«Как Босс?» — спросил кто-то.
   «Не думай о Боссе. Он проблема наряда из Белого дома. Наша проблема — стрелок».
   «Похоже, ранен он очень серьезно», — пробормотал кто-то.
   Потом слышались только обрывки разговоров, перемежаемые выстрелами.
   «Кто-то стрелял в гараже».
   Через минуту донеслось:
   «Стрельба в научном центре».
   «Господи! Здесь двое убитых агентов».
   «Он, видимо, в аудитории Липке».
   К этому времени Уин Уоркмен с группой агентов добежал до научного центра и оценил ситуацию.
   Главный вход в аудиторию Липке находится на втором этаже. А служебные входы — на уровне площади.
   — Разбейтесь на две группы. Одна пусть идет через правую дверь. А остальные со мной через левую.
   Меньше чем через полминуты второй отряд доложил о готовности. Все глубоко вздохнули, и Уоркмен скомандовал:
   — Вперед!
   Они ворвались в темную аудиторию, светя фонариками во все стороны, отчего напоминали насекомое со множеством щупалец.
   На первом ряду, в середине, спокойно сидел стрелок.
   — Я не сопротивляюсь! Не противлюсь аресту! — визгливо закричал он.
   — Тем лучше для тебя, ублюдок! — рявкнул Уоркмен.
   Обыскав подозреваемого и не найдя никакого оружия, агенты поставили его на ноги. Кто-то забрал у него бумажник и отдал Уоркмену. Он торопливо сунул бумажник в карман и бросил:
   — Уводим его отсюда, к черту.
   Арестованного повели наверх; вдруг из-за барьера выскочил человек в шлеме гонщика и начал стрелять сразу из двух пистолетов, держа их в вытянутых руках.
   Подобное ошеломляет, ты вновь и вновь мысленно проигрываешь такие мгновения, ищешь собственные ошибки или миг, когда можно было еще что-то сделать, чтобы не допустить случившегося.
   Уин Уоркмен многие годы потом будет заполнять так мрачные часы перед сном. А пока он, конечно же, в числе тех, кто скосит убийцу, методично всаживающего пули в их пленника.
   Эхо выстрелов еще не смолкло, когда Уоркмен пинками выбил из рук мертвого киллера револьвер тридцать восьмого калибра и пистолет, подозрительно похожий на табельный «дельта-элит».
   — Ранен кто-нибудь? — выкрикнул он. — Ранен или нет, черт возьми?!
   — Только подозреваемый.
   Уоркмен подошел к нему.
   Стрелок лежал на спине, судорожно подергиваясь, словно марионетка, которую тянут за ослабевшие шнурки. Потом испустил дух.
   — Мразь, — выругался Уин.
   И впервые пристально поглядел на бывшего арестанта.
   — Мне знакомо это лицо, — сказал он. — Может, он из тех, кто в розыске?
   — Я не...
   Один из агентов вытащил набор фотографий потенциально опасных для Президента граждан. Убитого среди них не было.
   Все как-то разом сгрудились — бледные, с тупым ужасом на лицах.
   — Да, я тоже видел его раньше.
   — Где?
   — Не знаю.
   Они оцепенело, словно роботы, вглядывались в лицо убитого. Смерть Президента скорее всего означала для них отставку. Профессионализм не позволил им расплакаться.
   Прошло несколько минут, но никто так и не вспомнил, чье это лицо.
   — Ладно, — буркнул Уоркмен. — Давайте выносить трупы.
   — Черт возьми, — злобно произнес один из агентов. — Просто повторение Далласа какое-то! Как могли мы так оплошать?
   Эта мысль, казалось, пришла в голову всем одновременно.
   — Ты тоже так думаешь? — с расстановкой спросил Уин.
   — Не хотел бы, но...
   Все снова собрались вокруг мертвого стрелка.
   — О Господи, — произнес третий агент. — Это он!
   — Да, — ответил Уоркмен. — Прекрасно понимаю. Это означает конец секретной службы в ее нынешнем виде. Перед нами лежит Ли Харви Освальд.
   Уин Уоркмен отступил назад и изо всех сил пнул покойника.
   — Вы понимаете, что это значит?
   — Сдается мне, — монотонно произнес еще один агент, — что тип в шлеме похож на Джека Руби.
   Все бросились к другому трупу. Часть шлема была разбита вдребезги, сквозь отверстие виднелась только половина лица.
   — Похож на Руби. Правда, помоложе, — заметил Уин.
   — А тот человек — вылитый Ли Харви Освальд, словно Руби и не застрелил его в шестьдесят третьем.
   — Сколько тогда было Освальду?
   — Года двадцать три — двадцать четыре, — ответил Уоркмен.
   Агенты приблизились к мертвецу, здорово смахивавшему на постаревшего Ли Харви Освальда.
   — Прибавить тридцать, будет пятьдесят четыре.
   — Примерно на столько он и выглядит.
   — Он не может быть Освальдом.
   — А как похож! Вплоть до этой идиотской усмешки.
   Уоркмен отвернулся от покойного и раскрыл его бумажник, который вытащил так осторожно, словно боялся того, что в нем обнаружится.
   Из открытых ртов вырвался вздох облегчения. Потом кто-то щелкнул пальцами. Прозвучало громко, как выстрел.
   — В чем дело? — сердито спросил Уоркмен.
   — Алек Хайделл. Это одно из прозвищ.
   — Чьих?
   — Освальда.
   Все устремились к другому убитому.
   У того бумажник лежал в заднем кармане и хорошо прощупывался, но достать его, не переворачивая тела, было невозможно.
   — Оставьте, — буркнул Уоркмен. — Для меня это слишком.
   — Хуже не будет, — пробормотал кто-то в ответ.
   Но хуже стало. Почти сразу же.
   — Я нашел оружие стрелка, — доложил по рации один из агентов.
   — Оставайся там. Сейчас поднимемся.
   Уоркмен ступил на крышу научного центра так осторожно, словно боялся затоптать следы.
   Наконец он подошел к агенту, склонившемуся над оружием. Это была винтовка с самодельным ремнем.
   — Черт! Старье, — заключил Уоркмен, разглядывая винтовку.
   — Поглядите на ствол.
   — Что-нибудь особенное?
   — Там отштампована марка.
   Уоркмен повертел головой и наконец разобрал буквы.
   — "Ман..."
   — "Манлихер-каркано", — досказал агент.
   — Иди ты! — удивился Уин.
   — Тим так написано. Клянусь.
   На стволе было выбито: «Манлихер-каркано. Калибр 6.5. Изготовлена в Италии».
   — Из «манлихер-каркано» и стрелял Освальд в Далласе, — хмуро сказал Уоркмен. — Если только стрелял Освальд.
   — Как это понимать? — спросил агент.
   — Мы нашли стрелка. Если Освальду прибавить тридцать лет, стрелок будет точной его копией.
   — Есть и еще кое-что, — произнес агент. — Посмотрите на стреляную гильзу.
   — Ну?
   — Вон, нацарапано...
   — Что именно?
   — Две буквы. Кажется, RX.
   — RX?
   — Да.
   — Что это может означать, черт возьми?
   В довершение всего из теплицы высунулся еще один агент.
   — Тут женщина, хочет узнать об утаивании.
   — Каком утаивании?
   — Говорит, что она Пепси Доббинс.
   — Гони ее к чертовой матери! — крикнул Уин Уоркмен. — И заприте все здание. Это место преступления согласно федеральному уголовному праву, черт возьми!

Глава 8

   В международном аэропорту города Фуриозо Римо взял билет на ближайший рейс до Вашингтона и отыскал телефон-автомат.
   Набрал номер своего телефона в Массачусетсе. Услышав три гудка, Римо нажал на рычаг, снова набрал номер и после трех гудков опять повесил трубку. На третий раз после четвертого гудка ему ответил мастер Синанджу.
   — Римо? — раздался ворчливый скрипучий голос.
   — Скверные новости, Чиун. Ассасин ликвидировал Президента.
   — Толстого принца? Обжорливого?
   — Да. Его.
   — Это сделал ты? — спросил скрипучий голос.
   — Нет, конечно.
   — В таком случае, не ассасин. Убийца. Называться ассасинами достойны только мы с тобой.
   — Кончай хвастаться. Его уложил снайпер.
   — Хорошо.
   — Что значит «хорошо»?
   — Император Смит, которому мы с тобой служим, поймет по грубому использованию грохочущей палки, что ни ты, ни я здесь ни при том.
   — "Ни при чем", я говорил тебе уже тысячу раз. И произошло это в Бостоне, меньше чем в трех милях от нашего дома.
   — Римо! Это неправда.
   — Правда.
   — Почему мне не сообщили, что этот Президент-марионетка был в нашей провинции?
   — Смит захочет узнать, почему ты не остановил убийцу.
   — Я понятия не имел ни о Президенте, ни о его убийце, — печально проскрипел Чиун.
   — Это мы с тобой знаем. Но Президент был убит во время дозора Смита, а это твой дозор.
   — И твой тоже.
   — У меня дозоров больше нет. Я просто хочу завершить несколько дел, помнишь?
   — Из-за твоего упрямства нас обвинят в злосчастной смерти этой марионетки, — прокаркал Чиун.
   — Не обвинят. Слушай, я вылетаю в Вашингтон, чтобы охранять нового Президента.
   — Есть новый Президент?
   — Вице-президент.
   — Эта страна обречена.
   — Пожалуй, если существует заговор. Я буду наблюдать за вице-президентом. Помощь была бы мне весьма кстати.
   — Если существует заговор, мое место рядом с законным императором, Харолдом Безумным.
   — Да ведь о существовании Смита никто не знает! — воскликнул Римо.
   — Ты звонишь из аэропорта?
   — Ну и что?
   — Аэропорт — место общественное, а ты выкрикиваешь тайны своего императора, и их может услышать любой оказавшийся поблизости шпик.
   Римо тут же прошептал в трубку:
   — Я официально прошу твоего присутствия, идет?
   — Рассмотрю твою просьбу, когда получу ее в письменном виде, — негромко ответил Чиун. — До тех пор мое место рядом со Смитом.
   Телефон умолк.
   Римо с силой швырнул трубку, разбил ее, перешел к другому автомату и позвонил Смиту в Фолкрофт.
   — Смитти, я только что разговаривал с Чиуном. Он не хочет присоединяться ко мне в Вашингтоне.
   — Почему?
   — Я допустил оплошность, упомянув про заговор, и он счел за лучшее охранять тебя.
   — Ладно, я ему позвоню. Ты где?
   — В международном аэропорту Фуриозо. Через десять минут вылетаю.
   — Я думал, к этому времени ты уже будешь в Вашингтоне.
   — Мне пришлось добираться до шоссе пешком. Первая дюжина машин меня не подобрала, но все равно повезло.
   — Как это?
   — Кто-то угнал машину, которую я брал напрокат. Он как раз проезжал по шоссе.
   — И остановился?
   — Нет. Я догнал машину и вышвырнул мерзавца из-за руля на скорости семьдесят миль.
   — Надеюсь, свидетелей не было.
   — Навстречу ехал автобус компании «Грейхаунд», и угонщик угодил ему под колеса, если ты это имеешь в виду.
   — Хорошо. Держи меня в курсе.
   Смит положил трубку.
   Римо нашел в зале ожидания свободное место. Большинство пассажиров стояли у телевизоров, компании все еще передавали специальное сообщение.
   Пленку, на которой был заснят смертоносный выстрел, прокрутили восемнадцать раз примерно за такое же количество минут. Римо, который бессчетное количество раз сам нес смерть тем, кто ее заслуживал, с отвращением отвернулся от экрана.
   До ушей Уильямса то и дело долетал приглушенный шепот ожидающих пассажиров.
   — Опять политическое убийство. И когда это кончится?
   — Я хорошо помню, как убили Кеннеди. Прямо как вчера...
   — Он был хорошим Президентом, потом, правда, пошли разные разговоры...
   — Нет, я имел в виду Роберта Кеннеди.
   — А. То-то мне показалось, что выглядите вы слишком молодо, чтобы помнить Джека.
   — Нет на свете более мерзкой твари, чем ассасин.
   Рыжеволосая женщина в очках поставила сумку на ноги Римо и уселась с ним рядом.
   — Схватили того, кто стрелял? — спросила она. Национальная трагедия придала ей смелости заговорить с незнакомым мужчиной.
   — Не слышал.
   — Просто не верится, что мы лишились еще одного Президента.
   Уильямс промолчал.
   — Трус, — злобно произнесла женщина.
   — Кто? — спросил Римо.
   — Ассасин. Нет никого трусливее ассасинов. Что только заставляет человека становиться такой бездушной тварью?
   — Откуда я знаю, — растерялся собеседник. — Возможно, он был профессионалом.
   — Будто это оправдание, — фыркнула женщина. — Мерзавец и есть мерзавец.
   — Послушайте, — сердито буркнул Римо, — мне сейчас не до этого!
   Сочувственно потрепав Уильямса по руке, женщина попыталась его утешить:
   — Я понимаю, вы расстроились. Все мы расстроены.
   Римо встал и пересел на другое место. К нему снова кто-то подсел и поинтересовался новостями. Не отвечая, Уильямс снова пересел.
   Впрочем, куда бы он ни садился, везде со злобным шипением произносили слово «ассасин».
   Объявили посадку, и, когда самолет поднялся в воздух, Уильямс покинул свое кресло над крылом и сел на свободное в хвостовой части салона, чтобы не слышать этих несмолкаемых разговоров об ассасинах.
   За двадцать с лишним лет работы в КЮРЕ у Римо возникали свои проблемы. Иногда казалось, что Америку невозможно спасти. Иногда за человека, сидевшего в Белом доме, не стоило сражаться.
   Уильямс не раз чувствовал полное ко всему отвращение и уходил. Но всегда возвращался. Теперь он не сомневался, что дошел до последней черты.
   Он отдал КЮРЕ много лет жизни. Это было время движения вперед.
   Но к чему? Он об этом особенно не размышлял, но, глядя на проплывающий внизу пейзаж Флориды, задумался, в каком месте ему хотелось бы жить.
   Единственная его профессия — если можно так сказать — быть ассасином. Римо ни за что не вернулся бы в полицию. Хорошо, конечно, ловить преступников, но мешает этому очень многое. Он не смог бы снова играть по правилам.
   Уильямс уже свыкся со своей новой ролью. Строго говоря, он никогда не считал себя таким ассасином, как Ли Харви Освальд и Сирхан Сирхан. Они были психопатами-одиночками. Уильямс — профессионалом высшего класса.
   Когда мастер Синанджу впервые сказал ему, что он овладевает искусством ассасина, Римо подумал не о Сирхан Сирхане. О Джеймсе Бонде. Спокойном, умелом человеке, который смело ввязывается в разные переделки и выходит из них победителем, разделываясь с преступниками.
   Казалось, его определенно готовят именно к этому.
   Поняв наконец, что мастер Синанджу — ассасин в традиционном смысле слова, Римо встревожился. Это слово он презирал с детства. Кеннеди. Мартин Лютер Кинг. Потом второй Кеннеди.
   — Не хочу быть ассасином, — заявил он тогда Чиуну.
   — Я предлагаю тебе весь мир, а ты отказываешься?
   — Наотрез.
   — Еще ни одному белому не предлагали овладеть Синанджу.
   — Синанджу я принимаю. А от пояса ассасина отказываюсь.
   — От пояса?! Синанджу не знает поясов. А отделять мастерство от результата нельзя. Ты овладел Синанджу. Значит, ты ассасин. Это гордая традиция.
   — В этой стране нет. Здесь «ассасин» — бранное слово.
   — Когда песни о твоих славных подвигах достигнут самых дальних уголков этой коснеющей в невежестве земли, оно станет возвышенным.
   — Ты не слушаешь. Ассасины — это убийцы.
   — Нет. Убийцы и есть убийцы. А ассасины — художники. Мы врачи, лечащие смертью. Если государство беспокоит какая-то проблема, мы удаляем ее, как раковую опухоль. Если правитель окружен интриганами и обманщиками, мы очищаем его замок.
   — Ты говоришь, как дезинсектор, уничтожающий тараканов.
   — Только вертикально ходящих, — согласился Чиун. — Существуют определенные мерки.
   — А что, если он находится под присмотром ассасина? — с вызовом спросил Римо.
   — Кто?
   — Не важно кто.
   — Очень даже важно. Если за человеком следит ассасин из соперничающего дома, например, неуклюжий ниндзя или какой-нибудь подлый отравитель, мы уничтожим эту тварь.
   — А если он под присмотром мастера Синанджу?
   При этом вопросе Чиун засиял.
   — Тогда этот человек заслуживает смерти.
   — Почему?
   — Потому что нанял негодную охрану для своего трона, а его враги наняли самую лучшую. Нас.
   — Другими словами, мы работаем на тех, кто платит больше?
   — Нет, на самые богатые троны. Они заслуживают самого лучшего. Все остальные заслуживают презрения за то, что наняли не нас, и смерти, если к нам обратились их враги.
   — Похоже на шантаж.
   Чиун пожал плечами.
   — Ты будешь смотреть на это по-иному, когда научишься дышать всем телом.
   Римо научился, раскрепостив тем самым неиспользуемые участки мозга. Стал мастером Синанджу, обладающим ловкостью, силой и быстротой, о чем обычные люди знают только по комиксам.
   Со временем Уильямс стал понимать Чиуна, последнего мастера Синанджу, и пятитысячелетнюю традицию Дома Синанджу, который отдал лучших своих представителей на службу тронам древнего мира, чтобы деревушка на берегу скалистой бухты в западной Корее не знала голода. Особенно дети.
   Однако Римо никогда не считал себя таким ассасином, как те сумасброды, что убивают президентов.
   Но в самолете, летевшем на север, в Вашингтон, Уильямс задумался. Если он перестанет служить Америке, не уйдет ли со службы и Чиун? А если уйдет не сделает ли он Римо единственным наследником деревни, не заставит ли работать на другое государство?
   И что ему тогда, соглашаться? А если это государство отдаст приказ уничтожить Президента Соединенных Штатов?
   Все сводилось к одному простому вопросу: что, в сущности, представляет собой Римо Уильямс?
   Вопрос этот в последнее время беспокоил Римо все больше и больше.
   Все началось с командировки в Тибет, где он пережил самый острый приступ парамнезии. Раньше в Тибете Римо не бывал. Чиун, много лет считая Уильямса перевоплощением индусского бога Шивы Разрушающего, утверждал, что он просто вспоминает свою древнюю родину.
   Потом Римо посетил могилу со своим именем на надгробии. Там ему явилась некая призрачная женщина и велела искать ее захоронение. Дала несколько таинственных ключей для поиска и пообещала, что, найдя ее могилу, он узнает, кто его отец.
   Уильямс, впервые увидевший призрак матери у собственной могилы, родителей не знал. Только этот поиск и удерживал его теперь в КЮРЕ. Смит обещал ему помочь. Но поскольку компьютеры Фолкрофта утратили значительную часть информации, поиски обещали быть долгими.
   Куда бы они ни привели, Римо вознамерился довести дело до конца. А потом он подумает о своем будущем. Если только оно возможно.
   Когда самолет пошел на посадку над Вашингтонским национальным аэропортом, зоркие глаза Уильямса разглядели бело-синий «Боинг-747» с большой президентской печатью на фюзеляже. С убитым президентом на борту он подлетал к военно-воздушной базе в Эндрюсе. Римо вспомнился тот холодный ноябрьский день шестьдесят третьего, когда убитого Президента доставили в столицу на похороны, и почему-то очень расстроился.
   Потом в динамиках салона послышался голос командира экипажа:
   — Белый дом объявил, что Президент Соединенных Штатов с минуты на минуту приземлится на базе ВВС в Эндрюсе и что находится он в добром здравии. Не знаю, что все это значит, но, пожалуй, приму хорошую весть за чистую монету.
   В салоне раздались стихийные аплодисменты.
   Сидевший в хвосте Римо недоумевал. И он, и вся Америка видели, как в голову Президента попала пуля.

Глава 9

   Когда самолет «ВВС-1» оторвался от взлетной полосы и над океаном повернул к югу, глава наряда секретной службы Белого дома позволил себе прослезиться.
   Это был рослый человек с широкими плечами регбиста-полузащитника, его бугристое, туго обтянутое кожей лицо без летных очков дышало силой, в них — неукротимостью. Он служил при трех Президентах и ни разу не потерял ни единого. До сих пор.
   Да, у Винсента Капецци из-под темных линз струились слезы, когда он стоял над гробом, пристегнутым к койке владельца этого летающего Белого дома. Другие агенты находились за дверью. Капецци хотел побыть с павшим наедине.
   — Мы сделали все возможное, — произнес он, словно мертвый мог его услышать. — Хочу, чтобы ты это знал. Мы сделали для тебя все возможное. Но ничем не смогли помочь.
   Гроб, простая белая капсула, безмолвно стоял на месте.
   — И ты знал, на какой риск идешь. От этого не легче, но ты знал, на что идешь, когда взялся за эту чертову работу.
   В дверь постучали.
   — В чем дело? — раздраженно спросил Капецци. Он еще не закончил.
   — АТК сообщает, что Президент убит, — послышался чей-то голос.
   — Черт возьми. — Капецци снял очки и утер глаза платком.
   — Только что передали сообщение.
   — Босса известили?
   — Нет.
   — Извещу сам, — бросил Капецци.
   Когда он вышел в узкий коридор, на нем снова были очки, а лицо представляло собой настоящую скалу.
   «Слава Богу, что я в очках», — подумал он, постучавшись в дверь с президентской печатью.
   Из-за нее послышался хриплый, удрученный голос:
   — Да?
   — Это Капецци, сэр. Можно войти?
   — Дело важное?
   — Очень.
   Дверь отперли, и Винс Капецци вошел.
* * *
   Потрясенный Президент, глядевший в иллюминатор на темно-серые горы зимних облаков, повернулся на сиденье.
   На нем была синяя поплиновая ветровка с президентской печатью у сердца. На рубашке виднелись следы брызг крови и мозга.
   — АТК сообщила о вашей смерти, — заявил Капецци.
   Настроение Президента мгновенно переменилось.
   — Как только у них хватает глупости выходить в эфир с нелепыми домыслами?
   Но он тут же подавил возмущение. С тех пор как Президент вступил в должность, все следили за его политическими успехами и неудачами, будто за котировкой акций на бирже.
   — Все телекомпании наверняка последуют их примеру.
   Положение критическое.
   — Первую леди оповестили?
   — Да. Сразу же. Она наверняка пропустит это сообщение мимо ушей.
   — А жену агента, который получил предназначенную мне пулю?
   — У него не было ни жены, ни ближайших родственников.
   — Слабое утешение, — с горечью произнес Президент.
   — Мистер Президент, он знал, на какой риск шел, делая такую же, как у вас, прическу и выходя из лимузина первым. Ясно, что таким образом он напрашивается на первую пулю.
   Президент поднял взгляд.
   — Как ваши ребята именуют эту обязанность?
   — Играть роль жертвенного козла, сэр.
   — Надо, чтобы американский народ узнал о его самопожертвовании.
   — Прошу прощения, сэр. Если мы сообщим такие подробности, очередной снайпер повременит с выстрелом, пока не убедится, что в перекрестье прицела находится нужная голова.
   Президент сжал кулаки. Потом устало потер отекшие глаза.
   — Я выгляжу последним трусом, удирая из Бостона, — со злостью сказал он. — К сожалению. Но если это заговор, а не акция одиночки, вам надлежит вернуться в Белый дом. Ради личной безопасности.
   Глаза Президента вспыхнули.
   — Я должен был произнести эту речь. Вы не имели права увозить меня подобным образом? Я Президент Соединенных Штатов, черт побери!
   — Мы обязаны охранять вас, не считаясь с вашими желаниями, мистер Президент, — ответил Капецци, стараясь говорить спокойно. — Вам нужно выступить с заявлением, мистер Президент, успокоить страну.
   Президент, казалось, осел, будто спущенная шина.
   — Что мне действительно нужно, так это свежая рубашка.
   — Сейчас пришлю вашего пресс-секретаря.
   Винс Капецци шагнул к двери.
   — Скажите ему, пусть не торопится. Если все телекомпании выходят в эфир с неподтвержденными слухами, они заслуживают того, чтобы потом оправдываться перед зрителями.
   — Слушаюсь, сэр, — ответил Винс Капецци, закрывая за собой дверь.
   «Ну и народ эти политики», — подумал он. В гробу лежит прекрасный агент, сраженный пулей, предназначенной главе государства, а тот спокойно тасует свою колоду перед очередной партией.
   Шестеро агентов секретной службы, словно двойники с каменными лицами, пресекли попытку Пепси Доббинс проникнуть в научный центр.
   Они вновь опечатывали помещение белой барьерной лентой. Со створок двери свисали обломки прежней печати.
   — Я Пепси Доббинс, — представилась тележурналистка. — Что вы можете сообщить?
   — Убирайтесь!
   — Я имею в виду, что вы можете сообщить о заговоре, ставящем целью убить Президента?
   — Ничего.
   — Ага! Значит, заговор существует.
   Каменные лица с летными очками на глазах мгновенно вытянулись.
   — Этого никто не говорил, — сказал один из агентов.
   — Но и не опроверг, — отозвалась Пепси и повернулась к оператору: — Заснял?
   Оператор кивнул. А зря. Двое дюжих агентов тут же отобрали мини-камеру. Один из них бросил:
   — Конфискую, как улику в расследуемом деле.
   Другой заклеил белой лентой окошко для установки кассеты.
   — Как вы смеете! — вскипела журналистка.
   — Дело сделано. У вас ровно тридцать секунд, чтобы покинуть территорию университета, иначе...
   — Цитату я все равно запомнила, — предупредила Пепси. — А если вы причастны к укрывательству фактов, отдел новостей АТК первым увидит, как вам будет.
   — Что с вами будет, — поправил один из агентов.
   — Сколько людей участвует в заговоре? — спросила журналистка.
   — Никаких комментариев.
   — Ага! Снова не отрицаете. Еще одно подтверждение того, что заговор существует.
   — Проваливайте!
   Пепси помчалась прочь, бросив оператору:
   — Поехали в местный филиал.
   — Зачем? — удивился оператор. — Пленки у нас нет.
   — Зато есть агент секретной службы, определенно не отрицающий, что существует заговор, ставящий целью убийство Президента Соединенных Штатов.
   — Это двойное отрицание? — спросил оператор, когда они стали искать свое такси.
   — Не важно, как называется, главное — это новости.
   Они спустились в подземный гараж, их водитель уже сидел за рулем.
   Оказалось, что он крутит ручку настройки приемника.
   — Надо же, — сказал таксист. — Казалось бы, в такое время агенты секретной службы должны вести переговоры по спецканалу.