– Мейбл потребовала свое жалованье.
   – Опять не то.
   – Ну, что-нибудь связанное с деньгами, это уж наверняка.
   – На этот раз нет.
   Он поднялся и пошел к двери.
   – Устал я от этих загадок. Пойду-ка лучше наверх...
   – Сядь.
   Дуглас остановился в дверях:
   – Тебе не кажется, что я слишком взрослый, чтобы ты так мной командовала, словно...
   – Сядь, Дуглас.
   – Хорошо, хорошо.
   – Где ты был вчера вечером?
   – Опять все сначала?
   – Опять.
   – Я вышел погулять. Был чудесный вечер.
   – Шел дождь.
   – Когда я вышел, еще не шел. Дождь начался около десяти.
   – А ты продолжал гулять?
   – Ну да.
   – Пока не пришел к мистеру Тероле?
   Дуглас молча, не мигая, уставился на мать.
   – Туда ты и шел, не правда ли, если говорить точнее, в одну из задних комнат его ателье?
   Дуглас по-прежнему молчал.
   – А может, это была задняя комната не Теролы, а еще чья-нибудь? Говорят, ты не особенно разборчив.
   Верна слышала слова, которые произносила, но сама еще не верила им. Она ждала, прижав кулаки к бокам, какой-нибудь реакции сына: удивления, гнева, отрицания.
   Он не сказал ничего.
   – Что происходит в этом ателье, Дуглас? Я имею право знать. Я плачу за эти самые так называемые "уроки фотографии". Ты действительно изучаешь фотографию?
   Дуглас неуверенными шагами подошел к кухонному столу и сел.
   – Да.
   – Ты находишься при этом за фотоаппаратом или перед его объективом?
   – Не понимаю, что ты хочешь этим сказать.
   – Ты должен понимать, остальные-то понимают. Я слышала об этом вчера вечером собственными ушами.
   – Что слышала?
   – Слышала о том, какие картинки снимает Терола. Не из тех, что можно поместить в семейный альбом, верно?
   – Я не знаю.
   – Кому лучше знать, как не тебе, Дуглас? Ты позируешь ему, да?
   Дуглас покачал головой. Это было то самое отрицание, которого Верна ждала, о котором молилась, но оно было таким слабым, что казалось, вот-вот переломится.
   – Кто это с тобой говорил? – спросил он.
   – Мне позвонили, после того как ты ушел.
   – Кто это был?
   – Этого я не могу тебе сказать.
   – Если обо мне распускают слухи, я имею право знать, кто это делает.
   Верна ухватилась за соломинку:
   – Слухи? Значит, это только слухи, Дуглас? И в них нет правды? Ни единого словечка?
   – Нет.
   – О, слава Богу, слава Богу!
   Она бросилась к сыну через все помещение с распростертыми объятиями.
   Лицо Дугласа побелело, и все тело напряглось от ее ласки. Верна погладила его по голове, поцеловала в лоб, нежно коснулась губами царапин на щеке, бормоча:
   – Дуги. Дорогой Дуги. Прости меня, милый.
   Ее руки обвились вокруг него, как змеи. Ему стало дурно от отвращения, все тело ослабело от страха. Из горла рвался крик о помощи, но он подавил его: "Господи. Помоги мне, Господи. Спаси меня".
   – Дуги, дорогой, мне очень жаль. Ты простишь меня?
   – Да.
   – Какая я ужасная мать, поверила наговорам. Да, это были наговоры, и больше ничего.
   – Пожалуйста, – прошептал он, – ты меня задушишь.
   Но он произнес эти слова так глухо, что мать их не услышала. Она прижалась щекой к его щеке.
   – Я не должна была говорить тебе такие ужасные вещи, Дуги. Ты мой сын. Я люблю тебя.
   – Прекрати это! Прекрати!
   Он вырвался из ее объятий, бросился к двери, и через несколько секунд Верна услышала дробный топот его ног по ступенькам.
   Она долго сидела с каменным лицом и остановившимся взглядом, словно глухой среди всеобщей болтовни. Потом пошла вслед за ним наверх.
   Дуглас лежал, распластавшись поперек постели, лицом вниз. Она не стала подходить к нему вплотную. Остановилась в дверях:
   – Дуглас.
   – Уходи. Ну, пожалуйста. Я болен.
   – Я знаю, – горестно сказала Верна. – Мы должны... вылечить тебя, пригласить доктора.
   Он крутил головой на атласном покрывале.
   У нее на языке вертелись вопросы: "Когда ты в первый раз познал это? Почему не пришел и не сказал мне? Кто совратил тебя?"
   – Мы пойдем к врачу, – сказала она более твердым голосом. – Это излечимо, ты должен вылечиться. Нынче излечивают все что угодно этими чудесными лекарствами – кортизоном, АКТГ[7] и чем там еще.
   – Ты не понимаешь. Ты просто не понимаешь.
   – А ты объясни. Скажи, чего? Чего я не понимаю?
   – Пожалуйста, оставь меня одного.
   – Вот чего ты хочешь!
   – Да.
   – Очень хорошо, – холодно сказала Верна. – Я оставлю тебя одного. У меня есть важное дело.
   Что-то в ее голосе встревожило Дугласа, он повернулся на спину и сел:
   – Что за дело? Не поедешь же ты к врачу?
   – Нет, это должен сделать ты.
   – А ты что должна?
   – Я, – сказала Верна, – должна поговорить с Теролой.
   – Нет. Не езди туда.
   – Я должна. Это мой долг, я твоя мать.
   – Не езди.
   – Я должна встретиться с этим дурным человеком лицом к лицу.
   – Он не дурной человек, – устало сказал Дуглас. – Он такой же, как я.
   – Неужели у тебя нет ни стыда ни совести, что ты защищаешь такого человека передо мной, своей матерью?
   – Я его не защи...
   – Где твое уважение к себе, Дуглас, твоя гордость?
   В его груди теснилось так много слов, которые он хотел сказать, что они застряли у него в горле, и он не сказал ничего.
   – Я пойду к этому Тероле и выложу ему все, что я о нем думаю. И такому человеку позволяют разгуливать на свободе, это просто уму непостижимо. Возможно, он растлил не только тебя, а еще и других юношей.
   – Он меня не растлил.
   – Ну что ты говоришь, Дуглас? Конечно, растлил. Это он виноват в твоей беде. Если бы не он, ты был бы совершенно нормальным. Уж он у меня поплатится за...
   – Мама! Прекрати это!
   Наступило долгое молчание. Глаза матери и сына встретились и разошлись, как двое случайных прохожих на улице.
   – Значит, Терола, – сказала она наконец, – был не первым.
   – Нет.
   – А кто был первым?
   – Я забыл.
   – Когда это случилось?
   – Не помню, слишком давно.
   – И все эти годы... все эти годы...
   – Все эти годы, – медленно повторил он, используя ее слова как оружие против нее самой и против себя.
   Он не слышал, как она вышла, но, когда поднял глаза, в комнате ее не было и дверь была закрыта.
   Он вновь лег на кровать, стал слушать стук дождя по крыше, попискивание крапивника, который схоронился под свисающим краем крыши и жаловался на непогоду. Каждый звук был четким и определенным: поскрипывали эвкалипты на ветру, лаяла колли у соседей, протарахтел "додж" на подъездной дорожке – вернулась Мейбл, – хлопнула автомобильная дверца, тикали электрические часы у изголовья.
   Дугласу казалось, что раньше он никогда не слышал этих звуков, а теперь, когда познакомился с ними, каждый из них звучал по-особому пророчески. В эту минуту Дуглас сам был и крапивником, и дождем, и стонущим на ветру деревом. Он раздвоился, был одновременно и активным, и пассивным началом, и мужчиной, и женщиной.
   "Все эти годы, – бормотали часы, – все эти годы".
   Верна снова постучала в дверь и вошла. Она оделась соответственно погоде в красный непромокаемый плащ с островерхим капюшоном.
   – Вернулась Мейбл, – сказала она. – Говори потише. – У нее слух, как у лисицы.
   – Мне нечего тебе сказать.
   – Что ж, может, надумаешь к тому времени, как я вернусь.
   – Ты едешь к Тероле?
   – Как сказала.
   – Пожалуйста, не езди.
   – Я должна задать ему несколько вопросов.
   – Спроси лучше меня. Я отвечу. Расскажу тебе все, что ты хочешь знать.
   – Перестань уговаривать меня, Дуглас. Меня это раздражает. – Верна поколебалась. – Разве ты не понимаешь, что я выполняю свой долг? Делаю то, что сделал бы твой отец, если бы был жив. Этот Терола развращен до мозга костей, а ты стараешься защитить его. Почему? Ты обещал рассказать мне все. Так скажи: почему?
   Дуглас лежал на кровати неподвижно, закрыв глаза, лицо его посерело. На мгновение ей показалось, что он умер, и она не испытала при этом ни горя, ни радости, а лишь облечение, оттого что проблема решена простой остановкой сердца. Но вот его губы шевельнулись.
   – Ты хочешь знать почему?
   – Да.
   – Потому что я его жена.
   – Его – что? Как ты сказал?
   – Я его жена.
   От потрясения рот Верны открылся и медленно закрылся снова.
   – Ты – грязный гаденыш, – спокойно сказала она. – Грязный гаденыш.
   Дуглас отвернулся. Мать стояла у кровати и смотрела на него, лицо ее было искажено брезгливой и презрительной гримасой.
   – Мама. Не езди к нему. Мам!
   – Не смей меня так называть. Ты не частица меня. – Она решительно пошла к двери и открыла ее. – Кстати, совсем забыла. С днем рождения!
   Оставшись один, Дуглас снова стал слушать часы, крапивника, дождь и деревья; затем "бьюик" взревел соответственно злости Верны. "Она едет, – подумал Дуглас. – Она едет к Джеку. Я не смог остановить ее".
   Он встал и прошел в ванную.
   Почти год, со времени женитьбы на Эвелин, он копил снотворные таблетки. Теперь их накопилось около пятидесяти в коробке из-под английской соли, стоявшей в аптечке; они были покрыты яркой оболочкой в веселых тонах, что никак не соответствовало их назначению. Пять из них он проглотил без труда, но шестая задержалась в горле на несколько мгновений, а седьмая и вовсе не пошла. Желатин таял во рту, от сухого порошка Дуглас задыхался. Восьмую не стал и пробовать.
   Вынул лезвие из безопасной бритвы и, стоя над ванной, вонзил сталь в вены на левом запястье. Лезвие было тупое, рана получилась неглубокая, но от вида сочившейся крови и от страха Дугласу стало дурно. Ноги сделались ватными, а голова раздулась, как воздушный шарик.
   Он попытался крикнуть: "Мама, помоги мне!" – но вместо крика с губ его сорвался шепот.
   Падая в обморок, он ударился виском об угол ванны. Последнее, что он слышал, был резкий, отчетливый и вполне определенный треск проломившейся кости.

Глава 10

   Мисс Кларво спала долго и в десять часов еще только заканчивала завтрак. Когда раздался стук в дверь, она подумала, что пришел уборщик из столовой забрать грязную посуду и получить чаевые. И, подойдя к двери, сказала:
   – Я еще не кончила. Пожалуйста, зайдите попозже.
   – Элен, это я.
   Она отперла дверь, удивленная решительным тоном, каким Блэкшир произнес эти слова.
   – Что-нибудь случилось?
   – Ваша мать пыталась дозвониться вам. Телефонная компания не открыла ей ваш персональный номер, тогда она позвонила мне и попросила зайти к вам.
   – Сообщить о том, что ленч отменяется, как я полагаю?
   – Да, ленч отменяется.
   – Что ж, она могла не беспокоиться насчет моего подарка Дугласу. Я послала чек вчера вечером, должно быть, он его уже получил.
   – Он его не получит.
   – Почему?
   – Сядьте, Элен.
   Она подошла к стоявшему у окна креслу с подголовником, но не села в него. Стала за ним и начала поглаживать обивку спинки, будто хотела согреть руку трением.
   – Дурные новости, я полагаю, – равнодушно сказала она. – Вы не мальчик на побегушках, чтобы мать посылала вас сообщить мне о том, что ленч отменяется.
   – Дуглас умер.
   Ее руки на мгновение застыли.
   – Как это случилось?
   – Он попытался совершить самоубийство.
   – Попытался? Вы, кажется, сказали, что он умер.
   – Врач считает, что Дуглас принял несколько снотворных таблеток и перерезал вены на левой руке. Потом, видимо, упал в обморок и проломил висок об угол ванны.
   Элен повернулась и посмотрела в окно, но не для того, чтобы скрыть свое горе, а чтобы не показать мрачную улыбку, тронувшую ее губы. Бедный Дуглас, он никогда ничего не мог довести до конца, не смог даже покончить с собой.
   – Мне очень жаль, Элен.
   – Зачем его жалеть? Если он пожелал покончить с собой, это его дело.
   – Я хотел сказать, мне очень жаль вас.
   – Почему?
   – Потому что вы не испытываете по этому поводу никаких чувств, разве не так?
   – Почти.
   – Вы вообще испытываете какие-нибудь чувства? К кому бы то ни было?
   – Да.
   – К кому?
   – Я... я не хотела бы переходить на личности, мистер Блэкшир.
   – Меня зовут Пол.
   – Я не могу вас так называть.
   – Почему?
   – Просто не могу – и все тут.
   – Ладно.
   – Я... – Элен отступила от кресла и прислонилась к стене, спрятав руки за спину, как застеснявшаяся школьница. – Как мать это приняла?
   – Я не знаю наверняка. Когда она позвонила мне по телефону, она испытывала главным образом злость.
   – На кого?
   – На Эвелин Меррик.
   – Не понимаю. Какое отношение имеет Эвелин к смерти Дугласа?
   – Ваша мать считает, что в ней виновата Эвелин.
   – Почему?
   – Эвелин вчера вечером позвонила вашей матери и кое-что рассказала о Дугласе и Джеке Тероле, который, как предполагалось, давал Дугласу уроки фотографии. Я не стану повторять, что она рассказала. Могу сказать только, что это было мерзко. Сегодня утром ваша мать все это выложила Дугласу, и он признал, что кое-что из этого правда. Ваша мать хотела устроить скандал Тероле и отправилась к нему. Не знаю, повидала она его или нет. Сама она говорит, что нет, что вернулась с полпути. Тем временем прислуга нашла тело Дугласа, когда пошла прибираться, и вызвала врача. И тут вернулась мать. Она попробовала тотчас позвонить вам, а когда это не удалось, позвонила мне и попросила зайти к вам.
   – Зачем?
   – Телефонная компания...
   – Я хотела сказать, почему она захотела сразу известить об этом событии меня? Она могла быть уверена, что я пошлю хороший большой венок, как я послала солидный чек.
   – Вы немилосердны, Элен.
   – Да, наверное, это так. Извините. Жизнь научила меня быть подозрительной. И я хорошо затвердила этот урок.
   – Может, когда-нибудь вам удастся забыть его?
   – Возможно. Однако забыть трудней.
   – Я могу помочь вам, Элен.
   – Как?
   – Дав вам то, что было такой редкостью в вашей жизни.
   – Что именно?
   – Можете назвать это любовью.
   – Любовь! – Яркая краска поднялась от ее шеи к скулам. – Нет. Нет. Вы... просто стараетесь быть добрым ко мне.
   – Я не пытаюсь, – сказал он с улыбкой. – Я действительно питаю к вам добрые чувства.
   – Нет. Не нужна мне ни ваша любовь, ни чья-нибудь еще. Я не могу ее принять. Она... она смущает меня.
   – Очень хорошо. Не волнуйтесь. Нет никакой спешки. Я могу подождать.
   – Подождать? Чего вы будете ждать?
   – Чтобы вы забыли некоторые из затверженных уроков.
   – А что, если я не смогу? Что, если я никогда...
   – Сможете, Элен. Обещайте мне, что попробуете. Хорошо?
   – Хорошо, я попытаюсь, – прошептала она. – Но я не знаю, с чего начать.
   – Вы уже начали.
   Элен выглядела приятно изумленной:
   – Разве? А что я сделала?
   – Вы вспомнили Эвелин Меррик.
   – Как вы об этом узнали?
   – Несколько минут назад вы мимоходом упомянули ее и назвали просто Эвелин. Теперь вы хорошо ее помните?
   – Да.
   – В тот вечер, когда она сказала вам по телефону, что вы всегда завидовали ей, она была права, Элен?
   – Права.
   – А теперь это уже не так?
   – Не так. Я больше ей не завидую. Ее можно только пожалеть.
   – Пожалеть – да, – сказал Блэкшир, – но следить за ней необходимо. Она тем более опасна, что внешне может выглядеть совершенно нормальной.
   – Значит, вы повидали ее?
   – Нет еще. Увижу ее сегодня вечером. Но вчера я поговорил с вашей матерью, до того как Эвелин ей позвонила, а сегодня рано утром повидался с ее матерью. Ни та, ни другая не подозревают, что девушка психически ненормальна. Видимо, у нее произошло полное раздвоение личности. С одной стороны, она любящая, заботливая дочь, а по мнению вашей матери, была бы прекрасной невесткой, – и последнее весьма важно, так как вашей матери нелегко понравиться.
   – Я это знаю.
   – С другой стороны, девушка полна ненависти и жажды мести настолько, что хочет уничтожать людей, сталкивая их друг с другом. У нее сильный характер, она и не подумала лишить жизни себя. Она просто бросает кость – и пусть собаки загрызут друг друга. И на этой кости всегда малая толика мяса, то есть правды.
   Элен подумала о том, что ее мать и Дуглас много лет дрались не как собаки или боксеры на ринге лицом к лицу, а вели друг против друга партизанскую войну в темном лесу. Эвелин бросила в чащу леса гигантский факел, осветивший деревья и подлесок, и выманила враждующие стороны из их убежищ.
   Бедный Дуглас. Он так и остался мальчишкой, не смог стать взрослым в темном лесу.
   – Я послала ему чек ко дню рождения, – уныло сказала она. – Может быть, пошли я его раньше...
   – Чек ничего не изменил бы, Элен. Врач нашел около пятидесяти снотворных таблеток в домашней аптечке. Дуглас давно это планировал.
   – Тогда почему же мать проклинает Эвелин?
   – Кого-то надо обвинять. Только не себя.
   – Да, – согласилась Элен, а сама подумала: "Мать заплутала в темном лесу точно так же, как Дуглас. Много лет тому назад кто-то должен был вывести их из леса, но не было никого, кроме отца и меня; отец был слишком бесчувственным, а я сама заблудилась".
   Она закрыла лицо руками, и меж пальцев потекли слезы.
   – Не плачьте, Элен.
   – Кто-то должен был помочь им. И это надо было сделать много лет тому назад.
   – Я знаю.
   – А теперь слишком поздно как для Дугласа, так и для матери. – Элен подняла голову и посмотрела на Блэкшира потеплевшими от слез глазами. – А может, слишком поздно и для меня.
   – Не думайте так.
   – Да. Я чувствую в душе, что прожила свою жизнь и теперь лишь дожидаюсь какого-то момента, как Дуглас с его таблетками. Возможно, она снова мне позвонит, бросит факел, который подожжет подлесок, и я не вынесу того, что откроется моим глазам.
   – Перестаньте.
   Он обнял ее, но тело ее напряглось, стало как будто деревянным, а руки сжались в кулаки. Он понял, что не пришло еще время, а может, оно никогда и не придет.
   Блэкшир отошел в другой конец комнаты и сел возле бюро, наблюдая, как по мере его отступления расслаблялись ее мускулы, ровней становилось дыхание, возвращалась краска на лицо. Он подумал, что, скорей всего, так они и останутся разделенными комнатой.
   – Вы очень добры, – сказала она. – Спасибо, Пол.
   – Не за что.
   – По-видимому, я должна поехать домой и побыть с матерью. Она этого ждет от меня, не так ли?
   – Видимо, она так считает.
   – Тогда извините, я пойду оденусь.
   – Я отвезу вас, Элен.
   – Пожалуйста, не беспокойтесь. Я возьму такси. Не хочу мешать вашему расследованию.
   – Мое расследование, собственно говоря, почти закончено. Вы просили меня найти Эвелин Меррик. Что ж, я ее нашел.
   – Значит, вы думаете, на этом дело кончено? – В ее голосе звучала настойчивость. – И вам больше нечего делать?
   – Кое-что нужно сделать, но...
   – По-моему, больше, чем раньше.
   – Почему больше?
   – Потому что вмешалась смерть, – спокойно сказала Элен. – Теперь Эвелин не остановится. Я думаю, смерть Дугласа подстегнет ее, она дала ей ощущение собственной силы.
   Блэкшир сам этого опасался, но не хотел тревожить Элен такими мыслями.
   – Это возможно, – сказал он.
   – Где она получила сведения о Дугласе?
   – Видимо, от самого Теролы.
   – Вы полагаете, они вместе занимаются вымогательством?
   – Возможно, таков был замысел Теролы, но Эвелин нужно более глубокое удовлетворение, чем могут дать деньги.
   – Так вы думаете, они были партнерами?
   – Да. Когда я зашел к Тероле поговорить о ней, он был очень уклончив. У меня создалось впечатление, что он лучше знает Эвелин, чем хотел мне показать.
   – Значит, если нет улик против нее, Терола может их предоставить?
   – Каких улик?
   – Ну, чего-нибудь, что позволило бы упрятать ее в надежное место. Пока что она не совершила ничего наказуемого. В случае с Дугласом она даже не солгала. Нельзя ее судить или посадить в тюрьму за то, что она позвонила матери и рассказала ей правду. И тем не менее в определенной степени она виновна в смерти Дугласа. Вы должны остановить ее, Пол, прежде чем она продолжит свои действия. – Элен отвернулась так, чтобы он не мог видеть ее лица. – Следующей, возможно, буду я.
   – Не говорите глупостей, Элен. Она не может позвонить вам, так как не знает номера вашего телефона. А если она постучится в дверь, не впускайте ее.
   – Она придумает какой-нибудь другой способ. Я чувствую, что она... подкарауливает меня.
   – Где?
   – Не знаю.
   – Послушайте, если вы боитесь ехать к матери, я отвезу вас.
   Элен покачала головой:
   – Лучше поезжайте к Тероле. Расскажите ему о Дугласе, заставьте его говорить и добейтесь сведений, которые можно было бы использовать в суде.
   – Это трудная задача, Элен. Даже если Эвелин для него – открытая книга, едва ли он станет читать ее мне вслух. Этим он навлечет обвинение и на себя.
   – Но вы можете попытаться?
   – Вот именно. Только попытаться.
   Элен пошла в спальню переодеваться, а он остался ждать ее. Когда она вышла, на ней было серое шерстяное пальто и старомодная черная фетровая шляпка с закрывающими лоб широкими полями. Казалось, эта женщина явилась из прошлого столетия.
   – Элен.
   – Да?
   – Вы разрешите мне сделать замечание личного характера?
   – Вы все время это делаете и без моего разрешения.
   – Вам нужна новая одежда.
   – Да? – сказала она равнодушно. – Я никогда не обращаю внимания на то, что на мне надето.
   – Теперь настала пора заняться одеждой.
   – Почему?
   – Потому что мы с вами вместе будем появляться в разных местах.
   Она слегка улыбнулась, как мать, услышавшая о безумных планах маленького сына.
   Они спустились на лифте и прошли через вестибюль. Мистер Хорнер, администратор, и Джун Салливан, худенькая блондинка у коммутатора, посмотрели на них с нескрываемым любопытством и обменялись кривыми улыбками, когда Элен и Блэкшир остановились перед входной вращающейся дверью.
   – Моя машина в двух кварталах отсюда. Вы уверены, что не хотите, чтобы я отвез вас к вашей матери?
   – В этом нет необходимости.
   – Если не возражаете, я заеду туда попозже повидаться с вами.
   – Боюсь, в доме невесело. Может, не стоит?
   – Вызвать для вас такси?
   – Это сделает швейцар.
   – Хорошо. Тогда до свидания.
   – До свидания.
   Снаружи, на многолюдной улице, ее поджидала Эвелин Меррик.

Глава 11

   Ветер отогнал непогоду в море, и улицы, полчаса назад тихие, оживились, как будто окончание дождя явилось всеобщим сигналом для возобновления всякого рода деятельности. Люди радостно сновали по тротуарам, точно муравьи, высыпавшие из муравейника после дождя, а вот дорожное движение почти замерло. Автомобили двигались медленно, а то и вовсе стояли из-за своей многочисленности.
   Блэкширу понадобилось десять минут, чтобы выехать с площадки для паркования, и еще полчаса, чтобы доехать до длинного оштукатуренного здания на Вейн-стрит, где размещалось заведение Джека Теролы.
   Во второй раз Блэкшир прочел выполненную черными буквами по трафарету надпись на матовом стекле, но на этот раз ее слова показались ему зловещими:
   ДЖЕК ТЕРОЛА – ФОТОАТЕЛЬЕ
   ХОРОШЕНЬКИЕ НАТУРЩИЦЫ
   ЖИВАЯ НАТУРА ДЛЯ ЛЮБИТЕЛЬСКИХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ СЪЕМОК
   СТУДИИ ДЛЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ КОМПОЗИЦИЙ
   ЗАХОДИТЕ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ
   Приемная была в точности такой же, что и накануне, за исключением того, что кто-то недавно истопил старый заброшенный камин. Угли еще дымились, и в помещении стало слишком жарко.
   Тепло вызывало к жизни новые запахи: чад убежавшего кофе и острый мускусный запах духов. Кофейный дух исходил из спальни Теролы, скрытой от глаз задернутыми грязными ситцевыми занавесками. Запах духов исходил от девушки, сидевшей за старомодным бюро с крышкой на роликах. Она сидела, откинувшись на вращающемся стуле, как-то странно повернутом, глаза ее были закрыты. Казалось, она спит.
   Блэкшир узнал Нолу Рат, молодую девушку, которая накануне позировала Тероле для иллюстрации в журнал. Тогда у нее были мокрые волосы и ненакрашенное лицо. А теперь волосы были собраны на макушке валиком, на лице лежал такой толстый слой косметики, что оно казалось маской. От этого девушка выглядела на несколько лет старше.
   Блэкшир подошел к бюро робко и немного смущенно, из-за того что он разглядывает девушку, когда она спит.
   – Мисс Рат?
   Она медленно открыла глаза, словно движение век причиняло ей боль. Вроде не узнавала ни Блэкшира, ни всю обстановку. Казалась ошеломленной.
   – Извините, если я вас разбудил.
   – Я не спала... – Голос ее был под стать глазам: ровный, монотонный, ничего не выражающий. Она держала руку у горла, как если бы говорить ей было так же больно, как и открывать глаза.
   – Вы хорошо себя чувствуете, мисс Рат?
   – Нормально.
   – Позвольте мне принести вам стакан воды.
   – Нет. Не надо воды. – Она приподнялась, и стул жалобно заскрипел под ней. – Вам лучше уйти отсюда.
   – Я только что вошел.
   – Все равно. Лучше уйдите.
   – Я хотел бы видеть мистера Теролу, если можно. Он здесь?
   – Он никого не примет.
   – Если он сейчас занят, я зайду попозже.
   – Он не занят.
   – Заболел или еще что?
   – Не заболел. Кое-что еще. Да еще как! – Она начала раскачиваться взад-вперед. – Вот я сижу здесь. Не знаю, что делать. Сижу. Мне бы надо тоже уйти отсюда. Но я не могу сдвинуться с места.
   – Скажите, что случилось.
   Она не ответила, а лишь указала глазами на занавески, закрывавшие спальню. Блэкшир прошел через комнату, отвел занавески и вошел внутрь.