— Нет. А где он?
   — В морге, — ответил дежурный.
   — Что?!! — Комиссар вскочил.
   — То есть я хотел сказать, что он поехал в морг за результатами вскрытия Броуди и просил передать, что скоро будет.
   Крюшон выругался и швырнул трубку. Он тяжело задумался. Новый звонок заставил его вздрогнуть. На этот раз звонила жена.
   — Ты не забыл, что у тебя есть семья? Третий день не появляешься! Чем ты там хоть питаешься?
   — Мертвецами! — рявкнул Крюшон. — Я намазываю их на хлеб и пожираю всухомятку.
   — Ты в своём уме? Ты что несёшь?
   — Я занят по горло, и мне не до твоих дурацких вопросов! Всё, пока, вечером позвоню.
   Наконец-то появился Джексон, у комиссара упало сердце: вид у капитана был такой, что Крюшон не сомневался — опять что-то случилось.
   — Ну, выкладывай.
   — Исчезло тело Броуди. Прямо из морга.
   — Нет, я всё-таки уволю к чёртовой матери эту секретаршу! Опять кабинет не проветрила! Чувствуешь, какая духота?
   Комиссар встал из-за стола, сорвал с себя галстук и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Затем он открыл бар, достал бутылку виски и сделал глоток прямо из горлышка.
   — Так что, говоришь, из морга исчезло?
   Капитан сочувственно посмотрел на шефа.
   — Броуди. То есть его тело. Труп, одним словом.
   — Та-ак, — протянул Крюшон. Некоторое время он молчал, пытаясь осмыслить случившееся, потом подошёл к окну и долго смотрел на оживлённую улицу. — Тебе не кажется, что во всей этой истории нет ни одного более-менее ясного эпизода? Сначала от нервного потрясения погибают четыре здоровых молодых парня, затем бесследно пропадают ещё двое, в том числе сержант полиции. Спустя некоторое время от нервного шока чуть не протягивает ноги Манчини. Мы выходим на Мари, хотим её арестовать, как вдруг в её квартире объявляется живой и невредимый Броуди. Сама Мари исчезает, а Броуди неожиданно умирает. Причём через несколько минут после его смерти врач, осмотрев труп, утверждает, что смерть наступила сутки назад. Тело увозят в морг, но оно таинственным образом пропадает. Что ты на всё это скажешь?
   Комиссар пристально посмотрел на Джексона.
   — У самого голова пухнет. Больно уж всё неправдоподобно. Если честно, то я очень надеюсь на показания Манчини.
   — Кстати, как у него дела?
   — Врачи пока к нему не пускают.
   Крюшон вздохнул и вытащил из пачки сигарету.
   — Дело врачей — не пускать, а наше дело — ловить преступников. Ждать выздоровления Манчини мы не можем. — Комиссар щёлкнул зажигалкой. — Ты Мари уже в розыск объявил? Хорошо, действуй, а к 15.00 приходи ко мне со своими предложениями, захвати всех своих ребят. Помозгуем, что делать дальше.
 
   В назначенное время вся группа собралась в кабинете комиссара.
   — Я позвал вас, парни, чтобы обсудить наши дальнейшие планы. Необычность дела, которое мы расследуем, требует от нас высокого профессионализма. Иначе нам не справиться. Я не буду перечислять все то, что произошло за последнее время — вам это известно. Давайте-ка лучше обсудим, как изолировать жителей столицы, а может быть, и всего острова от этой Мари, которая нам пока что не по зубам. Ну, у кого что на уме? Выкладывайте. Капитан Джексон, наверное, начнёт первым?
   Джексон поднялся из-за стола.
   — Уж не с этими ли молокососами вы собираетесь ловить Мари, сэр? — спросил он, презрительно обведя всех взглядом.
   Собравшиеся возмущённо переглянулись. Такого тона от капитана никто не ожидал.
   — Эту девочку вам не видать, как своих ушей! Поэтому предлагаю разойтись и заняться чем-нибудь другим. Лично я именно так и сделаю.
   Джексон сел на место и как-то странно улыбнулся.
   Комиссар не сразу нашёлся, что на это ответить. Но едва он собрался открыть рот, как в кабинет влетел дежурный сержант.
   — Прошу прощения, сэр! Меня послал Джексон. Он просит быстрее зайти к нему. У него сердечный приступ. Врача я уже вызвал.
   — Парень, ты, часом, не нанюхался какой-нибудь дряни? А это, по-твоему, кто?
   Крюшон кивнул на сидящего рядом капитана.
   — Как, вы уже здесь? Но ведь вы… — Дежурный растерялся. — Как вы здесь оказались?
   — У вас, сержант, по всей видимости, галлюцинации.
   Джексон казался невозмутимым.
   — Да какие галлюцинации? Я готов поклясться, что…
   — Ну, в чём вы готовы поклясться? Вы же видите, что я здесь.
   Действительно, капитан был здесь. Но слова дежурного произвели сильное впечатление: необъяснимые события, которые имели место в последние дни, вынуждали полицейских с вниманием относиться ко всему происходящему.
   — Шеф, разрешите, я посмотрю, что там случилось? — вызвался Грин и скрылся за дверью.
   — Я, пожалуй, тоже схожу, — сказал Джексон и быстро вышел из кабинета.
   Все молчали, нетерпеливо ожидая их возвращения. Но никто не возвращался. Комиссар уже начал терять терпение, как раздался телефонный звонок.
   — Комиссар, это я, Грин.
   — Ну, что там стряслось?
   — Даже не знаю, как сказать… Джексон и правда здесь. Я своим глазам не верю.
   — Не может быть!
   — Я сейчас передам ему трубку.
   — Комиссар, — послышался голос капитана. — Прошу вас быстрее зайти ко мне. Сам я пока двигаться не в состоянии. А моего двойника никуда не отпускайте!
   — Двойника?! Что, в конце концов, происходит?
   — Потом всё объясню. Арестуйте сначала двойника!
   — Но он к тебе пошёл!
   — А, чёрт! Неужели опять удрала? Шеф, этого нельзя допустить! Найдите её и арестуйте!
   — Да кого — её?! Нич-чего не понимаю!
   — Мари, конечно! Неужели не ясно? Это была Мари! Надо её немедленно задержать. Слышите? Немедленно!
   Комиссар в сердцах бросил трубку.
   — Ну что? — не вытерпел Фарелл. — Это правда?
   — Что правда?! Что правда? Поменьше вопросов задавай! — Крюшон не знал, что ответить. — В общем, так. Фарелл и вы все тоже! — Он посмотрел на остальных. — Бегом за Джексоном! То есть не за Джексоном, а… а за тем, кто здесь был. Его надо арестовать. Только быстрее!
   Но никто не двинулся с места: ошарашенные словами шефа полицейские не сразу поняли, что от них требуется.
   — Вам ясно, что нужно сделать?! — рявкнул комиссар.
   Как только за ними закрылась дверь, Крюшон, нервно вздохнув, тоже поднялся из-за стола и с тяжёлым сердцем направился к своему заместителю. В кабинете капитана он устало опустился на стул.
   — Как это понять, а, Джексон?
   В этот момент из-за двери выглянули Фарелл и другие полицейские. Крюшон вопросительно взглянул на подчинённых.
   Косясь на капитана, Фарелл доложил, что, по словам постового, «Джексон только что вышел из управления».
   — Это был не я, Лу, — досадливо поморщился капитан.
   — А кто, кто это был?! Да расскажите же, наконец, что произошло!
   Все посмотрели на капитана. Он немного помолчал, собираясь с мыслями, потом начал так:
   — То, что случилось, не укладывается ни в какие рамки. Я сидел вот за этим столом и готовился к совещанию. В начале третьего в дверь постучали, и вошла… Кто бы вы думали? Мари! Вот уж кого я не ожидал здесь увидеть, так это её. «Как вам пришло в голову сюда заявиться?» — спросил я. Она усмехнулась: «А что здесь особенного?» — затем уселась напротив меня и довольно наглым образом предложила оставить её в покое. По её словам, мы напрасно вмешиваемся в её дела, всё равно нам её не поймать.
   Тут уж усмехнулся я. Ну, думаю, даёт! Сидит у меня в кабинете и отмачивает такие штучки. Но Мари, видимо, догадалась о моих мыслях и сказала: «Зря смеётесь. Хотите, я докажу, что вам со мной не справиться?» Интересно, интересно, говорю, докажите. «А вы не боитесь? — спрашивает. — Вы, кажется, уже немного догадываетесь о моих способностях». Мари, говорю я ей, вас ждёт решётка, которой наплевать на ваши способности. А сейчас вы можете считать себя арестованной. Однако мои слова её только позабавили. «Видно, вы ещё не поняли, с кем имеете дело, — сказала она. — Предупреждаю в последний раз! Я могла бы вас (то есть меня) уничтожить прямо здесь, но пока делать этого не буду, потому что хочу, чтобы вы передали своему начальству, чтобы меня оставили в покое. Вы меня раскусили, но это — самое большее, на что можете рассчитывать. И чтобы вы поняли, что я не шучу, смотрите…» Она на секунду от меня отвернулась, а когда повернулась снова, это была не она.
   — Как это? — воскликнул Фарелл.
   — А вот так. Вместо неё сидела какая-то мерзкая старуха. Я был так потрясён, что не мог вымолвить ни слова… Потом старуха засмеялась и опять превратилась в Мари. Всё произошло очень быстро и, может быть, именно поэтому я не успел сойти с ума.
   «Ну как? — спросила Мари. — Теперь убедились, что вы меня никогда не найдёте? Ведь я могу принять чей угодно облик. Хотите, я для большей убедительности продемонстрирую кое-что ещё?» Честно говоря, мне этого не особенно хотелось. Но не успел я возразить, как увидел, что напротив меня сидит уже не Мари, а… я сам! Она превратилась в меня! Можете себе представить, что я испытал?! В общем, чувствую — с сердцем плохо. Оно у меня и так в последнее время стало пошаливать, а, тут… Одним словом, меня так прихватило, что я даже вздохнуть не мог.
   Капитан замолчал и стал машинально растирать грудь с левой стороны.
   — Что было потом? — нетерпеливо спросил Фарелл.
   — Потом? Я плохо помню, что было потом. Кажется, я всё-таки потерял сознание. Правда, ненадолго. А когда пришёл в себя, Мари уже исчезла.
   Джексон кисло улыбнулся.
   — Значит, говоришь, превратилась в тебя, а потом пошла на совещание? — Комиссар тяжело вздохнул и внимательно посмотрел на капитана. В его глазах затаилось сочувствие и даже беспокойство за здоровье своего заместителя.
   — Да, только сначала в старуху, а затем в меня.
   Джексон произнёс это с равнодушием и усталостью в голосе. Потом он вдруг обвёл всех подозрительным взглядом.
   — Да вы что, не верите мне, что ли?
   — Успокойся, Джексон, — сказал комиссар. — Я думаю, кое-что может проясниться после беседы с Фрэнком Манчини.

VII

   — …И прошу не забывать, сэр, что нервная система у него ещё не совсем в порядке, — предупредил комиссара врач. — Дело идёт на поправку, но всякое может быть. Кроме того, у него два перелома — всё-таки он свалился с третьего этажа…
   Манчини лежал в отдельной палате. Глаза его были открыты и настороженно смотрели на вошедшего.
   Крюшон взял стул и сел поближе к кровати. Он постарался придать своему голосу побольше бодрости.
   — Хелло, Фрэнк! Ты неплохо выглядишь.
   Манчини промолчал, он не знал, кто к нему пришёл.
   — Я из полиции, комиссар Крюшон. Если ты прилично себя чувствуешь, то я поболтал бы с тобой пару минут.
   — Валяйте.
   — Эта девочка… Мари, кажется? Как ты с ней познакомился?
   Губы Фрэнка дрогнули, но он взял себя в руки.
   — Я подцепил её на улице.
   — Мы её разыскиваем.
   Манчини усмехнулся:
   — Желаю успеха. Только это — дохлый номер.
   — Почему ты так считаешь?
   — Она такая же Мари, как я — губернатор острова Нью-Арленд.
   — Тебе что-нибудь о ней известно?
   — Это Патриция Монссон. Во всяком случае, так её звали раньше…
   И комиссар услышал сбивчивый, с частыми паузами рассказ Фрэнка о той кошмарной ночи, которую он провёл вместе с Мари.
   Крюшон был ошеломлён. «Этого не может быть! Это же уму непостижимо! — думал он с отчаянием. — Но если всё правда, как мы можем с этим бороться? Мы, простые смертные, что можем противопоставить этой потусторонней силе?!»
   Комиссар долго сидел задумавшись, забыв о том, что он находится не у себя в кабинете, а в больничной палате.
   — Неужели вы на самом деле надеетесь поймать эту ведьму? — прервал его мысли Манчини. — Я вам точно говорю: это ведьма! Понимаете вы — ведьма! Может быть, сам дьявол! О, вам никогда не пережить того, что пережил я. Даже во сне вы такого не увидите. Память об этих ужасах когда-нибудь сведёт меня с ума. Зачем вы пришли ко мне? Хотите меня доконать? Что вам от меня нужно? Уходите! Убирайтесь!!!
   У Фрэнка началась истерика. Он кричал, гнал комиссара прочь, пока прибежавшая в палату сестра не сделала ему укол…
 
   Вернувшись из больницы, Крюшон сразу же вызвал к себе Джексона и остальных сотрудников, которые были подключены к делу Мари.
   — У палаты Манчини нужно срочно выставить пост. Кто-то под видом санитара должен постоянно там крутиться. Не исключено, что Мари решит покончить с Фрэнком и заодно убрать единственного свидетеля. Кстати, в этом случае у нас появится возможность её задержать. — Подумав немного, он добавил: — И будет совсем неплохо, если мы ещё раз тщательно обследуем её квартиру.
 
   Поздно вечером, как обычно, в палату Манчини заглянула медсестра.
   — Как дела, Фрэнк?
   — О'кей, малышка.
   Он улыбнулся, и в его глазах блеснул огонёк. Присутствие женщины всегда его вдохновляло.
   Девочка была так себе, но для больницы — вполне сойдёт, тем более, что она никогда особенно не возмущалась, если Френку удавалось ущипнуть её за ягодицу. Кажется, крошка способна выдержать и большее. Нужно это проверить.
   — Новый санитар всё ещё торчит у моей палаты?
   — Это ты про того парня, от которого за версту несёт копом? Торчит.
   — Чёрт с ним! Садись поближе. Сейчас я чувствую себя гораздо лучше. Жаль, мешает гипс. — Фрэнк обнял медсестру здоровой рукой. Его пальцы скрылись где-то под складками её халата. Медсестра незлобливо оттолкнула его.
   — Подожди, Фрэнк. Сейчас не время заниматься глупостями.
   — А что нам может помешать?
   — Я пришла с тобой проститься.
   — Проститься? Ты что, уходишь?
   — Нет, уходишь ты.
   — Малышка, ты о чём? Куда это я должен уйти?
   — На тот свет.
   Глаза медсестры угрюмо сверкнули, и сейчас она мало походила на дурочку, которую можно прижать в любом углу, не опасаясь, что тебе расцарапают морду.
   — Птенчик, ты опять не узнал меня! — Она зловеще рассмеялась. — Теперь уж я тебя не упущу!
   Лоб Фрэнка в миг покрылся холодным потом. Он в ужасе отшатнулся от девушки, но его пронзила боль в сломанной руке.
   Манчини застонал и без сил упал на подушку. Он понял всё: Патриция под видом медсестры проникла к нему в палату и жаждет его смерти! Фрэнк хотел закричать, но из пересохшего горла вырвались только слабые звуки. Он увидел, как Пат приближается к нему, но не в силах был что-либо сделать для своей защиты.
   Тем временем ведьма вытянула вперёд руки и сдавила ему горло. Фрэнк захрипел и, широко раскрыв обезумевшие глава, вдруг увидел перед собой безобразную старуху! В ужасе он сделал отчаянный рывок, но скрюченные пальцы чудовища с хрустом сомкнулись на его шее. Тело Манчини дёрнулось в конвульсиях и обмякло.
   Убедившись, что с Фрэнком покончено, старуха снова превратилась в медсестру. Она отошла от кровати и направилась к двери. Но в этом момент в комнату ворвался дежуривший здесь полицейский. Что-то его насторожило, хотя из палаты не доносилось ни звука.
   Быстро оценив обстановку, полицейский сразу понял, что с Фрэнком произошло несчастье, и медсестра имеет к этому несчастью самое непосредственное отношение.
   — Что ты с ним сделала! — в ярости заорал он и крепко схватил её за запястье.
   Но вдруг он увидел, что держит не девушку, а здоровенного детину с перекошенным от злости лицом. Выкрикивая ругательства, детина легко освободил свою руку и бросился на блюстителя закона.
   К счастью, полицейский не успел понять, что произошло. Поэтому он не растерялся, а молниеносно отскочил в сторону и выбежал в коридор, одновременно выхватывая пистолет.
   Пули пронзили детину насквозь, но не причинили ему ни малейшего вреда. «Дело плохо!» — сообразил полисмен и поднял такой шум, что взбудоражил всё здание. Именно это его и спасло, потому что детина, не желая встречаться с персоналом больницы, быстро вышел на лестницу и спустился вниз по ступенькам.

VIII

   На следующее утро комиссар получил приглашение мэра посетить его резиденцию в любое удобное для него время. Это приглашение не сулило ничего хорошего, тем более, что последние слова мэр произнёс особенно «любезным» тоном.
   Когда Крюшон вошёл к нему в кабинет, тот просматривал прессу.
   — Я был бы счастлив, дорогой комиссар, услышать от вас то, что ещё не попало в газеты, — не здороваясь, сказал мэр. — Может быть, журналисты плохо осведомлены о ходе расследования, и им пока неизвестно, что преступница уже за решёткой? Тогда сообщите об этом мне.
   Крюшон угрюмо молчал. Мэр встал из-за стола.
   — В чём дело, комиссар? Чем вы занимаетесь, чёрт вас возьми!
   — Сэр, газеты не знают и сотой доли правды обо всей этой истории. Мы вынуждены скрывать от них истину. Иначе в городе началась бы паника, или нас просто сочли бы за сумасшедших. Одно из двух.
   — Выражайтесь яснее, Крюшон! Что это за истина, и почему мэр города не в курсе? Кстати, должен вас предупредить, что сам губернатор следит за вашими действиями.
   — Прежде чем что-то сообщать вам, я должен был сам во всём убедиться. И сегодня как раз тот самый случай, когда я могу выложить всё, как на исповеди. Только прошу выслушать меня со всей серьёзностью и не перебивать, если что-то вам покажется странным.
   Когда комиссар закончил рассказ, в кабинете мэра уже сидело несколько полицейских: их вызывали по мере того, как возникала необходимость подтвердить тот или иной факт, сообщённый Крюшоном. Но мэр всё никак не мог поверить тому, о чём шла речь. Ему казалось, что из него хотят сделать дурака.
   Наконец он объявил, что все свободны. Удручённые полицейские вернулись в управление. Крюшон и Джексон засели в кабинете.
   — Зря мы распинались перед этим недоноском! — раздражённо сказал комиссар. — Он не поверил ни одному нашему слову. Видел, как он смотрел на нас?
   — Да пошёл он… — Капитан от души выругался.
   — Ладно, давай лучше подумаем, что мы ещё можем предпринять для ареста Мари. Свалилась же она нам на шею!
   Джексон почесал затылок.
   — Задачка не из лёгких, что и говорить.
   В кабинет заглянула секретарша.
   — Шеф, лейтенант Грин хочет сообщить вам нечто важное.
   — Пускай зайдёт.
   Эл Грин вошёл в кабинет и положил на стол бумажный конверт, в котором что-то было.
   — Сэр, здесь записная книжка Мари с телефонами её знакомых. Мы обнаружили её во время повторного обыска квартиры. На обложке отпечатки её пальцев. Эта вещица хранилась в книжном шкафу между книгами, поэтому она не сразу бросилась нам в глаза.
   Комиссар тут же оценил важность находки. Вместе с Джексоном они внимательно пролистали все страницы и увидели несколько знакомых фамилий. Это были уже известные жертвы Мари. Остальные фамилии пока ничего не говорили полицейским.
   Все они принадлежали мужчинам, и их личности нужно было срочно установить: преступница, вероятно, имела, на них вполне определённые виды, раз записала телефоны. Это дело поручили Фареллу.
   Через некоторое время комиссар уже держал в руках список адресов будущих жертв Мари. Он передал его Джексону.
   — С этими людьми нужно как можно быстрее встретиться и предупредить об опасности.
   Капитан взял список и пробежал его глазами.
   — У меня есть одна мысль, сэр, но не знаю, как вы к ней отнесётесь.
   Крюшон вопросительно взглянул на Джексона.
   — Если я правильно понял Мари, то она должна с ними встретиться. — Капитан кивнул на список. — Но сначала она им позвонит, чтобы договориться о свидании. Сами они вряд ли знают её координаты. Так вот, мы попросим их сразу же сообщить нам о её звонке, а также времени и месте встречи. Но тот, кому Мари позвонит первому, должен аккуратно, чтобы её не насторожить, настоять на том, чтобы местом их встречи было какое-нибудь кафе, парк, дискотека или что-то в этом духе. То есть обычное многолюдное место, где мы могли бы, не вызывая подозрений, находиться рядом.
   — Ты что, надеешься её арестовать, когда она явится на свидание? — спросил комиссар. — Забыл, что произошло в больнице? Да эта ведьма тут же обведёт нас вокруг пальца, тем более, что наши пушки пугают её не больше, чем объятия любовников. Или она превратится в какую-нибудь бабочку и скроется, и тогда мы вообще потеряем её из виду.
   — Да нет, — поморщился Джексон. — Я предлагаю совсем другое. Тот, кому Мари позвонит, придёт на свидание, но потом под любым предлогом отвалит от неё куда-нибудь подальше. Сошлётся, например, на срочные дела, извинится и уйдёт. Это её наверняка разозлит: ведь жертва ускользнула! И тогда в игру вступит кто-то из наших парней. Только этот парень должен быть — что надо! И его основной задачей будет не накидывать на неё наручники, а завязать знакомство. Думаю, это вполне возможно: почему бы ей не заменить одну жертву другой?
   — Постой, постой! — перебил Джексона Крюшон. — Ты случайно не перегрелся? Какая ещё тебе жертва нужна?
   — Я не закончил, шеф. До жертв, надеюсь, дело не дойдёт. Этот парень, которого мы подсунем Мари, просто познакомится с ней, постарается узнать её поближе. Ведь нам даже не ясны мотивы её преступлений! Риск, конечно, есть, но не думаю, что большой. Судя по «почерку», Мари уничтожает своих любовников, внушая им смертельный ужас и тем самым лишая их способности сопротивляться. И здесь большую роль играет фактор неожиданности. Возьмите, например, мой случай. Если бы я был психологически подготовлен к фокусам этой ведьмы и знал, что от неё можно ожидать, разве я потерял бы сознание? Уверен, что нет. А парня, которого мы подберём для этой роли, нужно просто хорошенько проинструктировать, рассказать ему всё, что нам известно об твари, и строго-настрого запретить оставаться с ней наедине. Пусть шляется по ресторанам и другим местам, где много народу, пусть лапает её где-нибудь на дискотеке — на здоровье! Лишь бы всё это происходило на наших глазах.
   — Но рано или поздно дело дойдёт до постели. И что тогда?
   — Главное, чтобы эта постель находилась в квартире, которую мы подберём сами. Детали можно обговорить и позже.
   — Ну хорошо. А дальше-то что? Для чего всё это?
   — Чтобы узнать о её намерениях. А если повезёт, то нащупать её слабые места. Должны же они у неё быть. И тогда нам легче будет обезвредить её.
   — Не знаю… — покачал головой комиссар. — Сомнительно всё это.
   — Другого выхода я всё равно не вижу. В крайнем случае, от этой затеи всегда можно отказаться. Но почему бы не попробовать?
   — Где же мы найдём такого героя? Наши ребята не подходят. Мари всех их видела и знает каждого в лицо.
   — Есть у меня на примете один экземпляр.
 
   В кабинете Джексона собралось несколько мужчин.
   — Господа, я пригласил вас, чтобы обсудить один важный вопрос. Но сначала прошу объяснить, каким образом номера ваших телефонов оказались в записной книжке этой особы?
   Он протянул несколько фотографий Мари. По реакции присутствующих было ясно, что они её вспомнили.
   — Извините, капитан, но это нам хотелось бы знать, с каких пор полиция стала рыться в чужом белье?
   Вопрос задал человек лет двадцати пяти с довольно наглой физиономией. Джексон заглянул в свой список.
   — Если не ошибаюсь, ваше имя Клайд Лемье?
   — Не ошибаетесь, но к моему вопросу это не относится. Мне казалось, что у полиции есть более важные дела. Во всяком случае, все газеты только и пишут, что в нашем городе завёлся какой-то маньяк-убийца, но я пока не слышал, чтобы он уже сидел за решёткой. Почему бы, сэр, вам не заняться этим типом?
   — Именно по этому поводу я и попросил вас всех заглянуть ко мне. Дело в том, что маньяк, о котором вы нам любезно напомнили, и женщина, чьё фото вы держите в руках, — одно и то же лицо.
   После некоторого замешательства все вдруг заговорили в один голос, и Джексону даже пришлось приложить некоторые усилия, чтобы навести порядок.
   — Понимаю, господа, у вас возникли вопросы. Но пока не время на них отвечать. Ваша жизнь в опасности — это всё, что я могу сообщить. Но причин для паники я не вижу, хотя эту Мари — или как она вам представлялась? — мы ещё не поймали. Скажу откровенно: она оказалась крепким орешком, без вашей помощи нам не обойтись. В чём эта помощь будет заключаться, я сейчас поясню, но сначала повторю свой вопрос: при каких обстоятельствах номера ваших телефонов оказались в её записной книжке?
   — Я познакомился с ней в баре недели две назад и дал свой телефон, — начал Лемье. — С тех пор я больше не видел эту красотку и ничего о ней не знаю, кроме того, что её зовут Мари. Она обещала позвонить, но пока не звонила…
   Остальные высказались в том же духе. После этого Джексон объяснил, какую помощь ждёт от них полиция.

IX

   Кандидата на роль «любовника» Мари капитан Джексон сам привёл к комиссару. Им оказался лейтенант муниципальной полиции Макс Тариэлл, по прозвищу «Верзила».
   При росте шесть с половиной футов Макс имел широченные плечи и мощную мускулатуру. Фигурой он смахивал на Атланта, внешностью — на Нарцисса. При этом в его глазах светились живой острый ум и решительность. С женщинами Верзила особенно не церемонился, но это приводило их в восторг.
   Крюшон был доволен. Он похлопал Макса по плечу.
   — Именно такой парень нам и нужен. Джексон тебе уже рассказал, зачем ты нам понадобился?
   — Да, сэр, я в курсе.
   — Ну и как, поджилки не трясутся?
   В трусости Тариэлла ещё никто не мог обвинить. Наоборот, ему всегда поручали самые рискованные дела. Здесь же случай особый. Верзила не боялся за свою жизнь, он вообще ничего не боялся. Но сейчас на душе у него было неспокойно, и Макс постарался это скрыть.