– Честно говоря, нет. Оставьте «Свет солнца приятней».
   – Мне это посоветовала мама. И дедушка тоже. Уж они-то знают, что делают.
   Сделав вид, что не заметил оскорбления, Римо с приятной улыбкой кивнул и вышел, но в лифте к нему вернулось плохое настроение. Впрочем, оно быстро улетучилось, когда он услышал, как лифтер мурлычет себе под нос мотив песенки «Свет солнца приятней».
   Чиун сразу почувствовал, что Римо обеспокоен.
   – Что тебя тревожит? – спросил он.
   – Для проведения избирательной кампании мне нужно двести человек.
   – И у тебя нет столько знакомых?
   – Нет.
   – И ты не знаешь, где найти такое количество незнакомых людей?
   – Да.
   – А нельзя ли дать маленькое объявление в этих ваших газетах?
   – Фарджер говорит, что нельзя, иначе всем станет ясно, что у нас нет активистов для ведения кампании.
   – Это действительно проблема.
   – Да, – согласился Римо.
   – Но ты все равно не станешь звонить доктору Смиту?
   – Нет. Я все сделаю сам. Этой победой он будет полностью обязан мне.
   Чиун отвернулся, качая головой.
   На следующий день проблема приобрела новый аспект.
   На первой полосе «Майами-Бич диспэтч» мэр Картрайт обрушивался на таинственные силы, стоящие за спиной оппозиции, с обвинениями в том, что его политические противники собираются прибегнуть к помощи «наемных убийц, чтобы дестабилизировать жизнь в городе».
   Римо скомкал газету и в гневе отбросил ее. Вот еще одно доказательство утечки информации из лагеря Полани в лагерь Картрайта. Но на этот раз Римо знал, откуда она идет.
   Фарджер так и не смог вести честную игру, у него не хватило мужества навсегда порвать со своими прежними покровителями, и он стал двойным агентом, получая деньги от Римо и информируя Картрайта о всех действиях Полани.
   Довольно, подумал Римо. Фарджер заплатит за все.
   Но волею судеб Фарджеру удалось избежать мести Римо.


Глава 21


   Доктор Харолд В. Смит в сотый раз за это утро посмотрел на телефон, затем встал и вышел из кабинета.
   Не обращая внимания на личного секретаря, на помощника по административным вопросам и целую кучу всяческих референтов, он миновал их кабинеты, затем прошел через большой зал со столами, разделенными перегородками, и через боковую дверь вышел из главного здания. Многие сотрудники провожали его фигуру удивленными взглядами. Они никогда не видели директора вне стен кабинета, разве что за обедом. Когда они утром приходили на работу, он уже сидел за своим столом; там он чаще всего и обедал, а потом засиживался на работе заполночь. К этому времени все сотрудники Гражданской службы, которые проводили исследования в области медицины и образования, служившие крышей для Фолкрофта, расходились по домам. Некоторые даже считали, что доктор Смит проводит на работе круглые сутки.
   Поэтому его уход произвел ошеломляющее впечатление на многих.
   Смит действительно редко покидал кабинет, и на то были две веские причины. Во-первых, он был старательный работник. Работа была для него всем – женой, любовницей, увлечением. Работа была для него жизнью. Во-вторых, он не любил находиться вдали от телефона, потому что по телефону узнавал, какие проблемы возникают перед КЮРЕ, и по тому же самому телефону мог привести в движение весь огромный аппарат, который организация создала за десять лет существования.
   Но теперь он не ждал, что телефон позвонит. Президент находился в Вене на встрече в верхах и не вернется в течение нескольких дней. Это давало Смиту отсрочку исполнения приказа о роспуске КЮРЕ. Впрочем, ему не нужен был четкий приказ. Как только он почувствовал бы, что КЮРЕ невозможно спасти, что завеса секретности, окружающая организацию, стала спадать, что само существование организации вредит стране, он непременно начал бы действовать. Отличительной чертой его характера являлось то, что он не воспринимал свою готовность сделать это как черту характера. Это был правильный образ действий. Следовательно, только так, в его представлении, мог поступить человек.
   Но теперь, когда роковой день неумолимо приближался, он задавал себе вопрос: неужели он действительно распустит КЮРЕ и сам согласится бесславно уйти? Раньше, когда это было лишь теоретической возможностью, ответ был ему абсолютно ясен. Но теперь, когда все превратилось в суровую реальность, он сомневался, хватит ли у него сил.
   Может, этого все же удастся избежать? Ведь еще оставался Римо.
   Смит знал, что Римо не позвонит. Он не любил звонить даже при простых заданиях, а сейчас, когда Смит сам разрешил ему не отчитываться по пустякам, Римо ни за что не станет напоминать о себе.
   Он не очень-то рассчитывал на то, что Римо удастся подавить скандал с Лигой в зародыше. В подобных делах Римо был как ребенок. Сейчас он ступил на самую зыбкую почву – почву политической жизни небольшого городка.
   Маска секретности оказалась сорвана с КЮРЕ из-за политики – потому что мэру Картрайту понадобилось приостановить расследование и последующее обвинение его администрации в злоупотреблениях. Тут требовалось политическое решение, и из местных газет Смит знал, что Римо вступил в политическую борьбу под прикрытием человека по имени Полани.
   Стратегия была выбрана верно, но Римо был плохим тактиком. Политика слишком хитрая штука для человека, когда-то служившего простым полицейским.
   Но что оставалось Смиту? Только ждать. Когда было сказано и сделано все возможное, сосчитаны и пересчитаны миллионы долларов и тысячи тайных агентов, в КЮРЕ осталось лишь два сотрудника: Смит, мозговой центр, и Римо, его правая рука. Больше ничего. И никого.
   Смит вышел на пустынный пляж – море отступило, обнажив песок и отполированные водой камешки, перешивавшиеся золотом и серебром в лучах ученного солнца.
   Волны ласково плескались о берег, и Смит наблюдал, как они, одна за другой, зарождаются в море. И вот он уже охватывал взглядом весь Лонг-Айлендский пролив. Долгие годы он смотрел на него – и когда идея создания КЮРЕ только родилась, и когда воплотилась в жизнь; когда организация выполняла простые задания, и когда задания стали сложными. Воды океана давали ему ощущение постоянства на этой бренной земле, но теперь он понимал, что постоянство океана не распространяется на остальную жизнь. КЮРЕ возникла – и исчезнет. Жил некий доктор Харолд Смит – и умрет. А волны так и будут накатывать на берег, шлифуя гальку, которая будет по-прежнему отливать золотом и серебром.
   Если море остается неизменным, стоило ли вообще создавать КЮРЕ? Стоило ли доктору Харолду В. Смиту оставлять солидный государственный пост, чтобы возглавить подобную службу только потому, что ныне покойный президент считал его единственным человеком, подходящим для этой работы?
   Глядя на морскую гладь, Смит вновь и вновь задавал себе этот вопрос.
   Он прекрасно знал ответ на него. Этот ответ поддерживал его все эти годы, когда ему приходилось принимать решения, порой уносившие чью-то жизнь. Каждый делает то, что может, и усилия каждого человека играют определенную роль. И если человек в это не верит, просто нет смысла жить.
   Возможно, Римо тоже это понимал. Должно быть, именно поэтому он все-таки отправился в Майами-Бич, а не сбежал, как ожидал Смит. Но если он все-таки взялся за дело… что ж, значит, он может позвонить.
   Смит бросил в воду камень, повернулся и побрел к себе, дежурить у телефона.
   Но у Римо было достаточно забот и помимо доктора Харолда В. Смита. Например, следовало разобраться с Уиллардом Фарджером.
   В штабе его не оказалось. Достаточно давно очухавшаяся от сна и потому способная связно изъясняться, одна из цыпочек-секретарш сообщила Римо, что Фарджер пришел на удивление рано, позвонил куда-то и снова ушел.
   – Надеюсь, он не поздно вернется, – добавила она, не переставая жевать жвачку. – На сегодняшний чек я собиралась сделать кое-какие покупки в обеденный перерыв. – Сегодняшний чек?
   – Он платит нам ежедневно, – кивнула она. – Считает, это единственный способ заставить появляться здесь каждый день. Но я бы все равно приходила, чтобы увидеть вас. Вы такой симпатичный.
   – Вы тоже, – сказал Римо. – Не знаете, с кем он говорил?
   Девушка посмотрела в свой блокнот.
   – Вот. Ему кто-то позвонил очень рано и оставил номер. Когда Фарджер появился, то сразу позвонил по нему и ушел. – Она протянула Римо номер и отвернулась, напевая «Свет солнца приятней».
   Римо подошел к столу Фарджера и набрал номер.
   – Штаб по выборам мэра Картрайта, – ответил женский голос.
   Хотя рабочий день только начался, в трубке слышались оживленные голоса и треск пишущих машинок, непрестанно звонили телефоны. Какое-то время Римо подержал трубку у уха, прислушиваясь к шумам и горько размышляя о трех цыпочках у Мака Полани в курятнике, а потом резко бросил ее на аппарат.
   Фарджер. Двойной агент. Конечно же, отправился к Картрайту докладывать, как, прикарманивая денежки доверчивого чужака, заваливает кампанию Мака.
   И зачем он только во все это ввязался? – спрашивал себя Римо. Зачем?
   Что знает он о политике? Самый примитивный зеленый юнец из клуба избирателей и тот повел бы себя умнее, чем Римо. Правильным был его первый порыв – надо было вырубить Картрайта. Всегда надо делать то, что умеешь, а единственное, что он умел, – это убивать.
   Но сначала надо заняться Фарджером.
   Штаб Картрайта находился в гостинице в пяти кварталах от штаба Полани.
   – Он сюда заходил, – сказала приветливого вида девушка, – но ушел.
   В штабе царила суматоха и стоял невообразимый шум.
   – Думаете победить? – спросил Римо у девушки.
   – Конечно, – ответила та. – Мэр Картрайт – прекрасный человек. Нужно большое мужество, чтобы бросить вызов этим фашистским свиньям из Вашингтона.
   И тут Римо неожиданно открылась суровая правда: на самом деле не существовало никаких причин, почему люди собирались голосовать за того или иного кандидата, по крайней мере, их решение не подчинялось логике. Люди голосуют за свои навязчивые идеи, а потом оправдывают их, пытаясь найти в кандидате то, что хотели бы в нем видеть.
   Хотя бы эта девочка. Она сама ненавидит правительство, и ей хочется верить, что это главный пункт в позиции Картрайта. Логикой тут и не пахло, потому что иначе она бы стала голосовать за Полани, чье избрание гарантировало полную анархию.
   Демократия есть среднее статистическое взаимоисключающих навязчивых идей, которое в конечном счете и являет собой волю народа. Самое дикое во всем этом то, что именно воля народа чаще всего и гарантирует лучший выбор.
   Римо улыбнулся девушке, и та, отвернувшись, крикнула:
   – Чарли! Снеси брошюры в машину.
   – В какую машину? – спросил молодой человек с пышными усами.
   – На боковой аллее. Зеленая такая. Развозит брошюры по клубам избирателей.
   – Хорошо, – сказал Чарли, направляясь к стопке увесистых пачек с брошюрами, уложенных на тележке.
   Римо решил ему помочь. Вдвоем они вкатили тележку в служебный лифт и поехали вниз, где Римо помог Чарли загрузить брошюры в зеленый пикап.
   Только они закончили, как из салуна напротив вышел шофер.
   – Знаете, куда везти? – спросил его Чарли.
   – У меня есть список, малыш. – И он похлопал себя по нагрудному карману.
   Чарли кивнул и пошел обратно в отель.
   – Я с вами, – сказал Римо шоферу. – Помогу разгрузить.
   – Садись.
   Всю дорогу шофер напевал «Свет солнца приятней». Стоило ему включить радио, и оттуда раздался чистый, звучный голос Полани, исполнявшего ту же песенку для рекламы.
   Через пару миль шофер съехал с Коллинз-авеню и направился к клубу избирателей самого северного района Майами-Бич. Через несколько кварталов они выехали на улицу, где почти не было машин.
   – Вы за Картрайта? – спросил Римо у шофера, который все еще напевал мотив песенки.
   – Голосовал за него в прошлый раз, – сказал шофер, уйдя таким образом от ответа.
   – Эй, послушай. Останови-ка.
   – А в чем дело?
   – Просто останови. Надо проверить груз.
   Шофер пожал плечами и припарковался на небольшом мостике через речушку, но стоило ему обернуться к Римо, как тот вырубил его, ткнув костяшками пальцев в шею.
   Шофер упал головой на руль – он не придет в себя еще несколько минут.
   Римо выпрыгнул из кабины и открыл боковую дверцу. Скрытый от проезжей части автомобилем, он принялся выгружать упаковки брошюр.
   Вонзая крепкие, как сталь, пальцы, в картонные коробки, он проделывал в них большие дыры. Потом по одной перебросил коробки через парапет. Вода через дыры попадет внутрь и быстро уничтожит брошюры.
   Положив шоферу в нагрудный карман пятидесятидолларовую банкноту, Римо оставил его отдыхать, а сам на попутке вернулся назад, в город.
   Ну вот, он и провел операцию в стане врага. А вечером он с каким-нибудь подходящим инструментом пройдется по городу и сдерет все картрайтовские плакаты, которые начали буйным цветом расцветать повсюду.
   Но сначала надо все-таки добраться до Фарджера.
   Но Уиллард Фарджер, четвертый заместитель помощника председателя избирательной комиссии, в конечном счете прибыл к Римо сам – в ящике с простым адресом: «Римо», который доставили в штаб предвыборной кампании Полани. Из правого уха Фарджера торчало здоровенное шило.
   Римо посмотрел на тело Фарджера, втиснутое в коробку. До его ноздрей долетел какой-то легкий запах, и он наклонился ниже, принюхиваясь. Запах показался ему знакомым. Цветочный. Да, так и есть. Такой же запах исходил от шила, забитого в правое ухо Московитца. Запах сирени. Шило с сиреневым ароматом.
   Римо с отвращением рассматривал шило. Оно уничтожило не только Фарджера – оно поставило под сомнение всю кампанию по выборам Полани.
   Единственный человек, который хоть что-то в этом понимал, теперь мертв. Дикость какая-то, подумал Римо. КЮРЕ, задачей которой было применение насилия для спасения страны и ее политического устройства, теперь подвергается уничтожению с помощью основы этого политического устройства свободных выборов, где противник может использовать насилие, а Римо нет.
   И он просто не представлял, что можно с этим поделать.
   На какое-то мгновение у него шевельнулась мысль, не позвонить ли Смиту. Он был всего лишь на расстоянии телефонного звонка. Рука уже потянулась к аппарату, но тут Римо тряхнул головой и… потащил ящик с телом Фарджера в одну из дальних комнат.


Глава 22


   Избавившись от тела, Римо поведал о гибели Фарджера Тери Уокер. Она страшно расстроилась и даже разрыдалась.
   – Я представить себе не могла, что в политике случается такое, – всхлипывала она. – Бедняжка!
   – Мы никому про это не скажем, – предостерег ее Римо, – а будем как ни в чем не бывало продолжать кампанию.
   Она кивнула и вытерла глаза.
   – Все верно, мы должны продолжать. Он бы тоже этого хотел.
   – Правильно. Продолжайте заниматься своим делом – готовьте рекламу.
   – А вы?
   – А я буду продолжать заниматься своим.
   – Вечером в понедельник у нас выступление на телевидении. Оно может изменить ход всей кампании.
   – Отлично. По крайней мере, наши противники будут знать, что мы не собираемся сдаваться.
   Бедняжка Тери. Это ее первая кампания, и она старается изо всех сил.
   Но как бы она ни билась, у них не осталось ни единого шанса победить.
   Теперь Римо был вынужден это признать. У них нет активистов, но если бы даже они и были, для них все равно не нашлось бы работы. Фарджер хоть имел представление о том, что делать, а без него Римо не сможет найти типографии, чтобы напечатать рекламные брошюры, развесить лозунги на бамперах машин, изготовить нагрудные значки, – в общем, обеспечить все необходимые атрибуты избирательной кампании.
   Вернувшись в гостиницу, Римо поделился этим с Чиуном.
   – Не понимаю, – откликнулся тот. – Ты хочешь сказать, что люди предпочтут одного кандидата другому только потому, что им больше понравился его нагрудный значок?
   – Ну, приблизительно так, – ответил Римо.
   – Но раньше ты говорил, что они станут голосовать за того, на кого укажет полицейский лейтенант, – возразил Чиун.
   – Ну, кто-то, возможно, и станет.
   – А как можно отличить тех, кто будет голосовать по указке лейтенанта, от тех, кто станет голосовать за значки? – поинтересовался Чиун.
   – Никак, – честно признался Римо.
   На что Чиун разразился тирадой по-корейски, из которой Римо понял всего два предложения касательно того, что хуже демократии ничего не придумаешь, а потому это единственная форма правления, которой заслуживает белый человек. Наконец Чиун успокоился и по-английски спросил:
   – И что ты собираешься теперь делать?
   – Победить мы, конечно, не сможем. Но можем хорошенько пощепать им нервы.
   – Но ты же говорил, что нынешних наших противников нельзя убивать.
   – Все верно, нельзя. Но можно доставить им много неприятностей. Сорвать их кампанию, например.
   Чиун с горечью покачал головой.
   – Наемный убийца, который лишен права убивать, – все равно что человек с незаряженным револьвером, который утешает себя тем, что у оружия, по крайней мере, есть спусковой крючок. Риск слишком велик.
   – А что я могу сделать? У нас нет ни активистов, ни оборудования, – ничего. Надо смотреть правде в глаза, Чиун: избирательная кампания для нас окончена. Мы проиграли.
   – Понятно, – произнес Чиун, наблюдая, как Римо переодевается в темные брюки, рубашку и башмаки. – И куда ты теперь?
   – Пойду портить им настроение.
   – Смотри не попадись, – предостерег Чиун, – а то придется рассказать следователям все, что мне известно. Насколько я понимаю, таковы обычаи вашей страны.
   – Не волнуйся, не попадусь.
   Римо добрался до гостиницы, где расположился штаб мэра Картрайта, вскоре после полуночи, а ушел оттуда незадолго до рассвета, причем видел его только один человек, да и тот мельком, поскольку тут же решил заснуть и не вставать до полудня.
   За время пребывания там Римо натворил такого, что мог бы участвовать в конкурсе на лучшего громилу страны.
   Он вырвал все телефонные провода и перепутал их. так, что они казались теперь клубком разноцветных проволочек. Затем вскрыл все телефонные аппараты, переломал им внутренности, а потом снова закрыл. Разобрав электрические пишущие машинки, он перепутал в них все рычажки, так что клавиши печатать теперь вовсе не те буквы, которые были на них написаны. А для вящей надежности погнул в них валики.
   Он разорвал пополам тысячи лозунгов, отправил в мусоросжигатель тысячи рекламных буклетов и нагрудных значков. Мэру Картрайту на плакатах с его портретом он подрисовал усы, а под конец бросил спичку в мусоросжигатель и подождал, пока вспыхнет огонь.
   Домой он решил вернуться пешком и по дороге остановился, чтобы искупаться. Он плыл, мощно разрезая воду, как положено по Синанджу; мысли его, по контрасту с плавным, согласованным движениям мышц, были неспокойны, и когда его гнев постепенно утих и он повернул назад, то не увидел берега. За короткое время он успел проплыть много миль.
   Он медленно поплыл к берегу, а потом сидел в песке, натягивая на себя одежду под удивленным взглядом мальчишки, который устанавливал шезлонги, готовясь к дневному нашествию покрытых веснушками, бледнотелых Нью-Йоркских отпускников. Часов в одиннадцать он вернулся к себе. Полагая, что Чиун уже встал, он просунул голову в его комнату и с удивлением обнаружил, что циновка цвета какао, на которой иногда спал Чиун, свернута и аккуратно поставлена в угол. Комната была пуста.
   На столе в кухне Римо обнаружил записку: «Дело чрезвычайной важности требует моего присутствия в штабе мистера Полани».
   Что бы это значило? Римо решил немедленно выяснить, что задумал старик.
   Подойдя к двери штаба, Римо услышал невообразимый шум. Что там такое может быть, недоумевал Римо. Должно быть, кто-то из цыпочек Фарджера не может найти свой лак для ногтей.
   Он открыл дверь и, пораженный, остановился на пороге. Все помещение было битком набито людьми. Это были женщины. Среднего возраста и старушки. Все суетились, работая не покладая рук.
   За столом Фарджера сидела миссис Этель Xиршберг.
   – Меня не касаются ваши проблемы с рабочей силой, – кричала она в телефон. – Вам за это платят, значит, будьте любезны доставить все ровно через час. В противном случае можете засунуть себе в задницу бумагу, которую вы на нас потратили! Да, именно так. Либо доставляете через час, либо никаких наличных! Не желаю ничего слышать о ваших проблемах. Здесь теперь новое руководство. Да, все верно, через час. И не забудьте прислать грузчика, который поднимет все наверх. Тут у нас одни женщины, мы тяжести не таскаем. – Она повесила трубку и показала пальцем на Римо. – Ваш отец в штабе. И не стойте тут как исткан, скорее идите туда и посмотрите, чем вы можете помочь, хотя вы ни на что не годитесь. Роза! – вдруг закричала она, словно забыв о Римо. – У тебя есть список активистов Северного избирательного округа? Ну так торопись! Надо скорее запустить это дело! – Она вновь обернулась к нему:
   – После сорока лет в меховом бизнесе я преподам вам хороший урок. Такой, что вам и не снилось. Чего вы стоите? Доложитесь отцу и подумайте, чем вы можете ему помочь! Бедняжка!
   Вам должно быть стыдно, что вы повесили на него эту работу в последний момент. А он так расстроился из-за того, что у вас могут быть неприятности. Милый мистер Полани, надо же ему было связаться с таким ничтожеством вроде вас! – Вновь зазвонил телефон, и она сняла трубку на первом гудке.
   – Штаб «Свет солнца приятней» слушает. – С минуту она молчала, потом рявкнула: – Меня не волнует, что вы обещали! Машины с громкоговорителями должны быть здесь через час! Да, один час! Правильно. Ах, нет? А теперь слушайте сюда! Вы знаете судью Мандельбаума? Так вот, ему будет интересно узнать, что вы отказываетесь предоставить машины обычным клиентам. Разве вам неизвестно, что это грубейшее нарушение федерального закона о свободных выборах? – Она дернула плечом в сторону Римо. – Да, все верно, и судья Мандельбаум прекрасно об этом знает, а он муж моей двоюродной сестры Перл. Так что стоит вам забыть, что кровь не вода…
   Закрыв рукой лубку, она сделала Римо знак головой и прошипела:
   – Идите же туда. Помогите отцу! – и вновь продолжила разговор.
   Римо потряс головой, словно пытаясь избавиться от наваждения. В штабе находилось уже не менее пятидесяти женщин, но с каждой минутой прибывали новые, толкая Римо и резко бросая на ходу: «Освободите проход». Зашвырнув куда попало свои украшенные цветами шляпки, они усаживались за столы и без каких-либо указаний принимались за работу. По всей видимости, сейчас они составляли списки избирателей.
   Миссис Хиршберг повесила трубку.
   – Я выгнала всех трех ваших цыпочек, – заявила она. – Для настоящей избирательной кампании они просто нуль! Может, после выборов удастся пристроить их в какой-нибудь массажный кабинет.
   Наконец Римо отошел от двери и направился в дальнюю комнату, где обычно сидела Тери Уокер. Но на ее месте за столом восседал Чиун. Подняв глаза, он улыбнулся Римо.
   – Сын мой, – сказал он вместо приветствия.
   – Папочка, – почтительно кланяясь, проговорил Римо. – Мой находчивый, удивительный, хитрый, беспокоящийся обо мне злодей!
   – Надеюсь, на этот раз ты не забудешь, что я для тебя сделал, – сказал Чиун.


Глава 23


   К полудню на улицы города вышло около трехсот женщин. Они ходили по домам, распространяя рекламные брошюры, оккупировали торговые центры.
   Время от времени они начинали петь: «Свет солнца приятней. Голосуйте за Полани».
   К тем, кто отказывался взять рекламку или недружелюбно высказывался по поводу Полани, применялись уговоры. Грубость и резкость, допустимая в штабе, на улицах уступала место совершенно другому обхождению. Здесь, под руководством миссис Хиршберг, дамы были сама любезность.
   – Ну, разве вам трудно проголосовать за Полани? Что плохого, если для разнообразия мэром у нас будет такой славный человек? Я понимаю, что вы должны чувствовать, будучи сестрой мэра Картрайта, но почему бы не дать честному человеку шанс? Мистеру Полани можно полностью доверять.
   К полудню агитационная кампания была в самом разгаре. В 12.01 о происходящем стало известно в штабе Картрайта. В 12.35 были предприняты ответные шаги.
   Все очень просто, объяснил Картрайту маршал Дворшански. Этим добровольцам результаты выборов на самом деле абсолютно безразличны, так что преподайте паре-тройке из них наглядный урок, и остальные тут же найдут достаточно причин, чтобы вернуться к своей игре в маджонг. Эти слова тут же передали Теофилу Педастеру и Гумбо Джексону, которые и должны были преподать женщинам наглядный урок.
   – Женщинам, говорите? – хихикнул Педастер. – Старым или молодым?
   – Пожилым.
   Казалось, Педастер разочарован, но Гумбо Джексона это не смутило. Он был посообразительнее дружка и уже успел спрятать в карман четыреста долларов, причитающихся им за работу.
   – Старые, молодые, какая разница? – сказал он. – Всего-навсего небольшой урок, – и ухмыльнулся, потому что ему заранее объяснили что к чему.
   К сожалению, они забыли столь же доступно объяснить все маленькому старичку-азиату в оранжевом кимоно, который сопровождал группу активисток, первой столкнувшуюся с Педастером и Джексоном.