Воздаст богам.

Повар

О чем ты?

Демея

Не довольно ли,
Что сын с тобой?

Повар

Как будто не кусается.
Однако. . .

Демея

Прошибу тебе я голову,
Коль не уймешься.

Повар

Прошибешь заслуженно.
390 Пойду-ка в дом.

Демея

Сиятельная! В городе
Сама себя оценишь по достоинству.
Девицы твоего пошиба, милая,
На десять драхм живут, бегут без памяти
На пир и пьют вино неразведенное
Себе на гибель - а когда откажутся,
То дохнут с голода. Поймешь, раскаешься,
Что по своей вине лишилась роскоши.
В дом не входи.
(Уходит в дом.)

Хрисида

Ах, жребий мой безрадостен!

Входит Никерат, ведя овцу.

Никерат

Овца послужит жертвою положенной
400 Богиням и богам во приношение.
И кровь, и желчь, и кости подходящие,
Большая селезенка - все, как надобно.
Я заколю ее - друзьям достанется,
Пожалуй, только шкура. Что им дам еще?
Но что все это значит? Пред закрытыми
Дверьми стоит в слезах Хрисида. Что за бред?
Что тут случилось?

Хрисида

Вдруг из дома выставил
Меня твой друг. Чего еще?

Никерат

Вот горе-то!
Демея?

Хрисида

Да.

Никерат

За что?

Хрисида

За это дитятко.

Никерат

410 Я сам от женщин слышал, будто кормишь ты
Дитя неотданное. Гром и молнии!
Он мягок был. На ровном месте вскинулся?
По размышленьи? Только что?

Хрисида

Он мне велел
Для свадьбы в доме все прибрать как следует,
И вдруг влетел как бешеный и вышвырнул
Меня с порога.

Никерат

Значит, сумасшествие.
Гнилое место Понт, вредит здоровию.
К моей жене иди за мною следом ты.
Чего ты ждешь? Подумай, он опомнится,
420 Когда вину свою представит явственно.

Хоровая сцена.


    ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ



Никерат
(Выходит из дома, обращаясь к жене.)

Ты, жена, меня уморишь. Надо с ним потолковать.
Не назвать непоправимым, я богами поклянусь,
Этот случай. Свадьба близко - вдруг, откуда
ни возьмись,
Злое предзнаменованье. Та, которую прогнал
Наш сосед, к нам в дом приходит и дитя с собой
несет.
Слезы льются в изобилье, квохчут женщины.
Дерьмо,
Ты, Демея! По заслугам, знай, достанется тебе,
Я не я!

Мосхион
(Входит со стороны города.)

Не село солнце. Ох, когда затмится день?
Ночь нести не хочет службу. Долог вечер! В третий
раз
430 Омовенье совершу я. Чем заняться?

Никерат

Мосхион!
Здравствуй!

Мосхион
(не обращая на него внимания)

К свадьбе приступаем - так сказал мне
Парменон,
Повстречавшийся на рынке. Что мешает мне сейчас
Поспешить к невесте?

Никерат

Значит, ты не знаешь, что стряслось?

Мосхион

Что случилось?

Никерат

Что случилось? Непредвиденный удар.

Мосхион

О Геракл! Я знать не знаю. Что же?

Никерат

Твой отец, дружок,
Выгнал из дому Хрисиду неожиданно для всех.

Мосхион

Что сказал ты?

Никерат

То, что слышал.

Мосхион

Но за что же?

Никерат

За дитя.

Мосхион

Где Хрисида?

Никерат

В нашем доме.

Мосхион

Что за странные дела!
Удивительно сверх меры!

Никерат

Если кажется тебе. . .

Демея
(выходя из дома, слугам)

440 Погодите, крепкой палкой я ваш рев перешибу!
Что за глупость! Брысь на кухню! Помощь повару
нужна.
Вам действительно для плача есть причина, видит
Зевс:
Драгоценнейшего блага в этом доме больше нет,
По всему видать.
(К статуе)
Великий, благоденствуй, Аполлон,
Дай сыграть нам эту свадьбу, не препятствуй
торжеству,
Дай удачу! - Я намерен, люди, прямо вам скажу.
Пировать, свой гнев глотая. - Позаботься,
господин,
Чтоб никто моей печали не заметил невзначай,
Чтоб я голосом спокойным песню свадебную пел.
450 Мне не по себе (сегодня, потому что ясно мне:)
(В дом Хрисида не) вернется.

Никерат
(Мосхиону)

Подойди сначала ты.

Мосхион

Да. Отец мой, что ты сделал?

Демея

Что я сделал, Мосхион?

Мосхион

Спрашиваешь? Расскажи мне, почему ее прогнал.

Демея
(в сторону)

Он послом ко мне явился. Право, странно.
(Мосхиону)
Ты зачем
Не в свое суешься дело? Ты тут вовсе ни при чем. -
(в сторону)
Странно! Нас обоих сразу оскорбляет.

Мосхион

Ты о чем?

Демея
(в сторону)

С головой себя он выдал. Что вступился за нее?
Он бы радоваться должен, если чист.

Мосхион

Мои друзья
Что, узнав об этом, скажут?

Демея

Сам с друзьями разберись,
460 А меня уволь.

Мосхион

Позволю - благородством поступлюсь.

Демея

Помешаешь?

Мосхион

Непременно.

Демея

Что за наглость, ну и ну!
Это уж сверх меры нагло, пуще прежнего!

Мосхион

Не все
Позволительно во гневе.

Никерат

Да, Демея, сын твой прав!

Мосхион

Пусть сюда Хрисида выйдет поскорее, Никерат!

Демея

Мосхион, уймись, уймись ты, Мосхион, и в третий
раз
Повторю! Мне все известно.

Мосхион

Все? Что именно?

Демея

Молчи!

Мосхион

Не могу иначе.

Демея

Сможешь. Или в собственном дому
Я не властен?

Мосхион

Окажи мне милость!

Демея

Милость? Вот так раз!
Ты, по-видимому, хочешь, чтоб ушел из дома я,
470 Вас вдвоем оставив? Свадьбу, свадьбу дай мне
отыграть,
Если есть соображенье у тебя.

Мосхион

Играй скорей!
Только пусть она вернется.

Демея

О Хрисиде говоришь?

Мосхион

Твоего же блага ради я упорствую.

Демея

Ясней
Быть не может! Будь свидетель, Локсий, предали
меня,
В сговор с недругом вступили. Близок, близок мой
конец.

Мосхион

Ты о чем?

Демея

Сказать открыто?

Мосхион

Да.

Демея

Приблизься.

Мосхион

Говори.

Демея

Ну так вот. Отец ребенка - ты. Об этом я узнал -
Парменон мне проболтался, твой сообщник. Прикуси
Свой язык.

Мосхион

Ну, а Хрисида здесь при чем, коль я отец?

Демея

480 Ты ведь, правда?

Мосхион

Но она-то в чем виновна?

Демея

Вот наглец!
И обоим вам не стыдно?

Мосхион

Что кричишь ты?

Демея

Что кричу?
Смеешь спрашивать, бесстыжий? Хоть вину-то
признаешь?
И такое произносишь, глядя прямо мне в глаза?
Ты, выходит, отказался от отца, негодник?

Мосхион

    Я?


Взял с чего?

Демея

С чего? Вопрос твой неуместен.

Мосхион

Мне краснеть
Не с чего - дела такие тыщи юношей творят,
Я не первый.

Демея

Зевс великий! Что за наглость! Я спрошу
При свидетелях: ребенка с кем прижил ты? Расскажи
Никерату все, как было, коль не кажется тебе
190 Это диким.

Мосхион

Нет, свидетель Зевс, ему сказать страшусь:
Огорченье Никерату я признаньем принесу.

Никерат

О презреннейший из смертных! Начинаю понимать,
Что за страшное бесчестье ты, негодный, совершил!

Мосхион

Мне конец теперь!

Демея

Надеюсь, ты все понял, Никерат?

Никерат

Да уж! Мерзость - да и только! Ты, презренный,
превзошел
И Терея, и Эдипа, и Фиеста, и других,
О которых мы слыхали, страшным делом этим!

Мосхион

    Я?



Никерат

Ты решился на такое, ты осмелился? Взъяри
Ум Аминторовым гневом, о Демея, ослепи
500 Нечестивца!

Демея
(Мосхиону)

Видишь, сам ты все понять ему помог.

Никерат

Есть ли для тебя запреты? В чем откажешь ты себе?
И тебе я должен в жены добровольно дочь отдать?
Лучше уж - да не свершится, Адрастея, сделай так! -
Взять в зятья мне Диомнеста. . .
Хуже бед и не бывает!

Демея

. . . . . . . . . . . . .
Я снесу и оскорбленье.

Никерат

Ты, Демея, раб душой.
Опозорь мое он ложе, я б отвадил наглеца
От бесчестий, рассчитался б с соучастницей его:
Я б сожительницу продал и ославил бы сынка,
510 Все харчевни, все цирюльни знали б, что он натворил,
В каждом портике судачить люди стали бы с утра,
Что как истинный мужчина поступает Никерат,
Не дает убийце спуску.

Мосхион

Кто убийца? Ты о ком?

Никерат

Для меня убийце равен тот, кто гнусность совершил.

Мосхион

Стал я нем, клянусь богами, от беды оцепенел.

Никерат

Что я сделал? Ту, кто гнусность совершила, ко всему
В дом свой ввел собственноручно? Что я сделал?

Демея

Никерат!
Прогони ее из дома, оскорбленный за меня!

Никерат

Я от злости лопну. Варвар, что ты смотришь, как
баран?
520 Прочь! Фракиец, раб душою!
(Бросается в свой дом)

Мосхион

Выслушай меня, отец!

Демея

Не хочу тебя я слушать.

Мосхион

Наконец-то понял я,
В чем меня подозревали. Все - неправда.

Демея

То есть как?

Мосхион

Тот ребенок, что Хрисидой вскормлен, был не ей
рожден -
Оказала мне услугу, взяв его.

Демея

Что ты сказал?

Мосхион

Правду.

Демея

Как тебе услугу оказать она могла?

Мосхион
(в сторону)

Трудно вымолвить, но, чтобы снять тяжелую вину,
Обвинение полегче на себя принять решусь.

Демея

Ты отца убьешь молчаньем!

Мосхион

Мне ребенка родила
Дочь соседа - Никерата. Я старался это скрыть.

Демея

530 Это правда?

Мосхион

Как пред богом!

Демея

Не пытайся обмануть!

Мосхион

Как могу тебя уверить? Ну, а лгать мне - что
за прок?

Демея

Никакого. Дверь открылась.

Никерат
(В бешенстве выбегает из дома.)

О, несчастен я трикрат!
Что за зрелище предстало мне, когда я дверь открыл!
Я ума лишился, в сердце вдруг бедою поражен.

Демея

Что случилось?

Никерат

Я воочью видел: грудь свою дает
Дочь злосчастному ребенку!

Демея

Вот с чего взбесился он!

Мосхион

Слышишь?

Демея

Ты меня обидеть и не думал, Мосхион.
Подозренья были ложны.

Никерат

Ты, Демея, нужен мне.

Мосхион

Лучше мне уйти!

Демея

Смелее!

Мосхион

Я, его увидев, мертв.
(Уходит.)

Демея

540 Что стряслось?

Никерат

Воочью видел: грудь свою давала дочь
Принесенному ребенку. Сам я видел, поклянусь.

Демея

Может, в шутку?

Никерат

Нет, не в шутку. Как увидела меня,
Тотчас отошла в сторонку.

Демея

Показалось, может быть?

Никерат

Эти "может быть" некстати!

Демея
(в сторону)

Сам во всем я виноват,
Я один.

Никерат

Что ты бормочешь?

Демея

Как поверить в твой рассказ?

Никерат

Я же видел.

Демея

Наважденье!

Никерат

Что мне попусту болтать?
В дом вернусь.

Демея

Вот ужас! Мигом объясню тебе!..
Ушел.
В мире все перевернулось и к концу идет. О Зевс,
Он, когда поймет, в чем дело, в гневе криком
закричит!
550 Он суров и своеволен, резок в деле и в словах.
Я, болван, предвидеть должен был такой дурной
исход.
Помереть бы мне на месте, будь мне пусто! О Геракл,
Что за крики! Я накаркал! В злобе требует огня.
Чтобы сжечь ребенка. Внука мне изжаренным дадут!
Снова двери заскрипели. Грозен этот человек -
Буря, туча грозовая!

Никерат
(выходя из дома)

Ах, Демея, за спиной
Козни строит мне Хрисида и ужасное творит.

Демея

Что?

Никерат

Жену мою склонила мне ни в чем не уступать,
Заодно и дочь. Ребенка силой отняли, твердят,
560 Что не отдадут. Не сетуй, если собственной рукой
Мне убить ее придется.

Демея

Ты - жену мою убьешь?

Никерат

Заодно злодейка с ними!

Демея

Не позволю, Никерат!

Никерат

Не взыщи, предупредил я.
(Снова убегает в дом.)

Демея

Впрямь лишился он ума.
Снова в дом ворвался. Как мне выход из беды найти?
Никогда, клянусь богами, я еще не попадал
В этакую переделку. Лучше прямо рассказать
Все, как было. Феб великий! С грохотом открылась
дверь.

Хрисида

Горе мне! Куда деваться? Где укрыться? Он дитя
Вырвать хочет!

Демея

Здесь спасайся.

Хрисида

Кто здесь?

Демея

В дом скорей беги!

Никерат

670 Ты куда, злодейка?

Демея

Локсий, видно, драки избежать
Мне сегодня не удастся. Ты за кем погнался?

Никерат

Прочь!
Не мешайся! Дай ребенком завладеть, чтоб развязать
Языки проклятым бабам: пусть расскажут. . .

Демея

Не пущу!

Никерат

Лезешь в драку?

Демея

Коль придется.
(Хрисиде)
Уходи скорее в дом!

Никерат
Будем драться?

Затевают драку.

Демея

В дом, Хрисида. Он куда сильней меня.

Никерат

Ты меня ударил первым. Есть свидетели на то.

Демея

Ты за женщиной свободной с палкой гонишься. И мне
Не вступиться?

Никерат

Склочник!

Демея

Слышу от такого!

Никерат

Отдавай
Мне ребенка!

Демея

Образумься! Моего?

Никерат

Да он не твой!

Демея

580 Мой.

Никерат

Народ честной!

Демея

Охрипнешь!

Никерат

Порешу свою жену.
Что еще мне остается?

Демея

Преступленье новое
Я не дам свершить. Ни с места! Успокойся!

Никерат

Руки прочь!

Демея

Может, хватит горячиться?

Никерат

Ты права мои попрал.
И к тому ж, в чем дело, знаешь.

Демея

Так послушайся меня
И жену оставь в покое.

Никерат

Но сыночек твой меня
С носом ведь оставил?

Демея

Бредни. Замуж дочь твою возьмет.
И совсем не в этом дело. Лучше мы с тобою здесь
Погуляем.

Никерат

Погуляем?

Демея

И держи себя в руках.
Не припомнишь ли трагедий, мой любезный Никерат,
590 Где бы, страстию влекомый, превращался в злато
Зевс,
В дом сочился через кровлю и девицу совращал?

Никерат

А на что мне?

Демея

Там увидим. Надо все предусмотреть.
Крыша у тебя худая?

Никерат

Дыр не счесть. Какая связь
Меж трагедией и крышей?

Демея

Золотом бывает Зевс,
А бывает и водою. Он виной. Смотри-ка, вмиг
Все решилось.

Никерат

Заморочил ты мне голову!

Демея

Да нет,
И не думал. Чем Акрисий был достойнее тебя?
Дочь его познала Зевса, а твоя. . .

Никерат

Вот-вот рехнусь.
Мосхион меня оставил в дураках.

Демея

Не причитай!
600 Женится на ней! Но дело без богов не обошлось,
Это ясно. Много тысяч назову тебе людей,
От богов произошедших. Хватит страшным это звать.
Хэрефонта вспомню первым - пищу ест он явно зря.
Чем не бог тебе?

Никерат

И вправду. Нечего мне возразить.
Попусту не стану спорить.

Демея

Ты разумен, Никерат.
Сколько лет уже Андроклу - жив, здоров, на дело
скор,
Не седеет ни на волос, поседеет - не умрет,
Если силой не прикончат. Чем Андрокл тебе не бог?
Но молись, чтоб это было нам во благо. Фимиам
610 Приготовь, ведь сын мой скоро за невестой в дом
придет.

Никерат

Приготовлю, коли надо.

Демея

Ты разумен, Никерат.

Никерат

А поймай его с поличным. . .

Демея

Успокойся. Не сердись.
Приготовься.

Никерат

Приготовлюсь.

Демея

Я к себе пойду.

Никерат

Идет.

Демея

Ты неглуп. Я рассыпаюсь в благодарности богам:
Оказались подозренья наваждением пустым.

Хоровая сцена.


    ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ



Из города возвращается Мосхион.

Мосхион

Когда я оправдался от напраслины,
Душой возликовал и счел воистину
Себя счастливцем, взысканным бессмертными.
Но, чем я более над этим думаю,
620 Чем дальше рассуждаю, тем обиднее
Становятся отцовы подозрения
И тем сильнее ярость распаляется.
Когда бы было с девушкой улажено,
Когда бы клятва, страсть, привычка, время - все,
Что стало для свободы мне препятствием, -
Все б сгинуло совсем, то не решился б он
Меня в лицо винить, и я б из города
Давно ушел в какую-нибудь Бактрию
Иль Карию - подался бы в наемники.
630 Но я, Планго, из-за тебя не сделаю,
Что было б мужа недостойно: мне не даст
Поблажки Эрос, мой владыка нынешний.
Я не хочу неблагородным выглядеть,
Но на словах отца не попугать ли мне -
Да, на словах, и только! - мол, сегодня же
Я уезжаю? Впредь пусть опасается
Со мною обращаться непочтительно -
Пусть знает, что такое нестерпимо мне.
И в самый нужный миг сюда является
640 Тот человек, который мне нужней всего.

Парменон
(Входит со стороны города.)

Клянусь великим Зевсом, поведение
Мое и неразумно, и бессмысленно.
Ни в чем не виноватый, от хозяина
Я убежал. С чего мне так вести себя?
Внимательно рассмотрим обстоятельства.
Сынок сошелся со свободной девушкой -
Безвинен Парменон. Ей забеременеть
Случилось - Парменон и тут, конечно, чист.
Попал в наш дом ребенок новорожденный -
650 Опять же он туда его принес, не я.
Коль слуги согласились покрывать ее -
Что Парменону тут в вину вменяется?
Он чист. С чего же ты удрал, безмозглый трус?
Смех, да и только. Пригрозил хозяин мне
Клеймом. Вот в чем загвоздка! Одинаково
Пренеприятно это, по заслугам ли
Иль по ошибке.

Мосхион

Эй!

Парменон

Тебя приветствую.

Мосхион

Довольно глупой болтовни! Скорее в дом
Ступай!

Парменон

Зачем?

Мосхион

Хламиду быстро вынеси
660 И меч какой-нибудь!

Парменон

О боги! Меч?

Мосхион

Живей!

Парменон

Зачем?

Мосхион

Ступай, без лишних слов исполни все,
Что я сказал.

Парменон

В чем дело?

Мосхион

Видно, драть тебя
Придется. . .

Парменон

Нет уж! Я бегу.

Мосхион

Что ж мешкаешь?
Сейчас отец из дома выйдет. Ясно мне:
Меня остаться будет он упрашивать.
Молить напрасно станет - до поры. Сыграю так!
И вдруг послушаюсь его. Но главное -
Сыграть решимость надо убедительно.
Все как по маслу! Дверь, я слышу, скрипнула.