– Я требую ответа.
   Повернувшись, Натаниэль внимательно оглядел стоящего перед ним старика.
   – Едва ли ты можешь что-либо требовать. – Он кивнул головой в сторону багажа и улыбнулся.
   Лицо капитана покрылось красными пятнами.
   – Ты болван, если собираешься сделать то, о чем я думаю. В этих водах не было пиратов почти тридцать лет, и это не случайно.
   В глазах Натаниэля мелькнуло раздражение.
   – Учитывая ваше уязвимое положение, я бы не стал так легко разбрасываться оскорблениями, капитан...
   – Миривезер. Капитан Тадеуш Миривезер, и я уже плавал, когда ты пешком под стол ходил. – Старик хотел добавить еще что-то, но передумал.
   – А я Драгонслейтер, – ответил Натаниэль.
   Эта придуманная им самим кличка, как обычно, заставила его улыбнуться, но он не мог назваться своим настоящим именем. Посерьезнев, он еще раз оглядел матросов. Капитан Миривезер вел себя как гордый старый осел, и его люди выглядели соответственно. Натаниэль подумал, как бы они поступили, если бы им не мешали пассажиры и их багаж.
   – Я рад, что у вас хватило ума сдаться и избежать гибели людей, – сказал он. – Ничего плохого я не сделаю вашим пассажирам. Разумеется, при условии, что вы будете послушны, – добавил он быстро.
   Ему нравился старый капитан, который явно придавал значение таким понятиям, как честь и долг. Подобные ему встречались сейчас крайне редко.
   – Если ваши требования разумны, мы их выполним, – нехотя согласился капитан Миривезер.
   – Порт вашего назначения?
   – Ливерпуль.
   – Так я и думал. Ваши люди должны держаться в стороне и пусть следят, чтобы пассажиры вели себя тихо. Моя команда займется вашим грузом. Не волнуйтесь, мы все сделаем быстро, не задержим вас. – Натаниэль благожелательно улыбнулся. – Затем вы сможете починить судно и продолжить путь... А, ну да, чуть было не забыл: разумеется, ваше право сообщить о случившемся вашему хозяину, высокочтимому герцогу Грейстоуну.
   В бледно-голубых глазах капитана Миривезера появилось удивление.
   – Откуда ты знаешь, кто владелец корабля?..
   – В моих правилах – всегда все знать, – оборвал его Натаниэль. Он повернулся к Ричарду: – Начинай разгрузку.
   Стоя на палубе «Ройал Венджинса», Натаниэль прислушивался к крикам и песням матросов, которые праздновали победу. Ром лился рекой. Ричард и его брат Джон поднимали тост за тостом, то восхваляя скорость судна, то проклиная отца Натаниэля – того самого аристократа, корабль которого они только что ограбили.
   Трентон предложил Натаниэлю кружку, но тот лишь покачал головой.
   – Нет уж, я предпочитаю наутро иметь свежую голову. Думаю, ты с удовольствием выпьешь мою долю.
   – Да перестань. Это наш третий корабль. Ты должен радоваться.
   Натаниэль, улыбнувшись, сдался.
   – За будущие успехи! – Он поднял кружку, и остальные разразились громкими криками.
   – За Мэри. Мы обязаны ей своими успехами, – добавил Ричард.
   Натаниэль, глотнув рома, остановил Ричарда, который собирался провозгласить очередной тост.
   – Кстати, о Мэри, – сказал он огромному веснушчатому рыжему шотландцу, – когда мы узнаем о следующем корабле?
   Ричард чуть побледнел.
   – Боюсь, девчонка немного заупрямилась.
   – Что ты имеешь в виду? – встревоженно спросил Натаниэль. – Ты же говорил, что она сделает все, что угодно, лишь бы получить деньги.
   – Ага. – Ричард с жадностью посмотрел на кружку с ромом, явно сожалея о том, что его отрывают от такого приятного занятия. – Сейчас она говорит, что деньги ей ничего не принесли. Она не может их потратить, потому что ее отец может заподозрить, что дело нечисто, и задаст ей хорошую трепку.
   – Почему же ты не говорил об этом раньше?
   – Потому что она все равно согласна помогать нам. Она просто хочет кое-что иное кроме денег.
   – Например?
   Ричард обменялся взглядом со своим братом, который стоял рядом, затем вновь повернулся к Натаниэлю.
   – Она хочет увидеть тебя.
   – Я что, должен постучать в дверь Бридлвуд-Мэнора и представиться?
   Ричард отрицательно качнул головой, приняв слова Натаниэля за чистую монету.
   – В следующий раз мы пойдем туда вместе.
   – Зачем ей встречаться со мной?
   – Она слышала о твоей матери от старых слуг и хочет узнать, настоящий ты или нет.
   – Ей просто страсть как не терпится посплетничать, – встрял Джон. – Девчонке всего семнадцать, а жизнь в этом огромном доме – скука смертная. Больше ей ничего не нужно. Она замешана в наших делах, и если герцог узнает, что она крала его документы, чтобы показать нам, то отправит ее в Ньюгейт. – Джон поморщился, как делал всегда при упоминании об этой лондонской тюрьме. – И все же я считаю, что это лишний риск.
   Ричард посмотрел на брата.
   – Я бы сказал, что Мэри стоит того. Она наш единственный источник информации. И ведь это очень просто – мы оба отправимся...
   – Ричард не хочет терять Мэри. Ему так нравится то, что она дает ему вместе с документами, – ехидно заметил Джон.
   Ричард расхохотался, а вот Натаниэлю было не до смеха.
   – Что ты предлагаешь? – спросил он Ричарда.
   До этого он только один раз был в роскошном имении Клифтон, но болезненные воспоминания о нем остались навсегда. Ему не хотелось снова бередить старые раны.
   – Мэри всегда встречается со мной в лесу у пруда. Она не умеет читать, поэтому приносит документы с собой. Мне нужно всего несколько минут, чтобы узнать все необходимое, потом я плачу ей и мы расходимся... по крайней мере я так сделаю, когда ты будешь со мной, – с ухмылкой поправился Ричард.
   Натаниэль призадумался. Им будет очень сложно найти кого-нибудь вместо Мэри. Как служанка, она имела доступ в любые покои, и так как девушка была неграмотной, ее никогда ни в чем не подозревали.
   – Хорошо. Когда мы высадимся в Бристоле, ты отправишь ей весточку, что я приду.
   Заметив, что Трентона нет рядом, Натаниэль спустился вниз в свою каюту, где его первый помощник уже писал какие-то цифры в большом журнале.
   – Неплохо, – заметил Трентон при виде капитана. – Восемьдесят тюков табака. Нам хорошо заплатят.
   Натаниэль молчал. Он все еще думал о Мэри и о Бридлвуд-Мэноре.
   – Что? – Он поднял глаза на Трентона.
   – Я сказал, судя по записям, дела у нас идут отлично. Если каждый корабль будет таким, как «Найтингейл», скоро мы разбогатеем.
   Натаниэль улыбнулся. Богатство – какое приятное слово! До гибели Марты он рос в маленькой хижине с ее сестрой Беатрис и ее восемью детьми. Непонятно почему муж Беатрис сбежал после рождения их последнего сына, и семья крайне нуждалась. Хотя Натаниэль не любил вспоминать об этом, он так и не мог забыть черствый серый хлеб и холодные зимы без угля.
   – Так не может продолжаться вечно, – сказал он вслух. – Пока что все корабли были легкой добычей, потому что мы нападали неожиданно. Следующие уже будут начеку и так просто не сдадутся.
   – Ничто хорошее не длится вечно, – философски заметил Трентон.
   – Как Мэри, например. – Натаниэль растянулся на постели и подложил руку под голову.
   – Что это значит? – На лице Трентона мелькнула тревога.
   – Она захотела познакомиться со мной.
   Трентон резко встал.
   – Только не говори мне, что ты согласился с этим сумасшедшим предложением. Если твой отец поймает тебя в Бридлвуд-Мэноре...
   – Знаю, но мы не можем терять ее. Все наши планы зависят от сведений, которые она нам добывает.
   – К черту наши планы. Твоя жизнь в опасности.
   Натаниэль пожал плечами.
   – Ты, мой друг, стал каким-то пугливым.
 
   Раскинувшаяся на холмах деревушка Клифтон, всего в одной миле от Бристоля, славилась чистым воздухом и красивейшим видом на реку Северн. Некоторые самые богатые жители Бристоля, в большинстве своем квакеры, приобрели себе здесь загородные дома.
   Натаниэль и Ричард проехали через Бристоль в Клифтон, направляясь к поместью герцога, где они договорились встретиться с Мэри. Прибыли на место они поздно. Лунный свет отбрасывал неровные тени сквозь изогнутые ветви деревьев, окружавших пруд. Мэри должна была появиться около полуночи, но она опаздывала, и Натаниэль занервничал.
   – Она обычно приходит вовремя? – Он вглядывался в темноту, стараясь разглядеть контуры особняка.
   – Мэри не самая пунктуальная девушка из моих знакомых, – ответил Ричард. – Правда, она никогда не торопится обратно. – Его зубы блеснули в улыбке.
   – Я бы на твоем месте нашел себе другую подружку, – заметил Натаниэль. – Трудно даже предположить, что сделает мой отец, если обнаружит вас здесь.
   – Ты слишком тревожишься, – сказал Ричард. – Как он может доказать, что я знаком с тобой?
   – Очень просто. Тебя могли запомнить его люди во время грабежа кораблей...
   Натаниэль замолчал. Кто-то шел к ним. Он еще пристальнее вгляделся в темноту и все же чуть было не подпрыгнул от неожиданности, когда откуда-то сбоку появилась молоденькая девушка.
   – Вот и я, – рассмеялась она. – Я вас напугала?..
   Натаниэль промолчал. Мэри была нескладной худенькой девушкой с каштановыми волосами и овальным личиком, острыми маленькими зубами. Ее нельзя было назвать даже симпатичной, но Ричард явно обрадовался появлению своей подружки.
   – Ты скучала по мне? – без предисловий и приветствия спросил он.
   – Нет, и я знаю, что ты по мне не скучал. – Мэри снова рассмеялась, с интересом разглядывая Натаниэля. – Ты ни разу не говорил мне, что он такой хорошенький.
   – Просто сейчас ночь, а днем он настоящий урод, – ответил Ричард. – У него ужасные темные волосы, а не ярко-рыжие, как у меня, и хотя его глаза можно назвать голубыми, иногда они становятся ледяными серыми. Видела бы ты его в гневе! А это, по-моему, происходит слишком часто.
   Натаниэль не мог сдержать улыбки при столь жаркой характеристике, но он пришел сюда не для того, чтобы его разглядывали, как лошадь. С гораздо большим удовольствием он занялся бы толстой книгой, которую Мэри прижимала к груди, а потом убрался бы подальше от Бристоля.
   – Ну, он не был бы сыном своего отца, если бы у него был другой характер, – ответила Мэри. – Герцог сам не свой с тех пор, как вы захватили первый корабль. Я еле удержалась от смеха, когда он принялся ругаться на чем свет стоит. Клянусь, само упоминание о тебе может вызвать у него апо... апо... не помню, как правильно.
   – Апоплексию, – подсказал Натаниэль.
   Он с удовольствием нарисовал в уме образ отца, лопающегося от злости.
   Неожиданно Мэри положила руку ему на плечо.
   – Но как же ты вымахал таким высоким? – спросила она. – Ты выше герцога.
   – Возможно, здесь постаралась моя мать, – заметил Натаниэль. – Можно? – Он потянулся к заветной книге, которую девушка держала в руках, и та нехотя отдала ее.
   – Как он торопится. – Ее некрасивое лицо исказила недовольная гримаса.
   Натаниэль зажег принесенную свечу и открыл книгу. Он пожирал глазами страницу за страницей. Написанные мелким убористым почерком, они были испещрены названиями кораблей, временем их прибытия и даже наименованием грузов.
   Натаниэль с улыбкой проглядывал книгу, но эта улыбка застыла у него на губах, когда внезапно совсем неподалеку от них раздались мужские голоса.
   – У пруда чужаки! – воскликнул кто-то в темноте.
   Натаниэль мгновенно захлопнул книгу, сунул ее в руки Мэри и подтолкнул девушку в сторону дома.
   – Беги! – шепнул он. – Возвращайся другой дорогой и как можно быстрей положи ее на место. Мы отвлечем их, не бойся. Ну давай, скорей, скорей, поторопись.
   Натаниэль запрыгнул в седло, Ричард последовал его примеру. Он оглянулся, гадая, куда лучше бежать. Между ними и их преследователями был пруд, но в темноте легко ошибиться.
   – Как выбраться отсюда? – спросил он Ричарда.
   Ричард пожал плечами и ткнул пальцем куда-то налево.
   – Я поеду туда, а ты в другую сторону. Встретимся в таверне, где нас ждет Трентон. – Не дожидаясь ответа, он поскакал вперед, не оставляя Натаниэлю иной возможности, кроме как последовать его указаниям.

Глава 2

   Ветки хлестали Натаниэля по лицу и цеплялись за одежду, но он без устали подгонял коня. Кого бы они ни услышали там, у пруда, эти люди, кажется, были без лошадей. С Божьей помощью он успеет ускакать от них.
   Перевалив через холм, Натаниэль оказался перед небольшой речушкой. Пришпорив лошадь, он направил ее вперед и лишь стиснул зубы, когда ледяная вода коснулась его ног.
   Сделав изрядный крюк, Натаниэль выехал на дорогу и направился на восток. Он ожидал встретить Ричарда, но, за исключением нескольких карет, дорога была пуста. Возможно, Ричард опередил его.
   Славившийся своими источниками Бристоль привлекал многих туристов, и Натаниэль легко затерялся среди десятков карет, направляющихся в город. Он проехал Квинз-сквер, затем свернул налево к таверне «Фарлей».
   Там его уже ждал Трентон.
   – Где Ричард? – встревоженно спросил Натаниэль.
   Трентон с удивлением посмотрел на своего капитана.
   – Что ты имеешь в виду? Он же был с тобой.
   Натаниэль, нервно оглядевшись, сел за столик.
   – На нас вышли какие-то люди. Пришлось бежать.
   – Тогда он скоро будет здесь. – Трентон несколько секунд молча барабанил пальцами по столику, затем сказал: – Может быть, тебе стоит вернуться на корабль и приготовиться к отплытию? Ты очень заметен из-за своей руки, а вот я могу безбоязненно ждать Ричарда.
   Предложение Трентона было не лишено смысла. Приметное уродство Натаниэля только увеличивало их шансы попасть в тюрьму. Кивнув, Натаниэль встал.
   – Если Ричард не вернется к трем, нам придется отплывать без него.
   – Он вернется!
   – Дай Бог! – Натаниэль вышел из таверны.
 
   Пробираясь темными улочками к порту, Натаниэль увидел лишь валяющегося в канаве пьяницу.
   Корабли у причала плавно покачивались на волнах и поскрипывали, словно протестуя против вынужденной неподвижности. Натаниэль быстро нашел «Ройал Венджинс» и поднялся на борт.
   Трентон вернулся около четырех. К несчастью, он был один.
   – Где Ричард? – спросил Натаниэль, как только его первый помощник поднялся на борт судна.
   – Давай убираться отсюда. Мэри прислала в таверну записку.
   Ричард в руках герцога Грейстоуна.
   Натаниэль громко выругался.
   – Ее они тоже схватили?
   – Нет. Когда в доме больше пятидесяти слуг, трудно найти виновного, и, если повезет, герцог никогда не узнает о нашей сообщнице.
   – Мы не можем оставить Ричарда, – сказал Натаниэль, глядя на подходящего к ним Джона.
   – Мы ничего не можем сделать для него сейчас, – заспорил Трентон. – Нанятые герцогом люди прочесывают город.
   Натаниэль оглянулся на яркие огни Бристоля и снова выругался. Что делать? Они с Ричардом знакомы меньше года, но тот был ему верным другом. С другой стороны, глупо лезть прямо в ловушку.
   – Поднимайте якорь, – приказал он в конце концов. По его лицу было видно, что это решение далось ему с трудом.
   – Подожди! Мы должны вернуться, – крикнул Джон.
   – Нет, Трентон прав, – возразил Натаниэль. – Мой отец именно этого и ждет. Надо каким-то образом перехитрить его.
   – И как же?
   – Надо подумать. – Натаниэль потер переносицу, надеясь, что ему в голову придет какая-нибудь блестящая мысль. – Если бы только у нас нашлось что-нибудь на обмен, – размышлял он вслух. – Если бы мы захватили что-нибудь, в чем герцог отчаянно нуждается и что он с удовольствием обменяет на Ричарда...
   – Да! – Трентон хлопнул в ладоши. – Это сработает. Может быть, груз с последнего корабля...
   Натаниэль покачал головой:
   – Он слишком богат и слишком зол, чтобы обменять Ричарда на деньги. Это должно быть что-то другое...
   – Подождите. – В глазах Трентона зажегся огонек. – У твоего отца есть дочь, ведь так?
   – Да. – Натаниэль видел, как расплылись в улыбке губы его друга. – Да, – повторил он негромко. – Это сойдет.
 
   Манчестер славился своими ткацкими фабриками, число которых доходило до семидесяти. Некоторые были высотой в четыре или даже пять этажей, и работали там до тысячи человек. Все эти фабрики гудели, трещали и выбрасывали в воздух из труб длинные столбы грязного дыма.
   Правда, Александру не волновали подобные мелочи. Она слишком часто проходила мимо этих фабрик и не представляла себе ничего другого. Сейчас же ее мысли занимал только побег. Даст ли ей управляющий мадам Фобарт деньги? Что и как сказать, чтобы убедить его?
   Она бросила пугливый взгляд через плечо. Когда она уходила, Вилли спал как убитый на кровати, но она так привыкла бояться отчима, что ожидала увидеть его бодрым и страшным в любой момент. Потребовались немалые усилия воли, чтобы Александра собрала узелок с вещами, накинула на плечо тюк рубашек для мадам Фобарт и вышла из дома.
   Она быстро миновала улицу Пиккадилли. Наступило время ленча, и улицы заполонили толпы людей, спешащих поесть и поболтать друг с другом. Пройдя сквозь толпу, Александра свернула в восточную часть района и вскоре оказалась в квартале, где стояли лишь красивые дома с небольшими аккуратными садиками перед ними. Один из них и был ателье мадам Фобарт.
   Дом был выкрашен в розовый и зеленый цвета и отделан белой краской. У широкого крыльца росли розы. Ступени вели к массивной дубовой двери. В глаза бросался внушительный медный дверной молоток. Единственным, что говорило о том, что это не дом богатого купца, была небольшая вывеска над одним из трех окон. Что-то более вызывающее оскорбило бы вкус богатых клиентов мадам. Женщины из самых высших слоев общества посещали ателье, чтобы заказать платья из шелка или бархата. А шляпки! Работающие здесь мастерицы были самыми искусными из всех, кого когда-либо видела Александра.
   Хотя в ателье был огромный штат своих швей, мадам отдала заказ на рубашки на сторону. Александра сомневалась, что клиенты мадам когда-либо узнают, какие руки касались их одежды. Она даже поежилась, вспомнив недавние слухи о смерти некой леди, подхватившей инфекцию от швеи, которая накрывала больного ребенка одеждой, которую шила для нее.
   Учитывая обстоятельства, в коих находились многие швеи, Александра была склонна верить этим слухам. И все же она отчаянно надеялась, что подобные истории не отпугнут заказчиков. Особенно сейчас, когда ей предстоит жить одной. Следовало, правда, учесть, что мадам Фобарт сильно выигрывала, отдавая заказ на сторону, так как разницу она клала себе в карман. Кроме того, работа выполнялась вдвое быстрее.
   Александра даже не пыталась подойти к крыльцу и сразу же свернула к черному ходу. Потребовалось несколько минут, чтобы ей открыли.
   В конце концов из-за двери высунулась худенькая девушка.
   –Да?
   – Я принесла заказ. – Александре показалось, что ее голос звучит ненормально громко. – Надеюсь, я не опоздала?
   Девушка вытерла руки о передник. Она, похоже, работала на кухне.
   – Сегодня это не имеет значения, – сказала она. – Почти все швеи, включая и саму мадам, уехали на пикник.
   – О! – У Александры мгновенно упало сердце. – Неужели никто не может принять заказ?
   Девушка задумалась.
   – Здесь мистер Калверт, но, боюсь, он не захочет встречаться с тобой. Занят с клиенткой.
   – Он сам сказал мне прийти сегодня! – возразила Александра, хотя и не слишком пылко. Управляющий мадам Фобарт был весьма неприятным человеком...
   – Извини...
   – Я приду завтра. – Александра с трудом скрыла разочарование.
   Она повернулась и медленно пошла к воротам. Теперь у нее нет денег на поезд.
   – Подожди! – Заметив тяжелую ношу, служанка пожалела Александру. – Я спрошу его, но не ругай меня, если он откажется. – Мило улыбнувшись, она скрылась за дверью.
   Александра ждала, от нетерпения притопывая ногой. Почему так долго? Поезд в Лондон отходит в три часа, и она еле успевает на него.
   Когда она уже была готова снова постучать, дверь распахнулась и оттуда выглянул сам мистер Калверт. К огромному удивлению Александры, на его лице играла приветливая улыбка.
   – Мисс Кобвелл? Пожалуйста, заходи.
   Он придержал дверь, и Александра вошла в дом.
   – Меня зовут Александра Когсворт, – поправила она и в знак приветствия сделала книксен.
   – Разумеется. – Мистер Калверт взял у нее рубашки и положил их на столик.
   – Прошу прощения, что беспокою вас сегодня, мистер Калверт, но...
   – Не извиняйся. – Он повел рукой, словно отмахиваясь от ее слов.
   Александра не могла прийти в себя от удивления. Откуда такая доброта? Управляющий мадам всегда вел себя по-хамски. Александре он не нравился, так как никогда не задумывался над тем, что его попытки сэкономить оборачивались для работниц непосильным трудом за сущие гроши.
   – На самом деле, моя дорогая, твой визит как нельзя более кстати, – принялся объяснять управляющий. – Можешь поверить, что дочь герцога Грейстоуна сидит в нашей гостиной и ждет, чтобы кто-то зашил ей порванное платье? Увы! Здесь не оказалось ни одной швеи – они все взяли выходной. Когда Соня сообщила мне о твоем приходе, я подумал, что вмешался сам Господь. Любая швея... – Он прокашлялся. – Я имею в виду, учитывая, как часто мы даем вам заказы, ты поможешь мне бесплатно. Разумеется, ты не признаешься ей, что никогда не работала в таком высококлассном месте.
   Александра задумалась. Ей не составляло труда зашить платье, но у нее оставалось очень мало времени. Кроме того, ей придется играть незнакомую для нее роль одной из мастериц мадам. Александра знала, что лишь самые лучшие удостаивались чести выходить к клиенткам.
   – Мой отчим попросил меня взять деньги за заказ. – Александра заглянула в водянистые глаза мистера Калвер-та. – Как только я получу деньги, так сразу же зашью платье.
   Управляющий чуть сощурил глаза.
   – Обычно деньги берет Вилли.
   – Знаю, но он заболел, и мы... Я имею в виду, деньги нужны ему срочно.
   Калверт нервно оглянулся.
   – У меня нет времени сейчас заниматься этим делом. После...
   – Это займет пару минут.
   Мистер Калверт пожал плечами.
   – Хорошо. – Сунув руку в карман, он достал несколько банкнот и отдал их Александре. – Здесь половина. Вторую получишь, когда закончишь с клиенткой. Понятно? Ты хорошо шьешь?
   – Разумеется. – Сердце Александры отчаянно стучало, но она спокойно взяла деньги. – Я шью с детства. Но как же моя одежда? – Она не сомневалась, что по стандартам мадам ее платье годилось лишь на половую тряпку.
   – Соня найдет тебе что-нибудь подходящее. Пошли, мы не можем заставлять леди Анну ждать так долго.
   Александра была рада своей маленькой победе над управляющим, и все же ее одолевал страх. Она никогда еще не сталкивалась с богатыми людьми, и хотя мама научила ее хорошим манерам, руки были в мозолях и неопровержимо свидетельствовали о ее низком происхождении.
   Прежде чем Александра успела высказать свои сомнения вслух, управляющий ушел, явно торопясь вернуться к своей клиентке. Александра посмотрела вслед удаляющемуся мистеру Калверту и нервно сглотнула.
   Отказываться было поздно.
   Соня помогла Александре надеть шелковое платье одной из мастериц. Как и предполагал мистер Калверт, оно оказалось чуть великовато.
   – Ты знаешь, как вести себя в обществе леди?
   Александра кивнула, но Соня все равно продолжила:
   – Я часто вижу, как они ходят. – Служанка прикрепила к волосам Александры небольшой кружевной чепчик с лентами. – Ты знаешь, лучшими считаются француженки. Моник у нас обслуживает самых выгодных клиентов. Она всегда улыбается. При входе в комнату надо присесть в поклоне... нет, не так глубоко, – поправила она Александру, когда та попыталась изобразить книксен. – Не шевелись, я поправлю тебе прическу. Моник вечно вставляет в разговор «миледи» и постоянно говорит им комплименты. Вранье, как правило, но им нравится. В любом случае она здесь самая главная, а по вечерам даже пьет чай с мистером Калвертом. – Соня воткнула последнюю шпильку и критически оглядела прическу. – Это лучшее, что я могла сделать.
   – Все отлично. Как я выгляжу? – Александра крутанулась, чтобы Соня могла осмотреть ее со всех сторон.
   – Ты очень красивая. Никогда бы не подумала, что это так просто, но ты выглядишь так, словно работала здесь всю жизнь. Помни только, что надо делать все быстро и молча.
   Александра кивнула.
   – Дай мне немного времени подготовиться, – взмолилась она, но Соня подтолкнула ее к двери.
   – Леди Анна не привыкла ждать.
   Соня ввела ее в просторную комнату, где мистер Калверт развлекал свою гостью. Александра на мгновение остановилась и огляделась. Обстановка поражала роскошью. На стенах висели огромные зеркала, стены были обиты шелком насыщенно-зеленого цвета, а пол покрывал зелено-бежевый ковер. С потолка свисали три хрустальные люстры, а окна закрывали бордовые, отделанные золотой нитью занавеси.
   Александра неуверенным шагом прошла к камину. Возле него сидели две женщины. Они пили чай и были слишком поглощены разговором, чтобы сразу заметить Александру, однако мистер Калверт мгновенно поднял на нее взгляд.
   – Миледи, позвольте мне представить вам мисс Александру, – громко сказал он. – Она зашьет вам платье, и вы продолжите путешествие к матери. Шотландия ведь так далеко.
   У Александры чуть-чуть заурчало в животе, и она пожалела, что не успела поесть.
   Остановившись в нескольких метрах от женщин, она сделала книксен. Женщины окинули ее мимолетным взглядом и вновь повернулись к мистеру Калверту.
   – Да, бедная мама болеет уже год, и ее здоровье не улучшается, – сказала более молодая из них. Александра исподтишка оглядела дочь герцога. Она была очень красивой, светлые волосы обрамляли овальное личико с яркими, широко расставленными зелеными глазами, по цвету похожими на глаза самой Александры. Ее компаньонка была довольно невзрачной и выглядела лет на десять постарше.