- Не волнуйся, когда ты мне и вправду начнешь надоедать, я сразу дам тебе это понять, - усмехнулась Сильвина. - А если не веришь, спроси у любого школяра, он подтвердит. Так, переговариваясь, они спустились по лестнице и вышли из главного корпуса Цеха арфистов, вырубленного в высокой скале. Пройдя под аркой, они попали на широкую мощеную дорогу. И нигде не было видно ни травинки, ни листочка. Менолли впервые представилась возможность оценить размеры Форт холда. Одно дело - знать, что это самый древний и большой холд, а другое - увидеть воочию. Должно быть, скальные холды и отдельные домишки, прилепившиеся к могучему утесу, вмещают тысячи жителей! Ошеломленная величием открывшейся перед ней панорамы, Менолли замедлила шаг. Впереди начинался широкий подъем, подводивший к просторной площади перед главным входом в Форт холд, который был расположен выше, чем здание Цеха арфистов. А еще выше вся поверхность горы, почти до самых огненных высот, была прорезана бесчисленными рядами окон. Дома, в Полукруглом, все жилые помещения располагались в толще горы, здесь же к утесу примыкали каменные корпуса, образуя четырехугольник, похожий на здание Цеха арфистов. По обе стороны подъема от главных корпусов разбегались здания помельче. Вдоль мощеных дорог, веером расходившихся в нескольких направлениях, - на юг, где лежали поля и пастбища, на восток, вниз по долине, круглившейся пологими холмами, на запад, к перевалу, за которым возвышались снеговые вершины Главного Фортского хребта, - тянулись жилые предместья. Сильвина подвела девочку к опрятному домику. Все пять окон на втором этаже были наглухо закрыты ставнями. Подойдя поближе, Менолли поняла, что выстроен он давным-давно. И дверь у него - металлическая! Просто невероятно! Сильвина открыла дверь и стала звать Данку. Пока они ждали, Менолли успела разглядеть, что запоры у металлической двери такие же, как в Цехе арфистов, - колесико, приводящее в движение толстые засовы, которые уходят в пазы, выдолбленные в полу и потолке. - Вот, Менолли, познакомься с Данкой. У нее живут девочки, которые учатся в Цехе арфистов. Менолли почтительно поздоровалась с маленькой толстушкой: глазки у нее были черные и блестящие, а щеки - как бока у рыбы-пузана. Данка пронзила Менолли колючим взглядом, совершенно не сочетавшимся с ее добродушной внешностью, как будто примеряла к девочке те сплетни, которых уже успела наслушаться. И вдруг толстушка заметила Красотку, которая выглядывала у Менолли из-за уха. Она взвизгнула и отскочила. - Это что за тварь?! Менолли принялась успокаивать Красотку, которая шипела и била крыльями, пока одно из них не запуталось у Менолли в волосах. - Данка, ты ведь наверняка слышала, что Менолли запечатлела девять файров, - с упреком произнесла Сильвина, и острый слух Менолли явственно различил прозвучавшее в ее тоне недовольство; услышала его и маленькая королева, которая тихонько заворчала и, угрожающе вращая глазами, уставилась на Данку. Менолли мысленно приказала ящерице угомониться. - Слышать-то я слышала, да только я не всегда верю тому, что мне говорят, - ответила Данка, отодвинувшись от Менолли, насколько позволяли размеры помещения. - Очень разумно с твоей стороны, - парировала Сильвина. То, как она поджала губы, и насмешливый огонек, загоревшийся в ее глазах, подсказали девочке, что главная смотрительница не особенно жалует Данку. - Я знаю, что у тебя свободная комната с окнами. Так вот, по-моему, лучше всего поселить Менолли там. - Нет уж, я не потерплю, чтобы во время Падения очередная трусиха потеряла голову и перепугала всех до полусмерти, вообразив, что в дом пробрались Нити! Сильвина взглянула на Менолли, и в глазах ее заплясали смешинки.. Нет, Менолли голову не потеряет. Кстати, она младшая дочь морского правителя Януса из Полукруглого холда, входящего в бенденские владения. Я думаю, тебе известно, что море закаляет души и сердца. Данка покосилась на Менолли, ее блестящие глазки превратились в узкие щелочки. - Так, значит, ты знала Петирона? - Да, знала. Домоправительница презрительно фыркнула и, резко повернувшись, так что широкая юбка взметнулась колоколом, направилась к каменным ступням, что вели наверх. Поддернув подол, она стала взбираться по лестнице, что-то недовольно ворча себе под нос. По обе стороны от лестничной клетки расходились тускло освещенные узкие коридоры. Данка повернула направо и, дойдя до конца, отворила последнюю дверь. - Лентяйки несчастные, - злобно прошипела она, возясь со светильником, - снова не удосужились сменить! - Где они у вас хранятся? - спросила Менолли, желая снискать расположение домоправительницы, а сама подумала: - Где же твоя служанка? - осведомилась Сильвина. - Это она должна следить за светильниками, а вовсе не Менолли. - Подойдя к окну, она распахнула сначала внутренние ставни, а потом и наружные, впустив в комнату поток солнечного света. - Что ты делаешь, Сильвина?! - Успокойся, Данка. Раньше, чем через два дня Падения все равно не будет. А комнату нужно проветрить. В ответ раздался визг Данки: в открытое окно ворвалась стайка файров и, возбужденно чирикая, заметалась по комнате. Им было не на что присесть - вокруг лишь голые стены без карнизов, тюфяка на постели нет, меховое покрывало свернуто на сундучке. Две зеленые Тетушки и голубой Дядюшка опустились было на спинку стула, но, испугавшись воплей Данки, выпорхнули наружу. А толстуха забилась в угол и, прикрыв голову подолом юбки, кричала так, будто ее резали. Менолли приказала коричневым прекратить свои воздушные трюки, Тетушкам и Дядюшке велела сесть на подоконник, а Нырку с Крепышом - на спинку кровати. Сильвина тем временем успокаивала Данку и уговаривала ее выйти из угла. Прошло немало времени, пока маленькая домоправительница соблаговолила наконец взглянуть, как Сильвина управляется с Лентяем - тот позволял себя гладить любому, лишь бы это не требовало никаких усилий с его стороны. Менолли же стало окончательно ясно, что Данка никогда не смирится с их присутствием в доме. Девочка почувствовала: толстуха невзлюбила ее за то, что она стала свидетелем ее трусости. На какой-то миг она даже пожалела, что не осталась в Вейре, где все относились к ее файрам вполне дружелюбно. Тихонько вздыхая, Менолли стала поглаживать Красотку, рассеянно слушая, как Сильвина уверяет Данку, что файры не могут причинить никакого вреда ни ей, ни ее подопечным, а все домоправительницы Форта умрут от зависти, когда узнают, что у нее в доме поселилось девять файров... - Как - девять? - испуганно пискнула Данка и снова схватилась за юбку, чтобы накинуть ее на голову.- Девять этих мерзких тварей будут носиться по моему дому... - Они не очень-то любят сидеть дома, разве что ночью, - сказала Менолли, надеясь успокоить Данку. - И потом, их редко можно увидеть со мной всех сразу. Перехватив злобный трусливый взгляд, который метнула на нее толстуха, Менолли поняла, что ее тоже редко можно будет увидеть вместе с Данкой, во всяком случае, домоправительница приложит к этому все силы. - Нам пора, Менолли. Ты ведь еще должна подобрать себе гитару в мастерской, - напомнила Сильвина. - Если тебе, Данка, понадобится сено для тюфяков, пошли служанку к нам в Цех, - добавила она, приглашая девочку следовать за собой. - Менолли будет поддерживать с Цехом арфистов более тесную связь, чем остальные твои постоялицы... - Все равно, ей, как и остальным, придется возвращаться домой до закрытия дверей, или пусть ночует в Цехе, - предупредила Данка, когда Менолли с Сильвиной уже спускались по лестнице. - Данка держит девочек в строгости, - заметила Сильвина, выйдя на яркий солнечный свет и направляясь через широкую мощеную площадь. Само по себе это не так уж плохо: ведь вокруг увивается столько мальчишек. И не обращай внимания на то, как она окрысилась при одном упоминании о Петироне. Просто она пыталась окрутить его после смерти Мереланы. Я бы сказала, что Петирон оставил пост арфиста Форта по двум причинам: чтобы избавиться от приставаний Данки и освободить путь для Робинтона. Он так гордился, когда его сына избрали Главным арфистом... - Да, Полукруглый далековато от Форт холда. - Вот-вот, - хохотнула Сильвина. - К тому же, детка, это одно из немногих заброшенных мест, куда бы Данка не рискнула за ним увязаться. Можно подумать, что Петирон взглянул бы на кого-нибудь после Мереланы! Она была такая прелесть, а голос - изумительной красоты и диапазона... До сих пор не могу ее забыть! Вокруг становилось все оживленнее: крестьяне возвращались с полей на обед, вот через толпу, не спеша, проехал отряд всадников на длинноногих скакунах. Какой-то школяр, бегущий с поручением, налетел прямо на Менолли. Мальчуган уже начал бормотать слова извинения, когда Красотка, выглянув из волос девочки, угрожающе зашипела на него. Паренек вскрикнул от неожиданности, ловко, как все школяры, увернулся и помчался дальше. - Хотела бы я послушать, что он наплетет, когда вернется в свой цех! - Сильвина, я... - Ни слова больше, Менолли! Я не желаю слушать, как ты все время извиняешься за своих файров. И мастер Робинтон - тоже. На свете никогда не переведутся глупцы, вроде Данки, готовые визжать от страха при виде чего-то нового или необычного. - Они вошли под арку, ведущую к Цеху арфистов. - А теперь ступай - в ту дверь, через вестибюль, там и найдешь мастерскую. Главный у них - мастер Джеринт. Он подыщет тебе инструмент, чтобы ты могла сыграть перед мастером Домисом. Он тоже там. - Улыбнувшись и ободряюще похлопав девочку по плечу, Сильвина поспешила по своим делам.
   Глава 3
   Не ссорься с файрами, дружок, И ласков будь со мной: Они обидчивый народ И за меня - стеной.
   Сначала Менолли пожалела, что Сильвина не задержалась еще чуть-чуть, чтобы познакомить ее с мастером Джеринтом, но, поразмыслив, виновато призналась себе, что и так отняла у главной смотрительницы уйму времени. Она расправила плечи, пытаясь побороть внезапный прилив робости, и вошла в квадратный вестибюль. Перед ней была дверь - должно быть, за ней находятся владения мастера Джеринта. Даже сюда доносился шум работы: стук молотка, визг пилы, удары, скрежет, но когда она открыла дверь, на них с Красоткой обрушилась целая лавина звуков - кто-то настраивал инструменты, кто-то пилил, строгал, зачищал, кто-то натягивал на каркас барабана жесткую кожу, которая щелкала и потрескивала. Красотка издала жалобный, душераздирающий писк и, вспорхнув с плеча Менолли, устроилась на балке под самым потолком. Ее резкий крик и стремительный полет приковали к себе внимание всех, кто трудился в мастерской. Внезапно наступившая тишина, нарушаемая лишь перешептыванием юных мастеровых, поглядывавших на Менолли, привлекла внимание пожилого мужчины, который, согнувшись чуть ли не вдвое над лежащей у него на коленях гитарой, приклеивал особо сложный фрагмент инкрустации. Он поднял глаза и оглядел замерших учеников. - Ну? Что это с вами? Красотка снова вскрикнула и, обрадованная наступившей тишиной, слетела с балки к Менолли на плечо. - Это еще что за дивные звуки? Они явно не музыкального, а звериного происхождения. И вдруг без всякой посторонней подсказки мастер Джеринт заметил ее присутствие. - А тебе что здесь нужно? И что это за существо у тебя на плече? У нас здесь не полагается таскать с собой всякую живность. Говори же, парень! Ты что, язык проглотил? По мастерской пролетело приглушенное хихиканье, и мастер догадался, что сказал что-то не то. - Видите ли, мой господин, если вы мастер Джеринт, то я, с вашего позволения, Менолли... - Но если ты Менолли, то, значит, ты не парень. - Нет, мой господин. - И, значит, это тебя я жду, если, конечно, снова не ошибаюсь. Мастер укоризненно воззрился на инкрустацию, над которой трудился, как будто это она была виною его забывчивости. - Так кто это у тебя на плече? Это оно так верещало? - Она, мой господин, но только потому, что испугалась. - Да, шум у нас стоит такой, что напугает любого, у кого есть голова, а на ней уши, - явно смягчившись, проговорил Джеринт и потянулся к маленькой королеве, но Красотка предостерегающе пискнула, и он тотчас отпрянул, удивленный реакцией ящерицы на его любопытство. - Так, значит, это и есть знаменитая огненная ящерица? - скептически осведомился мастер. - Я назвала ее Красоткой, мастер Джеринт, - сказала Менолли, желая, чтобы как можно больше обитателей Цеха подружилось с ее файрами. Девочка решительно размотала витки хвоста, стискивающего ее шею, и пересадила Красотку на руку. - Она просто обожает, когда ей почесывают надбровья... - Правда? - Джеринт принялся поглаживать отливающую золотом ящерицу, и Красотка, прижмурив сверкающие глаза, полностью отдалась его ласкам. - Да, теперь я и сам вижу. - Вообще-то, она очень милая, вот только весь этот шум и новые лица... - Что ж, и вправду очень милая зверушка. - Джеринт все смелее поглаживал длинным мозолистым пальцем, перепачканным в клею, головку маленькой королевы, а та, млея, тихонько мурлыкала от удовольствия. Очень милая. А у драконов кожа такая же мягкая? - Да, мой господин. - Просто очаровательное создание. Совершенно очаровательное. Куда симпатичнее драконов. - Она еще и поет, - сказал, неторопливо приближаясь к ним, коренастый человечек, на ходу вытирая полотенцем руки. Его появление как будто отпустило какую-то скрытую пружину: по мастерской волной пронесся возбужденный шепоток подмастерьев, то и дело перемежаемый смешками. Коротышка кивнул Менолли. - Поет? - переспросил мастер Джеринт, и ладонь его на миг застыла в воздухе, но Красотка немедленно подтолкнула ее носом, требуя продолжения. Он принялся поглаживать ее изящно изогнутую шею. Правда, Домис, кроме шуток? - Но ведь ты сам слышал сегодня утром ее великолепное сопрано. Так, значит, этот коротышка и есть мастер Домис, перед которым она должна играть? Правда, на нем старый камзол с выцветшими нашивками подмастерья, но ни один подмастерье не посмел бы запросто обращаться к мастеру по имени и не держался бы так самоуверенно. - Сегодня утром? - мастер Джеринт удивленно заморгал, чем вызвал смешки наиболее дерзких школяров. - Ах да, я еще подумал, что для свирели тембр немного необычный, к тому же это сказание обычно исполняется без аккомпанемента, но наш Брудеган вечно что-нибудь изобретает... - Он небрежно махнул рукой. Красотка попятилась и, раскинув крылья для равновесия, больно вцепилась коготками в руку Менолли. - К тебе это не относится, моя прелесть, - извиняющимся тоном проговорил Джеринт и стал снова поглаживать надбровья маленькой королевы, пока она не успокоилась. - Неужели у этой малышки такой сильный голос? - Сколько же файров пело, Менолли? - спросил мастер Домис. - Всего пятеро, - сдержанно ответила девочка, помня, как среагировала Данка на цифру девять. - Неужели, только пятеро? Странный тон мастера заставил Менолли поглядеть на него внимательнее: уж не издевается ли он над ней? Но на непроницаемом лице Домиса блуждала легкая улыбка. - Пятеро! - Мастер Джеринт подскочил от неожиданности. - Как, у тебя... пять файров? - Вообще-то, если сказать по правде, мой господин... - Лучше всегда говорить правду, Менолли, - посоветовал мастер Домис. Он явно дразнил ее, и не так уж беззлобно. - Да, я запечатлела девять файров, - в отчаянии выпалила Менолли. Видите ли, мы были в пещере, вокруг падали Нити - как я могла удержать их внутри и тем самым уберечь от гибели? - только кормить. Ну вот, я их кормила, кормила и... - И, конечно, запечатлела, - закончил за Менолли Домис, когда она запнулась, увидев, что мастер Джеринт не сводит с нее удивленного, недоверчивого взгляда. - Придется тебе, Менолли, добавить к своей песенке еще куплет-другой. - Главный арфист переработал мою песню так, как он счел нужным, мастер Домис, - ответила Менолли, надеясь, что ей удалось вложить в эти слова спокойное достоинство. По лицу мастера скользнула усмешка. - Видишь, Менолли, всегда лучше говорить правду. Ты всех своих файров научила петь? - Вообще-то, я их специально не учила, мой господин. Просто играла на свирели, а они подпевали. - Если уж разговор зашел о свирели, Джеринт, то девочке нужен инструмент, пока она не изготовит свой собственный. Надеюсь, у Петирона хватило материала, чтобы научить тебя? - Он объяснял мне... на словах, - пробормотала Менолли. Неужели мастер Домис думает, что Янус разрешил бы ей, девчонке, тратить драгоценную древесину, чтобы сделать инструмент - принадлежность настоящих арфистов? - Что ж, со временем увидим, как ты усвоила его объяснения. А пока Менолли нужна гитара, чтобы сыграть мне и чтобы потом заниматься делом, - последние два слова он выразительно подчеркнул, окидывая строгим взглядом многочисленных наблюдателей. Все поспешили возобновить прерванную работу, и мастерская снова наполнилась стуком, скрежетом и визгом, от чего Красотка сложила крылья и протестующе вскрикнула. - Вряд ли ее можно винить, - произнес Домис, когда Менолли принялась успокаивать королеву. - Какой у нее, однако, богатый диапазон, - удивился мастер Джеринт. - Так как насчет гитары для Менолли? Нужно же нам оценить ее диапазон, - ворчливо напомнил мастер Домис. - Сейчас, сейчас. Здесь есть из чего выбрать, - ответил Джеринт, подпрыгивающей походкой направляясь в дальний угол мастерской, имевшей форму буквы . Там обнаружился целый склад барабанов, труб, арф различных форм и размеров и, конечно, гитар. Инструменты свисали со вбитых в стены крюков, с натянутых под потолком веревок, громоздились на пыльных полках, причем с высотой слой пыли становился все толще. - Так ты говоришь, ей нужна гитара? - Джеринт пробежал глазами ряды инструментов и достал одну, сверкающую свежим лаком. - Нет-нет, не эту, - слова сорвались у Менолли с языка прежде, чем она успела подумать, что их могут счесть непозволительной дерзостью. - Не эту? - Джеринт так и застыл с поднятой рукой. - А почему, позволь узнать? - Голос его звучал ворчливо, но глядевшие на нее глаза внимательно прищурились. Теперь он совсем не походил на рассеянного чудака-мастерового. - Она слишком новая, чтобы давать хороший тон. - Разве ты можешь оценить на взгляд? . - Я бы никогда не стала выбирать инструмент на взгляд, мастер Джеринт. Разумеется, я выбирала бы по звучанию, только мне и отсюда видно, что корпус соединен кое-как. И шейка кривовата, хотя отделка хороша, слов нет. Ее ответ явно понравился мастеру. Он отступил в сторону, жестом приглашая ее выбирать самостоятельно. Девочка подошла к полке, тронула струны одной гитары, рассеяно покачала головой и продолжала поиск. На глаза ей попался футляр - кожа вытерта, но заботливо смазана маслом. Взглядом спросив у мастеров разрешения, она открыла крышку и достала гитару. Легко провела ладонью по гладкому дереву, примерилась к стройному грифу. Взяв гитару в руки, почти благоговейно коснулась струн и улыбнулась, услышав сочный звук. Красотка, тут же подхватив его, довольно чирикнула. Менолли вздохнула и бережно положила гитару на место. - Почему ты ее не берешь? Чем она тебе не угодила? - резко спросил мастер Домис. - Я бы с радостью взяла ее, мой господин, но такая гитара должна принадлежать мастеру - она слишком хороша для упражнений. Домис расхохотался и хлопнул Джеринта по плечу. - А ведь никто не мог ей подсказать, Джеринт, что это твой инструмент. Продолжай, девочка, - подыщи себе гитару, чтобы была не слишком хороша для упражнений, но и не слишком плоха для игры. Менолли перепробовала еще несколько инструментов, отлично понимая, что от ее выбора зависит очень многое. У одной гитары оказался приятный звук, но колки так сносились, что не держали струны. Она уже стала бояться, что так и не найдет себе подходящего инструмента, когда заметила в самом углу еще одну гитару, висящую на крюке. Одна струна была порвана, но когда она попробовала остальные, звук оказался нежным и сильным. Девочка погладила корпус - шелковистое на ощупь дерево ласково льнуло к пальцам. Искусные руки создателя выложили вокруг отверстия затейливый узор из более светлой древесины. Колки недавно заменили, но, если не считать недостающей струны, это было, бесспорно, лучшее из того, что имелось у мастера Джеринта. - Если можно, я взяла бы эту, - она потянула гитару Джеринту. Мастер медленно кивнул, одобряя ее выбор и не обращая внимания на Домиса, который толкал его в бок. - Я дам тебе новую струну ми... - Джеринт порылся в одном из примыкающих к полкам ящичков и извлек из него аккуратно свернутую жилу. На струне уже была петелька, и Менолли, набросив ее на крючок, протянула струну через кобылку, вдоль грифа и продела в отверстие колка. Зная, что за ней внимательно наблюдают, девочка отчаянно старалась унять дрожь в руках. Она настроила новую струну по соседней, потом подстроила к остальным и взяла аккорд. Глубина и сочность тона убедили ее в том, что она сделала правильный выбор. - Ну что ж, теперь, когда ты доказала нам, что хорошо умеешь выбирать, натягивать струны и настраивать, остается убедиться, что ты так же хорошо сумеешь сыграть на выбранной гитаре, - произнес Домис и, взяв девочку за локоть, повел к выходу из мастерской. Едва она успела кивком поблагодарить мастера Джеринта, как дверь захлопнулась у нее за спиной. Не выпуская ее руки и не обращая внимания на шипение Красотки, мастер Домис повлек Менолли вверх по лестнице и привел в квадратную комнату над входной аркой. Судя по письменному столу, по полкам с рукописями и инструментами, по доске на стене, она служила одновременно кабинетом и классом для занятий. У стен выстроились ряды стульев, но были и три дивана - Менолли в первый раз видела такие - с потемневшими от времени подлокотниками и спинками, с заплатами, кое-где украшавшими кожаные сидения. Одно из больших окон со складными металлическими ставнями выходило на широкую подъездную дорогу, другое - во внутренний двор. - Ну, играй, - плюхнувшись на дива, велел мастер Домис и сделал ей знак сесть на стул. Он сказал это без всякого выражения и так небрежно, что Менолли подумала: похоже, он не ожидает, что она на что-то способна. Даже та капля уверенности, которая появилась у нее после того, как она неожиданно отличилась, выбирая гитару, мгновенно исчезла. Она зачем-то тронула новую струну, потом покрутила колок, стараясь сообразить, что же ей сыграть; чтобы доказать свое умение. Менолли решила во что бы то ни стало удивить мастера Домиса, который все время цеплялся к ней и ехидничал, и к тому же невзлюбил ее файров. - Только не пой, - предупредил Домис. - И еще: пусть она помолчит, он указал пальцем на Красотку, которая по-прежнему восседала у Менолли на плече. - Я желаю слышать только гитару, - он махнул рукой в сторону инструмента и выжидательно сложил руки на коленях. Его снисходительный тон пробудил в Менолли дремавшую дотоле гордость. Отбросив робость, она заиграла вступительные аккорды и с удовлетворением заметила, как его брови удивленно взметнулись. Исполнение этой вещи требовало немалого искусства, даже когда основную мелодию вел хор, а уж для того, чтобы сочетать соло с аккомпанементом, музыкант должен владеть гитарой просто виртуозно. Не все получалось чисто - пальцы левой руки плохо повиновались, когда шла быстрая смена гармоник, но девочка отлично держала ритм, и пальцы правой руки стремительно летали над струнами, ясно и отчетливо ведя замысловатую мелодию. Она была готова к тому, что Домис остановит ее после первого же куплета, но, поскольку никакого знака не последовало, продолжала играть, смело меняя гармонию и аппликатуру, там где левая рука не могла следовать традиционному варианту. Она уже начала третий куплет, когда мастер нагнулся вперед и поймал ее правую кисть. - На сегодня гитары хватит, - с непроницаемым видом изрек он и щелкнул пальцами, указывая на ее левую руку. Медленно и неохотно Менолли протянула ему левую ладонь. Рука болела. Он повернул кисть ладонью вверх и легко провел пальцем по грубому шраму. Девочка с трудом усидела на месте - от его прикосновения по спине пробежали колючие мурашки. Домис недовольно хмыкнул, увидев, что от усилий края раны кое-где разошлись. - Олдайв уже видел? - Да, мой господин. - И, конечно, прописал одну из своих липучих, вонючих мазей. Если они помогут, ты сможешь разработать кисть, чтобы правильно выполнять аппликатуру, которая не удалась тебе в первом куплете. - Надеюсь, что так и будет. - Я тоже. В учебных балладах и сказаниях вольности неуместны. - Именно так говорил мне Петирон, - ответила она столь же бесстрастно, - но септаккорд в миноре во втором такте - это вариант, сохранившийся в Летописях Полукруглого холда. - Устаревший вариант. Менолли промолчала. Пусть придирается - все равно она знает, что, несмотря на больную руку, сыграла хорошо - просто Домис не считает нужным ее хвалить. - На каких еще инструментах Петирон научил тебя играть? - Разумеется, на барабанах. - Разумеется? Вон позади тебя маленький барабанчик. Она продемонстрировала Домису основные варианты барабанной дроби, после чего по его просьбе исполнила более сложный танцевальный ритм, популярный у обитателей морских холдов. И хоть выражение его лица не изменилось, она увидела, что пальцы мастера подрагивают в такт музыки и про себя порадовалась. Потом она исполнила на малой арфе незатейливую колыбельную, которая хорошо подходила к легкому, чистому звучанию инструмента. Домис сказал, что со временем она сможет играть, и на большой арфе, но пока, чтобы взять октаву, ей пришлось бы слишком перенапрягать левую руку. Затем вручил ей дудочку-альт, сам взял теноровую и велел играть гармонию к своей музыкальной теме. Эта затея целиком захватила Менолли, она могла бы продолжать до бесконечности: что за чудо - исполнять дуэт! - А духовые у вас в Полукруглом были? - Только простой горн, но Петирон объяснил мне теорию клапанов. Он сказал, что из меня мог бы получиться неплохой трубач. - Рад слышать, что он не пренебрегал духовыми. - Домис встал. Благодарю, Менолли. Теперь твой музыкальный уровень мне ясен.