Заметка сообщала о процессе и подчеркивала его драматический финал. Ему же была посвящена и передовая.
   - Вот ваш Шеридан, - сказал Аллен.
   - Вы его узнали?
   - Да. Я полагал, что впервые, да и то издалека, увидел его сегодня вечером, но в действительности встречал и прежде. Сегодня, когда Бумер навестил Трой, он сидел перед кафе на улице.
   - Явно вам не раз ещё придется его увидеть, - сухо заметил Уиплстоун. - Мне это не нравится, Аллен.
   - А вы думаете, мне нравится? - поднял Аллен взгляд от альбома. - Он тогда всерьез угрожал отомстить?
   - Нужно было вам это слышать! Все угрозы он адресовал именно Бумеру, сообщил мистер Уиплстоун, склоняясь над альбомом. - Я не видел этих вырезок уже добрых лет десять. На старой квартире они канули в ящике с множеством других вещей. Все же я должен был вспомнить его куда раньше.
   - Полагаю, он изменился. Как-никак, прошло двадцать лет!
   - Что касается внешности - не слишком, и не верю, чтобы сильно изменился характер.
   - Вы случайно не знаете, что с ним стало после выхода из тюрьмы?
   - Нет. Вероятно, вернулся в португальские колонии на востоке. Или в Южную Америку. Или сменил имя. Во всяком случае, легально или нелегально, получил британский паспорт.
   - Чем он занят в Сити?
   - Может быть, импортирует кофе, - пожал плечами мистер Уиплстоун.
   - Хорошо говорит по-английски?
   - Да, без всякого акцента, если не считать шепелявости, видимо, врожденный дефект. Налить вам еще?
   - Нет, спасибо, Сэм. Мне нужно сохранить ясную голову. Аллен поколебался, но потом продолжал: - Вам стоит знать ещё кое-что. Касается это Чаббов. Но прежде пообещайте, что это никак не повлияет на ваше к ним отношение. Если нет, я предпочту держать язык за зубами.
   Мистер Уиплстоун спокойно поинтересовался:
   - Это может их дискредитировать?
   - Нет, - не сразу ответил Аллен, - во всяком случае, не лично. Нет.
   - Знаете, при моей профессии мне приходилось хранить секреты.
   - Знаю.
   - Так что можете на меня положиться.
   Тогда Аллен рассказал мистеру Уиплстоуну о девушке с фотографии. А умолкнув, стал ждать реакции. Мистер Уиплстоун долго разглядывал комнату, потом произнес, больше сам себе, чем Аллену:
   - Ужасно. Мне их очень жаль. Бедные Чаббы... - И после изрядной паузы: - Разумеется, вы в этом видите мотив.
   - Возможный мотив, не более.
   - Мда...Спасибо, что вы мне сказали. На мое к ним отношение это никак не повлияет.
   - Хорошо. А теперь не смею вас больше задерживать. Уже почти полночь. Только вот свяжусь с Фоксом.
   Голос Фокса звучал по рации громко, ясно и спокойно.
   - Жду приказов, мистер Аллен. - До сих пор ничего не происходило, но мне кажется, они уже расходятся. В окне на лестнице я заметил свет. Оставайтесь на связи.
   - Все в порядке, - ответил Аллен и стал ждать. Мистеру Уиплстоуну он сообщил: - Посиделки кончились. Через пару минут оба вернутся, и Чабб, и Шеридан-Гомес.
   - Алло? - отозвался Фокс.
   - Да?
   - Расходятся. Кобурн-Монфоры идут по противоположной стороне улицы. Молча. Чабб идет по моей стороне, торопится. Продолжу, пока пройдет.
   - Ладно.
   Из динамика донесся звук шагов и опять все стихло.
   - Прошел, - перевел дыхание Фокс. - Сейчас будет у вас. Теперь идет мистер Шерилан, он один. По другой стороне улицы. Кобурн-Монфоры свернули за угол. Я уловил её реплику: "Я была дурой, и знала это"; кажется, полковник её успокаивал. Все, конец связи... нет, подождите...
   - Что случилось?
   - Двери у Санскритов приоткрылись. За ними темно, но щель видна ясно. Видимо, следят за уходящими.
   - Продолжайте наблюдать, Фокс. Вызовете меня, если ещё что-то произойдет. Я буду минут через пять. Конец связи.
   Аллен с Уиплстоуном ждали ещё несколько минут, пока не услышали перед домом торопливые шаги Чабба и скрежет ключа в замке.
   - Хотите с ним поговорить? - прошептал мистер Уиплстоун. Аллен покачал головой. Слышно было, как звякнула цепочка. Чабб с минуту постоял в холле, потом поднялся по лестнице.
   Прошла ещё минута, и снаружи скрипнула калитка. Шеридан спустился по лестнице и отпер дверь.
   - Пришел, - буркнул мистер Уиплстоун, - и будет торчать там, как невзорвавшаяся бомба. Эта мысль мне очень не нравится.
   - И мне тоже. Если вас это утешит, не думаю, что ему долго тут оставаться.
   - Полагаете?
   - Полагаю, да. Преде чем уйти, я попытаюсь, если не возражаете, позвонить Гибсону. За Шериданом - Гомесом придется следить непрестанно.
   С бесконечными извинениями Аллен вырвал Гибсона из глубокого сна и рассказал тому, что удалось узнать, что он предлагает и о чем хотел бы попросить.
   - А теперь, - повернулся он к мистеру Уиплстоуну, - я вернусь к моему старому, терпеливому Фоксу. Спокойной ночи. И спасибо. Если можно, держите ваши вырезки под рукой.
   - Разумеется. Я вас провожу.
   Когда мистер Уиплстоун снимал с двери цепочку, Аллен обратил внимание, что он старается не произвести ни малейшего шума. Двери за ним мягко закрылись.
   Теперь он шагал по Каприкорн Мьюс уже не скрываясь, уверено и спокойно. На улице прибавилось стоящих машин, а большинство домов уже погрузились в сон. Не горел свет и в квартире над гончарной мастерской. Когда он сел за руль, Фокс сообщил:
   - Двери оставались приоткрыты секунд десять, потом закрылись - на бронзовом молотке отразился свет. Вероятно, ничего тут нет, но выглядело довольно странно. Заканчиваем?
   - Прежде вам кое-что стоит услышать.
   И Аллен рассказал Фоксу о вырезках и прошлом мистера Шеридана.
   - Это же надо! - спокойно заметил Фокс. - Только представьте! Оказывается, в этом сборище двое отчаянных мерзавцев, - Шеридан и Санскрит. Чем дальше, тем интереснее, верно?
   - Рад, что вы на это смотрите с юмором, Фокс. Что касается меня... он умолк, потом шепнул: - Смотрите!
   Двери жилища Санскритов отворились и оттуда вышла слоноподобная фигура, которая могла принадлежать только самому Санскриту. На нем был длинный плащ и мягкая шляпа.
   - Вот тебе на! Что он задумал? - выдохнул Фокс.
   Санскрит запер двери и обернулся. На крупном бледном лице, похожем на огромный бурдюк, на миг отразился свет. Легким шагом, каким часто ходят тучные люди, он прошел по Мьюс и через мгновение исчез на Каприкорн Плейс.
   - Там ведь живут Кобурн-Монфоры, - заметил ФОкс.
   - Но это ещё и путь в Плейс Парк Гарден, где остановился Бумер. Давно ни за кем не следили, Фокс?
   - Ну...
   - Потренируемся, чтоб не утратить формы. Пошли!
   8 В ЗАСАДЕ
   1
   Машина медленно миновала поворот на Каприкорн Плейс.
   - Вот он. К Кобурн-Монфорам не зайдет, я в этом уверен, сказал Аллен. - У них уже погашен свет, а он идет по другой стороне, в тени. Притормозите на минутку, Фокс. Не хочу рисковать. Взгляните...
   По Каприкорн Плейс медленно приближалось запоздавшее такси. Шофер явно разыскивал нужный номер дома. Огромная фигура Санскрита, терявшаяся в тени, стремительно метнулась вперед и, прикрываясь машиной, проскользнула мимо дома Монфоров.
   - Давайте дальше, Фокс. Он направляется к кирпичной стене в конце улицы. Поедем прямо, потом свернем налево, ещё раз налево, потом направо и снова налево. Остановитесь прежде, чем мы опять окажемся на Каприкорн Плейс.
   Фокс занялся сложными маневрами. У дома номер один по Уол, где за затянутыми шторами сияла люстра в спальне мистера Уиплстоуна, они свернули на Каприкорн Сквер, а возле "Солнышка в лесу", теперь было погруженного во тьму, двинулись направо, в противоположный конец квартала; там развернулись влево, проехали ещё несколько метров и остановились.
   - Перед нами Каприкорн Плейс, - сказал Аллен. - Кончается она кирпичной стеной, где есть проход в узкий переулок. Тот тянется вдоль базилики, и оттуда можно пройти к Плейс Парк Гарденс. Ручаюсь, он направился туда, но не боюсь признаться, что это лишь догадка. О, уже идет...
   Толстяк прошел мимо неспешной походкой, смахивая на разгуливающий по улице шатер. Подождав несколько секунд, они двинулись следом.
   Когда свернули за угол, его и след простыл, но из-за стены доносились шаги. Аллен кивком указал под арку. Они успели как раз вовремя, чтобы заметить, как толстяк исчезает за поворотом.
   - Видите? - шепнул Аллен. - Быстрее, Фокс, и на цыпочках!
   Они проскочили переулок, на углу сдержали прыть и спокойно повернули в очередной закоулок. Теперь прекрасно был виден Санскрит, уже приближавшийся к его противоположному концу. За ним неясно рисовалась поперечная улица и угол импозантного здания. С балкона на втором этаже торчал флагшток. Перед входом стояли двое полицейских.
   Укрывшись в тени арки, Аллен с Фоксом следили, что будет дальше.
   - Идет так спокойно, что дело явно нечисто, - прошептал Фокс.
   - Вот именно.
   - Хочет что-то передать, или как?
   - Показывает что-то полицейским. Гибсон придумал особые пропуска в здание. Их получил персонал посольства и ближайшие сотрудники. На всех стоит подпись президента. Возможно, он показывает такой пропуск.
   - Но где он мог достать?
   - Меня не спрашивайте. Смотрите, что он делает!
   Санскрит извлек какой-то пакет, один из полицейских посветил фонарем, скользнув лучом по лицу Санскрита, по его рукам. Некоторое время ничего не происходило, потом полицейский кивнул своему коллеге и тот нажал кнопку звонка. Открыл нгомбванец в ливрее, вероятно ночной привратник. Санскрит что-то коротко бросил ему, негр забрал пакет, отступил назад и закрыл за собой дверь.
   - Быстро, однако, - заметил Фокс.
   - Теперь он объясняется с полицейскими.
   Они расслышали слабый тонкий голос и ответ обоих полицейских:
   - Спокойной ночи, сэр.
   - Да, смелости ему не занимать, - признал Аллен.
   Они зашагали переулком в сторону посольства. Тротуар был так узок, что могучей фигуре, во тьме гротескно походившей на шатер, пришлось отступить на середину улицы.
   Минуя её, Аллен сказал Фоксу:
   - Если взглянуть на причины всей истории, ручаюсь, все прошло нормально. Надеюсь, вы не скучали.
   - Нет, - ответил Фокс, - я бы даже сказал, мне это понравилось.
   - В самом деле? Я рад.
   Они шагали дальше, пока не подошли к посольству. Шаги Санскрита затихли вдалеке. Вероятно, он вернулся тем же путем.
   Подойдя к двум постовым, Аллен представился:
   - Суперинтендант Аллен, отдел "С".
   - Да, сэр, - кивнул полицейский.
   - Прошу как можно точнее и подробнее рассказать, что здесь произошло. Вы записали фамилию этого человека? - обратился он к полицейскому, который проверял документы Санскрита.
   - Нет, сэр. У него был специальный пропуск, сэр.
   - Ладно, вы его хорошо разглядели?
   - Да, сэр.
   - А фамилию не прочитали?
   - Я...Как следует разобрать не удалось, сэр. Начиналось на С и в нем ещё К. Сан - и как-то дальше, сэр. Пропуск был в порядке, и с фотографией, как на паспорте, явно его. Входить он не собирался, сэр. Хотел только передать пакет. Если бы он хотел войти внутрь, я бы записал фамилию.
   - Вы и так должны были это сделать.
   - Да, сэр.
   - Что он вам говорил?
   - Что должен передать пакет для первого секретаря посольства, сэр. Показал мне пакет, я его осмотрел. Тот был адресован первому секретарю, в углу написано "Для его превосходительства президента". Большой конверт из плотной бумаги, но содержимое казалось тонким.
   - Что было дальше?
   - Я сказал, что довольно необычно вручать пакеты в такое время и предложил оставить мне, чтобы я передал, но он ответил, что обещал вручить лично. Там, мол, фотография, которую велел срочно сделать президент. Она стоила немалого труда и работу закончили каких-то полчаса назад. Якобы ему сказали отдать её ночному привратнику.
   - Продолжайте.
   - Я взял пакет, сэр, просветил снизу фонариком и заметил контуры какого-то прямоугольного плоского предмета. Вроде картонных обложек. Во всяком случае, там не могло быть никакого пластического свинства, сэр. К тому же у него был специальный пропуск, вот мы его и пропустили. Это все, сэр.
   - А вы, - обратился Аллен ко второму, - позвонили?
   - Да, сэр.
   - Что сказал ночной привратник, когда открыл дверь?
   - Не похоже, чтобы он говорил по английски, сэр. Они с посетителем обменялись несколькими словами на их языке - по крайней мере я думаю, что говорили по-нгомбвански. Потом он просто забрал пакет и запер двери. Человек, который принес пакет, пожелал нам доброй ночи и ушел.
   Во время беседы Фокс испытующе поглядывал на полицейских, а потом сочувствующим тоном заметил, что не удивится, если из всего происшедшего будут сделаны должные выводы. При этих словах постовые буквально окаменели.
   - Вы должны были тут же доложить об этом, - заметил Аллен. - Вам жутко повезло, что Гибсон ничего не знает.
   - Спасибо, сэр, - в один голос ответили оба.
   - За что? - спросил Аллен.
   - Вы сообщите Фреду Гибсону? - спросил Фокс, когда они возвращались тем же маршрутом.
   - Об этом происшествии? Да, придется, но не стану особенно напирать на то, как вели себя постовые. Ведь ситуация была не из простых: Санскрит имел пропуск, подписанный президентом, а полицейским говорили, что каждый его владелец - persona grata. Не пойди они ему навстречу, многим рисковали бы. - Аллен положил руку на плечо Фоксу. - А этот откуда тут взялся?
   В глубокой тени в конце переулка впереди них двигалась какая-то фигура. Заметили они её в последний момент - тут же она завернула за угол и скрылась из виду. Был слышен только топот поспешных шагов. Как не спешили они к перекрестку, но никого уже не увидели.
   - Возможно, кто-то вышел из дому и догонял такси, - предположил Фокс.
   - Нигде нет света.
   - Вы правы.
   - И машин не слышно. Вы запомнили, как этот человек выглядел?
   - Нет. Он был в шляпе, в плаще. И явно на резиновых подошвах. Еще брюки. Но я не могу поклясться, что это был мужчина. Слишком быстро он исчез.
   - Черт, - процедил Аллен. Дальше оба шли молча.
   - Хотел бы я знать, что в том конверте, - заметил наконец Фокс.
   - Вот полицейский до мозга костей!
   - Вы спросите?
   - Ну разумеется.
   - Президента?
   - Кого же еще? И с утра пораньше, понравится это ему или нет, пообещал Аллен. - Мне пришла в голову весьма любопытная мысль...
   - В самом деле? - бесцветным голосом спросил Фокс.
   - И буду благодарен, если вы подождете, пока я не напомню все обрывки самой разнородной информации, которую мы собрали о кошмарном толстяке, и лишь потом скажете, что обо всем этом думаете.
   - С удовольствием, - согласился Фокс.
   И в самом деле слушал он с явным удовлетворением. Когда, погрузившись в пустынные глубины Каприкорн, они уже сидели в машине, Аллен закончил:
   - Вот так-то, Фокс. Какой же вывод напрашивается?
   - Понимаю, к чему вы клоните, - протянул тот. - По крайней мере думаю, что понимаю.
   - Я совершенно уверен, - продолжал Аллен, - что...
   II
   Свою угрозу объясниться с Бумером с утра пораньше Аллен не принимал всерьез. В действительности разбудил его Гибсон, который хотел знать, правда ли, что президент договорился с Трой о следующем сеансе на половину десятого. Когда Аллен это подтвердил, в трубке раздался разочарованный вздох. Тот полагал, что Аллен видел утренние газеты. Когда Аллен заверил в обратном, Фред сообщил, что во всех бульварных листках на титульной странице по меньшей мере три столбца заняты фоторепортажами о вчерашнем визите Бумера. Потом унылым тоном принялся цитировать некоторые наиболее пикантные заголовки: "Что мы видим? Прекрасная жена суперинтенданта и африканский диктатор." Аллен, сжав зубы, попросил его прекратить. Гибсон ему посочувствовал и только заметил, что принимая во внимание все обстоятельства он удивлен, почему Аллен не положит конец этой истории с портретом.
   Аллен чувствовал, что неуместно объяснять: прервать работу над портретом означало совершить своего рода убийство. Потому он предпочел перейти к истории с Санскритом и узнал, что Гибсон уже в курсе. Аллен поделился с ним своими наблюдениями и даже познакомил с выводами, к которым пришли они с Фоксом.
   - Мне кажется, что-то наконец стронулось с места, - проворчал Гибсон.
   - Не сглазьте. Я выпишу ордер. На всякий случай.
   - Конечно, по крайней мере будет видно, что мы не спим. Между прочим, трупа уже нет.
   - Что-что?
   - Несчастного посла уже увезли. Скорее всего на рассвете тихонько вынесли черным ходом в машину без опознавательных знаков и отвезли на аэродром к специальному самолету. Все прошло гладко. Одной заботой меньше, - заметил Гибсон.
   - Возможно, вам придется стеречь и аэропорт, Фред. Рейсы на Нгомбвану.
   - Когда угодно. Только дайте команду, - невесело согласился тот.
   - Начинайте прямо сейчас. Я буду держать с вами связь, закончил Аллен и оба положили трубки.
   Трой была в студии, прописывала фон. Аллен предупредил, что снова предстоят те же меры безопасности, что и накануне. Если получится, он вернется ещё до прихода Бумера.
   - Это хорошо, - обрадовалась она. - Тогда сядешь там, где вчера, ладно? Он так великолепен, когда смотрит на тебя.
   - Твоей смелости позавидуешь. Знаешь, все, кроме тебя, считают, что я сошел с ума, когда это позволил.
   - Ну, ты же знаешь, как обстоят дела. Но скажи мне, только откровенно, как тебе...нет, ничего не говори, но я права?
   - Права, - согласился он. - Возможно, это звучит странно, но я едва отваживаюсь смотреть. Словно все перенеслось на холст.
   Она поцеловала мужа.
   - Не представляешь, как я тебе благодарна. Нет, представляешь, верно?
   В Ярд он шагал со спокойной душой. В кабинете нашел записку от Уиплстоуна, тот просил сразу ему позвонить. Набрал номер, и на другом конце линии тут же услышал знакомый голос.
   - Полагаю, вам следует это знать, - начал мистер Уиплстоун словами, ставшими Аллену уже привычными, и поспешно продолжал рассказ: в доме лопнула водопроводная труба и потому утром, минут в десять десятого, он посетил своих агентов по недвижимости, фирму "Эйбл и Вирт", чтобы те порекомендовали ремонтников. В конторе он обнаружил Санскрита. При виде Уиплстоуна тот умолк на середине фразы, заявил, что оставляет все на усмотрение фирмы - пусть делают то, что сочтут нужным. Ему ответили, что это несложно, поскольку Каприкорн всегда пользуется спросом. Санскрит что-то неразборчиво буркнул и поспешно ушел.
   - Я спросил, так, словно мимоходом, - продолжал мистер Уиплстоун, - не хочет ли владелец сдать дом, где расположена керамическая мастерская. Мол, у меня приятели ищут жилье. У секретарши это вызвало до странности растерянную реакцию: мол, дом официально не освобождается, но даже если так случится, вряд ли его можно будет снять, ибо он пойдет на продажу. Но нынешний владелец не желает огласки.
   Меня это заинтересовало. Выйдя из агенства, я направился по Каприкорн Мьюс к лавке с поросятами. На дверях болталась бумажка с надписью:"Закрыто - прием товара". Витрину закрывала ветхая штора, но посередине оставалась небольшая щель. Я заглянул внутрь. Там было мало света, но мне показалось, что кто-то весьма тучный складывает вещи.
   - Господи Боже!
   - Вот именно. Возвращаясь назад я заглянул в "Наполи", хотел купить какой-нибудь паштет. И тут вошли Кобурн-Монфоры. Мне показалось, что полковник был уже изрядно на мази, но держался как обычно. Она же выглядела ужасно.
   Мистер Уиплстоун так надолго замолчал, что Аллен не выдержал:
   - Вы ещё там, Сэм?
   - Да, - подтвердил мистер Уиплстоун. - Если честно, я не знаю, что вы подумаете о моем следующем шаге. Тихо, Люси. Я вообще-то не имею привычки действовать необдуманно, понимаете...
   - Полагаю, это действительно не в вашем стиле.
   - Хотя в последнее время...Ну, как бы там ни было, в ту минуту я поддался порыву. Хотел увидеть их реакцию. Я, разумеется, пожелал доброго утра, а потом, как бы мимоходом, когда миссис Пирелли подавала мне паштет, заметил: "- Кажется, вы теряете соседей, миссис Пирелли." Она, казалось, не поняла, и я добавил:" - Тех, из керамической мастерской. Я слышал, они собираются в ближайшее время уехать." Ну, разумеется, это была не совсем правда...
   - Я в этом не уверен.
   - В самом деле? Ну ладно. Тут я обернулся и оказался лицом к лицу с Кобурн-Монфорами. Не могу описать, как выглядел полковник. Лице его отражало явное смятение чувств: шок, недоверие, удивление, ярость. Он жутко побагровел. Миссис Монфор выдохнула: "-Я вам не верю!" и тихо застонала. Муж схватил её за руку и сжал до боли. Потом, не говоря ни слова, развернул и вывел из магазина. Я видел, как они поспешили к мастерской. Казалось, она его о чем-то умоляет. На полпути повернулись и, скорее всего, отправились домой. Миссис Пирелли что-то бросила по-итальянски, потом добавила:" - Я буду только рада, когда они отсюда уберутся".
   Я вышел из магазина. Переходя Капорикорн Плейс, видел как Кобурн-Монфоры поднимаются на свое крыльцо. Полковник все ещё держал жену за локоть и, полагаю, она плакала. Это все.
   - Когда это случилось? Полчаса назад?
   - Примерно.
   - Поговорим об этом позже. Спасибо, Сэм.
   - Я совершил ошибку?
   - Полагаю, нет. Возможно, кое-что ускорили.
   - Я собираюсь поговорить с Шериданом о ремонте. Он сейчас дома. Сказать ему?
   - Можно, но я убежден, что Кобурн-Монфоры вас опередят. Попробуйте.
   - Ладно.
   - А как насчет Чаббов? - предложил Аллен.
   - Ладно. О, Господи...Но если вы хотите...
   - Сделайте это ненавязчиво. Так, просто мимоходом, как перед этим.
   - Да...
   - Если потом вы захотите со мной поговорить, примерно через четверть часа я буду дома. Если не позвоните, я свяжусь с вами сам, как только смогу, - сказал Аллен.
   По рации он связался с сотрудником, который следил за керамической мастерской, и узнал, что Санскрит вернулся, как только покинул контору по сдаче недвижимости, и с тех пор не показывался. Мастерская закрыта и шторы все ещё задернуты.
   Через пять минут Аллен с Фоксом обнаружили, что проезд в тупичок, как и во время предыдущего президентского визита, перекрыт кордоном полиции. Перед ним сгрудилась толпа зевак во главе с целой командой фоторепортеров, которые отравляли жизнь суперинтенданту Гибсону крикливыми репликами о самоволии и грубости полицейских. Аллен перекинулся с Гибсоном парой слов, вошел в дом, отправил Фокса в кабинет, а сам прошел прямо в студию Трой. Она уже изрядно поработала над фоном.
   - Трой, - окликнул он, - когда Бумер придет, нам нужно будет кое о чем переговорить. Не думаю, что это займет много времени, но не знаю, не расстроит ли это его.
   - Ч-черт... - процедила Трой.
   - Знаю, тебе это удовольствия не доставит, но ничего не поделаешь.
   - Да что ты? Ладно...
   - Мне очень жаль, но ты же знаешь...
   - Не волнуйся, знаю. Он уже тут, лучше иди встречай.
   - Мы придем к тебе. Надеюсь, вместе.
   - И я надеюсь. Желаю удачи.
   - И я тебе, прекрасная фея, - Аллен побрел ко входу.
   Там он оказался одновременно с Бумером, который появился в обществе млинзи; стражник держал в руке большой букет алых роз, а на кожаном поводке вел белую афганскую борзую. Бумер пояснил, что пес слишком скучает по хозяину.
   В своей обычной бодрой манере президент поздоровался с Алленом, потом искоса взглянул на него и заметил:
   - Мне кажется, что-то не так.
   - Вы правы, - кивнул Аллен. - Нам нужно поговорить, сэр.
   - Хорошо, Рори. Где?
   - Тут, если не возражаете.
   Они прошли в кабинет. При виде Фокса, к которому тем временем присоединился и Гибсон, Бумер поморщился.
   - Не лучше ли остаться с глазу на глаз? - спросил он.
   - Это служебный вопрос, и мои коллеги в курсе.
   - В самом деле? Доброе утро, господа.
   Он что-то бросил млинзи. Стражник передал ему розы, вышел, забрав собаку, и закрыл за собой дверь.
   - Не желаете присесть, сэр?
   На этот раз Бумер не стал возражать против официального тона Аллена.
   - Сам знаешь, что сяду, - согласился он и разместился в белом кожаном кресле. В парадном мундире при всех регалиях, как на портрете, выглядел он просто роскошно. Алые розы придавали его облику сюрреалистический оттенок.
   - Можешь их куда-то пристроить? - повернулся он к Аллену, и тот положил букет на стол.
   - Это для Трой? Она будет очень рада.
   - О чем пойдет разговор?
   - О Санскрите. Можете вы сказать, что было в конверте, который он вскоре после полуночи принес в посольство? Тот был адресован первому секретарю. С пометкой, что содержимое предназначено вам.
   - Ваши люди ревностно исполняют свои обязанности.
   Гибсон кашлянул.
   - Судя по всему, на них не действует и специальный пропуск с моей подписью, - добавил Бумер.
   - Не будь у человека пропуска, они скорее всего вскрыли бы конверт, заметил Аллен. - Надеюсь, вы нам скажете, что в нем было. Поверьте, я бы не спрашивал, не будь убежден, что это очень важно.
   Бумер, который не спускал с Аллена глаз, ответил:
   - Его вскрыл первый секретарь посольства.
   - Но он сказал вам, что там было?
   - Там было заявление. С некоей просьбой.
   - Какой?
   - Касательно возвращения того человека в Нгомбвану. Ведь я уже упоминал, что он к нам возвращается.
   - Не говорилось ли там, что он хочет вернуться немедленно и просит ускорить формальности? Въездные визы, вид на жительство и все прочее? В нормальных обстоятельствах это занимает несколько дней.
   - Да, - признал Бумер, - речь шла об этом.
   - Не знаете, почему он сказал полицейским, что в конверте лежит фотография, которую вы лично распорядились срочно отпечатать?
   Секунду-другую Бумер выглядел крайне рассерженным. Потом однако сказал:
   - Понятия не имею. Это смешно. Я не заказывал никакой фотографии.
   - Мистер Гибсон, не будете ли вы с мистером Фоксом любезны нас покинуть? - попросил Аллен коллег.
   Они вышли с серьезными озадаченными лицами.