достает какую-то бутылочку.
   – Надеюсь, вам нравится лавандовое масло, Ромен? – раздался ее мягкий голос.
   – Да, – ответил Уил, хотя аромат этого масла мог пробудить опасные воспоминания.
   В тот день, когда он впервые поцеловался с Валентиной, в саду тоже пахло лавандой.
   Уил слышал, как Хилдит натирает ладони маслом. Он знал, что после массажа они перейдут в смежную комнату, где предадутся страсти, и хотел, чтобы эта минута поскорее настала. Охваченный похотливыми мыслями, он сцепил руки и подложил их под голову.
   Теплая ладонь легла на грудь. Уил не обратил внимания на то, что на ней не было ни капли масла, и не сразу ощутил уткнувшееся под ребро острие клинка. Но когда нацеленный в сердце кинжал пронзил грудь, Уил вскинулся, и мешочек с ячменем упал с его лица.
   Хилдит оказалась на удивление сильной. Она навалилась всем телом на Уила, который уже начал слабеть, чувствуя приближение смерти, и, глядя в его широко раскрытые от изумления и страха глаза, проворковала издевательским тоном:
   – Тише, Ромен, все кончено. – Глумясь над умирающим, она погладила его член. – Ступай с миром. Умри мужественно и тихо. Король Моргравии желает тебе поскорее оказаться в царстве Шарра.
   Силы оставляли Уила. Он чувствовал, что умирает. Поцеловав его в губы, Хилдит повернула нож в груди. Она заключила с Джессомом договор и не могла позволить себе потерпеть неудачу во второй раз – королевский советник мог и не простить такой оплошности.
   Они замерли в объятиях, словно двое страстных любовников, и тут Уил ощутил уже знакомое чувство. Подняв веки, он уставился на женщину внезапно изменившими цвет глазами. Хилдит, как когда-то Ромен Корелди, оцепенела от ужаса. Тело ее забилось в судорогах. Не понимая, что с ней происходит, убийца выпрямилась, хватая ртом воздух. Уил знал, что последует за этим, и ему было страшно…
   Смерть коснулась своим крылом их обоих, но забрала только одну жизнь. Уил почувствовал, как его душа отделилась от тела и парит в свободном полете. Увидел он и то, как темная, разгневанная душа безжалостной убийцы входит в тело мертвого Ромена Корелди.
   Через несколько минут Уил очнулся в теле Хилдит. Зашатавшись, он согнулся в три погибели, и его начало рвать. Слезы текли по лицу. Неужели с ним снова произошло чудо? Упав на пол, Уил прижался горячим лбом к холодному мрамору и разрыдался.
   Немного успокоившись, он взглянул на тело Ромена Корелди, еще совсем недавно бывшее его телом… А потом посмотрел на себя. Его новой оболочкой стало тело шлюхи. «Нет, – услышал он внутренний голос. – Я не Хилдит, меня зовут Фарил, я – наемная убийца». К горлу снова подкатил комок тошноты.
   Он не знал, сколько времени прошло. Ему нужно было взять себя в руки и действовать. Судя по нагару на свечах, он пробыл в этой комнате часа два. Лайрик, наверное, рассчитывал, что осужденный проведет со шлюхой часа три-четыре. Уил взглянул на свои руки – женские руки, обагренные кровью Ромена Корелди, и, подойдя к бассейну, тщательно вымыл их.
   Надев платье Хилдит, Уил приблизился к трупу Корелди и, вытащив нож из груди, отсек им палец с перстнем, а затем снова воткнул клинок в рану.
   Завернув палец Ромена в кусочек ткани, он спрятал его за большим подсвечником и постарался запомнить это место. Потом схватил графин с вином, разбил его о пол и, распахнув дверь в коридор, начал истошно кричать, удивляясь собственному тонкому женскому голосу. Со всех сторон к нему сбегались люди, среди них был и Лайрик.
   – Он мертв… Его убили! – кричал Уил.
   – Что? – взревел Лайрик и, оттолкнув шлюху, ворвался в комнату.
   – Как это произошло? – прохрипел он, увидев ужасную картину.
   Уил разыграл истерику. Сделать это оказалось не так уж и трудно. Стражники быстро разогнали зевак и закрыли дверь комнаты. Содрогаясь от рыданий, он рассказал Лайрику придуманную историю. Из сбивчивого рассказа женщины генерал понял, что Хилдит пошла за вином, и в это время кто-то прокрался в комнату и убил Корелди.
   – У него на глазах лежали мешочки с ячменем, – сказал Уил. – Он не знал, что в комнату вошла не я, а кто-то другой.
   – Ты видела убийцу?
   – Я не рассмотрела его лица. Когда я уже возвращалась, то видела бежавшего по коридору человека и подумала, что он ведет себя как-то странно, но не придала этому значения.
   Лайрик обнял Хилдит.
   – Расскажи нам все, что помнишь, – попросил он.
   – Хорошо, генерал Лайрик. Мне… мне очень жаль, поверьте. Я знаю, что этот человек был вашим другом. Я видела убийцу только со спины. Это был крупный мужчина с темными волосами. Бедный Корелди!
   – А что на нем было? Может быть, тебе запомнились какие-то детали одежды?
   – Нет, он был одет как обычный клиент.
   Только тут Лайрик заметил, что у трупа отсутствует палец.
   – Проклятие! – воскликнул он. – Это было заказное убийство!
   – Что вы хотите этим сказать? – пролепетал Уил.
   – Корелди всегда носил на пальце фамильный перстень. Убийца забрал его как доказательство того, что он выполнил задание.
   Хилдит снова начала плакать.
   – Я вам больше не нужна, сударь? Мне что-то нехорошо.
   – Нет, ступай домой. Я прикажу проводить тебя.
   – Спасибо, командующий Лайрик, не беспокойтесь обо мне. Меня проводит кто-нибудь из наших. – Уил понятия не имел, где живет Хилдит. – А вам надо ловить преступника.
   Лайрик приказал одному из своих солдат привести кого-нибудь из служащих борделя, и вскоре в комнату вошла Реми, добродушная женщина, согласившаяся проводить плачущую Хилдит домой.
   – Пойдемте, моя дорогая, – промолвила она, обняв Уила, и вывела его из комнаты.
 
   Реми, без умолку болтавшая всю дорогу, довела с трудом ковылявшего и еще не привыкшего к женскому телу Уила до дома Хилдит, которая, оказывается, снимала две комнаты в густонаселенном квартале рядом с рынком. Поблагодарив добрую женщину, он распростился с ней и, закрыв дверь, в изнеможении привалился к ней спиной.
   Миррен щедро одарила его. Отныне он был не Роменом, а Фарил. Женщиной! Но что же ему теперь делать?
   Уил постарался сосредоточиться, как учил его Герин. Немного успокоившись, он привел в порядок путаные мысли, и в голове постепенно прояснело. Все встало на свои места. Уил всегда был хорошим стратегом и теперь быстро составил план действий на ближайшее будущее.
   Выкради свое оружие, сказал он себе, забери лошадь из конюшни, возьми палец с перстнем из тайника и под покровом ночи покинь Кроувилл. Ты должен найти колдуна, отца Миррен. А потом отправишься искать ответ на вопрос: что такое Живительная Сила.

ОТ АВТОРА

   Пускаясь в новое путешествие, я не могу не упомянуть тех, кто оказывал мне поддержку.
   Прежде всего, я должна назвать Робин Хобб. Ее помощь и участие в моей писательской карьере в последние годы трудно переоценить. Особую благодарность я выражаю первым читателям моих произведений – Гэри Хавелбергу и Соне Кэдди, за их непоколебимую веру в меня, советы и предложения. Я всегда полагаюсь на их мнение и дорожу их дружбой. Те, кто заходят на мой сайт в интернете, благодарны им за энтузиазм.
   Выражаю искреннюю признательность Николя Оши, старшему редактору «Харпер Коллинз», который умеет очень деликатно делать критические замечания, а также новому человеку, подключившемуся к работе над моими произведениями, – Ким Свайвел, корректору, за ее педантичность, от которой моя книга только выигрывает. Я благодарю всю дружную команду «Харпер Коллинз» – особенно Стефани Смит, Робин Фричли, Шона Котчера и замечательную команду отдела продаж.
   Разрешите мне высказать также слова благодарности книготорговцам Австралии и Новой Зеландии – чем больше я вас узнаю, тем лучше понимаю важность вашей работы. Спасибо за поддержку!
   Хочу заверить сомневающихся – дети с таким телосложением, как у моего героя Финча, действительно существуют. Прототипом чистильщика уборных послужил мой знакомый десятилетний мальчик Джастин Климентоу. Его я тоже благодарю.
   И наконец я выражаю сердечную благодарность и любовь Яну, который взял на себя заботу о нашем доме и бизнесе и ведет их в правильном направлении, пока я брожу в иных мирах, а также моим сыновьям, Уиллу и Джеку, за их безграничное понимание и любовь.