Миссис Тайер улыбнулась улыбкой мученицы:
   — Спасибо, Тед. Если ты одобряешь, я уверена, что все будет в порядке. Надеюсь, вы живете в благополучном районе, мисс...
   — Варшавски, — сказала я сухо. — На этой неделе там еще никого не застрелили из автомата.
   Малгрейв и Джек решили, что я должна назвать кого-нибудь, кто мог бы меня рекомендовать. Я поняла, что они пытаются соблюсти хоть какие-то приличия, и назвала им имя одного из моих старых профессоров-правоведов. Он будет изумлен, но выскажется положительно, если его попросят отрекомендовать меня.
   Джилл вернулась причесанная и умытая. Она подошла к матери, которая все еще сидела на кушетке.
   — Прости меня, мама, — шепнула она. — Я не хотела тебя огорчать.
   Миссис Тайер слабо улыбнулась.
   — Ничего, дорогая. Я понимаю: тебе трудно понять, что я чувствую. — Она посмотрела на меня. — Пожалуйста, позаботьтесь о ней. Ради меня.
   — Да, конечно, — ответила я.
   — Надеюсь, вы не доставите нам неприятностей, — предостерег меня Джек.
   — Постараюсь, мистер Торнсдейл. — Я подхватила чемодан Джилл, и мы с ней направились к двери.
   В дверях Джилл остановилась и оглянулась на свою семью.
   — До свидания, — сказала она.
   Все посмотрели на нее, но никто не проронил ни слова.
   Когда мы подошли к парадной двери, я объяснила сержанту, что мисс Тайер нуждается в покое и заботе и проведет у меня несколько дней; получила ли полиция от нее все необходимые показания? Переговорив со своим лейтенантом по радио, он согласился отпустить ее — при условии, что я дам свой адрес. Я дала адрес, и мы пошли по подъездной дороге.
   По пути Джилл не обронила ни слова. Она смотрела прямо перед собой и не обращала никакого внимания на окружающую местность. Только когда мы въехали на улицу Кеннеди с ее светофорами, она наконец повернулась ко мне.
   — Может быть, я поступила неправильно, что оставила свою мать?
   Я нажала на тормоза, пропуская вперед пятидесятитонную махину.
   — Видишь ли, Джилл, все они старались внушить тебе чувство вины. Неудивительно, что ты чувствуешь себя виноватой, этого ведь они и добивались.
   Несколько минут она переваривала мои слова.
   — В смерти моего папы есть что-то и в самом деле вызывающее подозрение?
   — Многие, возможно, обсуждают его смерть. Поэтому Джек и Сьюзан очень нервничают. И все же главный вопрос — почему его убили, — и даже ответ на этот вопрос не должны вызывать у тебя опасения скандала. — Я обошла фургон, развозящий экземпляры «Геральд стар». — Дело в том, что у тебя должно быть свое собственное чувство справедливости. Возможно, твой отец пошел на столкновение с бандой людей, которые расстреливают тех, кого считают своими противниками, потому что они оскорбляли его чувство справедливости. В этом нет ничего постыдного. И даже если окажется, что он занимался какой-то сомнительной деятельностью, это не должно затрагивать тебя, если ты сама этого не хочешь. — Я перестроилась в другой ряд. — Я не верю в то, что грехи отцов непременно должны пасть на головы их детей, и я не верю в людей, вынашивающих месть в течение двадцати лет.
   Джилл недоуменно взглянула на меня.
   — Конечно, это случается. Но вы должны сами хотеть, чтобы это случилось. Как эта несчастная женщина, твоя мама. — Джилл кивнула. — А несчастна она, возможно, из-за того, что произошло три десятка лет назад. Это был ее собственный выбор. Такой же выбор и перед тобой. Положим, мы выясним, что твой отец и в самом деле преступник. Это, конечно, тяжелое испытание. Но оно сможет отравить твою жизнь только в том случае, если ты это допустишь. В этой жизни происходит много такого, за что ты не несешь никакой ответственности. Например, смерть твоего отца и брата. Но какое влияние эти события окажут на твою жизнь — зависит от тебя самой. Ты можешь ожесточиться, хотя, судя по твоему характеру, это мало вероятно, а можешь воспользоваться этим уроком для своей дальнейшей жизни.
   Я вдруг поняла, что проехала Аддисон, и вынуждена была свернуть на Белмонт.
   — Извини, я прочитала тебе целую проповедь и так увлеклась, что проехала нужный" поворот. Но ведь проповедь никому не помогает.
   Джилл кивнула и ничего не ответила; я же проехала на север по Пуласки и затем свернула к востоку от Аддисон.
   — Без Питера мне так одиноко, — сказала она наконец. — Он был единственный в нашей семье, кто... кто любил меня.
   — Да, тебе придется трудно, моя ласточка, — ласково сказала я и пожала ей руку.
   — Спасибо, что приехали ко мне, мисс Варшавски, — шепнула она.
   Мне пришлось нагнуться к ней, чтобы расслышать ее слова.
   — Друзья зовут меня Вик, — сказала я.

Глава 11
Дружеские советы

   Прежде чем вернуться в себе на квартиру, я заехала в клинику Лотти, чтобы поблагодарить ее за гостеприимство и спросить, не нуждается ли Джилл в какой-нибудь медицинской помощи после испытанного ею потрясения. В маленькой приемной ждала небольшая группа женщин с детьми. Джилл с любопытством осмотрелась. Я сунула голову во внутреннюю дверь.
   — Здравствуй, Вик, — поздоровалась со мной молодая пуэрториканка, медсестра Лотти. — Лотти принимает пациентку. Тебе что-нибудь нужно?
   — Привет, Кэрол. Скажи ей, что я хотела бы отвезти мою молодую подругу к ней домой, я говорю о той, которую ездила повидать сегодня утром. Она знает, о ком речь. И попроси ее от моего имени быстро посмотреть ее: девочка она здоровая, но перенесла сильный стресс.
   Кэрол зашла в маленький медицинский кабинет и несколько минут о чем-то говорила.
   — Введи ее в кабинет. После того как миссис Сеги уйдет, Лотти быстро ее осмотрит. И конечно, отведи ее на квартиру.
   Я отвела Джилл в кабинет Лотти, сопровождаемая неодобрительными взглядами заждавшихся пациенток. Пока мы ждали, я рассказала ей немного о Лотти. Эмигрантка после аншлюса Австрии, блестящая студентка медицинского факультета Лондонского университета, не зависимый ни от кого доктор, верный друг. А тут как раз появилась и Лотти.
   — Мисс Тайер? — весело сказала она. — Вик привезла тебя, чтобы ты чуточку отдохнула у нас. Очень хорошо.
   Она приподняла подбородок Джилл, осмотрела ее зрачки, сделала несколько простых тестов, продолжая одновременно разговаривать.
   — Что случилось? — спросила она.
   — Застрелили отца.
   Лотти поцокала языком и покачала головой. Затем повернулась к Джилл:
   — А теперь открой рот. Конечно же я знаю, что у тебя не болит горло, но я доктор и должна все видеть. Хорошо. С тобой все в порядке, но тебе надо отдохнуть и поесть. Когда отвезешь ее домой, Вик, дай ей немного бренди. Не говори с ней слишком много, пусть она отдохнет. Тебе куда-нибудь надо еще съездить?
   — Да, у меня много дел.
   Выпятив губы, она с минуту подумала.
   — Через час я пришлю к ней Кэрол. Она сможет побыть с Джилл, пока кто-нибудь из нас не вернется домой.
   В этот момент я осознала, какая дивная женщина Лотти. Боясь, что за мной следит, Эрл, я не хотела оставлять Джилл одну. То ли Лотти поняла это, то ли просто почувствовала, что нельзя оставлять одну испуганную девочку, но мне даже не пришлось высказывать свое беспокойство, она мгновенно все уладила.
   — Замечательно. Я подожду Кэрол.
   Мы покинули клинику, по-прежнему сопровождаемые хмурыми взглядами, а Кэрол тем временем пригласила следующую пациентку.
   — Не правда ли, она очень милая? — сказала Джилл, когда мы сели в машину.
   — Лотти или Кэрол?
   — Обе они, но особенно Лотти. Она не обратила ни малейшего внимания, что я появилась вот так, неожиданно.
   — Нет. У Лотти только одна забота — помогать людям; на это направлены все ее инстинкты. И при этом она не проявляет никакой сентиментальности.
   Когда мы приехали домой, я велела Джилл подождать в машине, пока я не осмотрю улицу и вход в дом. Мне не хотелось пугать ее, но я не могла допустить, чтобы в нее стреляла какая-нибудь тварь. Однако ничего подозрительного я не заметила Может быть, Эрл всерьез поверил, что напугал меня до потери сознания. А может быть, с тех пор как полиция арестовала бедного Дональда Маккензи, он успокоился.
   Когда мы вошли в квартиру, я сказала Джилл, чтобы она приняла горячую ванну. Я хотела приготовить завтрак и задать ей несколько вопросов, а затем уложить в постель.
   — По твоим глазам я вижу, что ты давно уже не спала, — сказала я.
   Джилл смущенно согласилась. Я помогла ей распаковать ее маленький чемодан в комнате, где я спала; сама же я решила, что буду спать на кушетке в гостиной. Я взяла одну из огромных белых простынь Лотти и отвела ее в ванную.
   Тут я почувствовала, что сильно проголодалась; было уже десять, а я даже не съела того тоста, который сунула мне Лотти. Сока в холодильнике не оказалось: Лотти никогда ничего не пила из консервных банок. Я нашла пластмассовый ящик с апельсинами и надавила небольшой кувшин сока, затем, посвистывая, пожарила в тостере ломоть светлого венского хлеба. Я вдруг обнаружила, что, невзирая на смерть Тайера и все необъяснимые осложнения, с которыми было связано расследование, я чувствую себя превосходно. И какой-то инстинкт подсказывал мне, что события не заставляют себя ждать.
   Когда Джилл появилась, розовая и сонная, из ванной, я усадила ее за еду; никаких вопросов я задавать не стала, а только удовлетворяя ее любопытство, рассказала кое-что о себе. Ей очень хотелось знать, всегда ли я нахожу убийцу.
   — Это первое убийство, которое я непосредственно расследую, — ответила я. — Но вообще-то я всегда стараюсь добраться до самой сути проблем, которыми занимаюсь, как детектив.
   — А вам не страшно? — спросила Джилл. — Ведь вас зверски избили, вашу квартиру разгромили, и, вероятно, те же самые люди убили моего папу и Пита.
   — Конечно, страшно, — спокойно сказала я. — Только полный болван может не испытывать страха в таком опасном положении. Но самое важное не паниковать; надо только проявлять усиленную осторожность и сохранять здравый смысл. А теперь я хочу, чтобы ты рассказала мне, с кем твой отец встречался в последние дни и о чем они говорили, все, что помнишь. Мы сядем на кровать, ты выпьешь горячего молока с бренди, как велела Лотти, и, после того как мы закончим наш разговор, сразу уснешь.
   Она пошла вместе со мной в спальню и села на кровать, послушно попивая молочко. Я добавила в него коричневый сахар, толченый мускатный орех и все это тщательно перемешала. Она сделала гримаску, но продолжала пить молоко.
   — Когда я приезжала в субботу, ты сказала, что твой отец сперва не поверил, что это Маккензи убил твоего брата, но соседи убедили его в том, что это правда. Кто эти соседи?
   — Приходило много людей, и все они говорили почти одно и то же. Вы хотите знать их имена?
   — Если ты их помнишь и помнишь то, что они говорили. Она перечислила больше десятка человек, среди них Ярдли Мастерса и его жену, только их имена я и знала. Я получила подробные сведения об истории взаимоотношений между семьями; Джилл морщила лицо, изо всех сил стараясь вспомнить, что именно они все говорили.
   — Ты сказала, что все они говорили почти одно и то же, — повторила я немного погодя. — Но, может, кто-нибудь из них более энергично настаивал на своей точке зрения?
   Она кивнула:
   — Мистер Мастерс. Папа как безумный твердил, что это сделал отец Аниты, а мистер Мастерс возразил ему на это: «Послушай, Джон, я бы на твоем месте воздержался утверждать подобные вещи. Может выплыть многое такое, чему лучше было бы оставаться в тени». Тут папа просто взбесился. «Что ты имеешь в виду? — закричал он. — Уж не угрожаешь ли ты мне?» И мистер Мастерс ответил; «Конечно нет, Джон. Мы же друзья. Просто советуем тебе, как лучше поступить».
   — Понятно, — сказала я. — Весьма любопытно. И это было все?
   — Да. Но после ухода мистера и миссис Мастерс папа сказал, что он, пожалуй, не прав; это меня порадовало, потому что конечно же Анита не могла убить Питера. Но затем папа начал говорить ужасные вещи о Питере.
   — Ну ладно, не будем пока об этом. Я хочу, чтобы ты успокоилась и уснула. А вчера что-нибудь случилось?
   — Вчера он ругался с кем-то по телефону, но с кем и из-за чего, я не знаю. Возможно, речь шла о какой-то банковской сделке, потому что он сказал: «Я не буду принимать в этом никакого участия». Это все, что я слышала. Он был таким... странным. — Она отпила немного молока. — На похоронах я старалась держаться от него подальше. И когда я услышала, как он кричит по телефону, я поспешила выйти. Тем более что Сьюзан сказала, чтобы я надела приличное платье и вышла в гостиную ко всем этим нудным людям, которые собрались на похороны поэтому я потихоньку ушла на пляж.
   Я рассмеялась:
   — Умница... Этот телефонный разговор: твой отец позвонил сам или ему позвонили?
   — Я уверена, что он позвонил сам. Во всяком случае, я не слышала никакого звонка.
   — Это важно. А теперь забудь обо всем, о чем мы говорили. Допей свое молоко, а я тем временем причешу твои волосы. И ложись спать.
   Она была совершенно измучена и, как только я кончила ее причесывать, последовала моему совету.
   — Побудьте со мной, — сонно попросила она. Я задернула вторые шторы, за джутовыми, и села около Джилл, держа ее за руку. Что-то в этой девочке трогало мое сердце, заставляло меня мечтать о собственном ребенке. Пока она не уснула глубоким сном, я внимательно за ней наблюдала.
   В ожидании прихода Кэрол я позвонила нескольким людям, прежде всего Ральфу. Мне пришлось ждать несколько минут, пока секретарь разыскала его на этаже. Наконец в телефоне послышался его бодрый и веселый голос:
   — Ну как дела, Шерлок?
   — Очень неплохо, — ответила я.
   — Ты звонишь не для того, чтобы отменить сегодняшний ужин? — спросил он.
   — Нет, нет, — уверила я его. — Я хочу обратиться к тебе с одной просьбой, тебе будет нетрудно ее выполнить.
   — Какая же это просьба?
   — Выясни, пожалуйста, не звонил ли твоему боссу один человек по имени Эндрю Мак-Гро. Разумеется, он не должен об этом знать.
   — Ты все еще занимаешься этим делом? Но ведь это все равно что подхлестывать мертвую кобылу, — сказал он слегка раздраженным тоном.
   — Я еще ни с кого не сняла подозрений. Даже с тебя.
   — Но полиция арестовала преступника.
   — В таком случае твой босс невиновен. Ну сделай, пожалуйста, услугу даме, у которой выдалась трудная неделя.
   — Хорошо, — согласился он без особой радости. — Но я хочу, чтобы ты поверила, что полиция не хуже тебя знает, как ловить убийц.
   Я рассмеялась:
   — Ты не единственный, кто... Кстати, знаешь ли ты, что отец Питера убит сегодня утром?
   — Что? — воскликнул он. — Как это произошло?
   — Его застрелили из автомата. Жаль, конечно, что Дональд Маккензи уже в тюрьме, но на северном берегу, наверное, можно отыскать какого-нибудь другого наркомана, чтобы взвалить на него вину за это убийство.
   — Ты считаешь, что это убийство связано с убийством Питера?
   — Если два члена одной семьи убиты в течение одной недели, воображение невольно связывает эти два события.
   — Хорошо, хорошо, — сказал Ральф. — Ты убедила меня. Твой сарказм ни к чему... Я спрошу секретаря Ярдли.
   — Спасибо, Ральф. До вечера.
   Бланк о выплате пособия, адресованные Тайеру слова Мастерса, которые вполне могли быть замаскированными угрозами. Не так уж вроде бы и много, но вполне может служить отправной точкой для расследования. Привлекал интерес к себе и Мак-Гро, и тот факт, что он знает Смейссена. Если бы я смогла связать как-то Мак-Гро и Мастерса или Мастерса и Смейссена... Надо было попросить Ральфа, чтобы он проверил, не звонил Ли и Эрл. Но это можно сделать сегодня вечером. Допустим, Мак-Гро и Мастерс делают вместе какое-то, не будем уточнять какое, дело. Если они люди умные, звоня друг другу, они не будут называть никаких имен. Даже очаровательная секретарша Мак-Гро может выдать его полиции, если услышит что-нибудь достаточно компрометирующее. Но ведь они могут где-то встретиться за бокалом виски. Я могу обойти бары в районе Лупа и около штаб-квартиры Точильщиков и узнать, не видел ли их кто-нибудь вместе. Их или Тайера и Мак-Гро. Нужны только фотографии, но где их достать?
   Когда приехала Кэрол, я искала нужный мне номер в телефонном справочнике.
   — Джилл спит, — сообщила я ей. — И надеюсь, не скоро проснется.
   — Хорошо, — сказала она. — Я принесла с собой все старые медицинские карточки; в клинике мы всегда слишком заняты, чтобы подновить их, а тут как раз удобный случай для этого.
   Мы поболтали несколько минут о ее матери, у которой была эмфизема легких, затем о поджигателях, которые наводили страх на весь район, затем я пошла опять звонить.
   Я позвонила Мюррею Райерсону, репортеру из отдела криминальной хроники в «Геральд стар», который брал у меня интервью по поводу компании «Трансикон». У него была своя колонка, и писал он недурно. Время было предобеденное, и я не была уверена, что застану его в редакции, но мне повезло.
   — Райерсон, — послышался густой бас в трубке.
   — Это Ви.Ай. Варшавски.
   — Привет, — сказал он, как хороший профессионал, припоминая меня без малейшего труда. — Нет ли у вас сегодня какого-нибудь хорошего материала для меня?
   — Пока еще нет. Но, возможно, на этой неделе что-нибудь и будет. Но мне нужна помощь. Пара фотографий.
   — Чьих?
   — Обещайте не делать никаких выводов, пока у меня не будет веских доказательств.
   — Я могу обещать только в том случае, если это не имеет отношения к тому, чем мы сейчас занимаемся.
   — Эндрю Мак-Гро не входит в число лиц, к которым вы проявляете живейший интерес?
   — Он у нас всегдашний фаворит, но именно сейчас мы им не занимаемся. Кто второй?
   — Человек по имени Ярдли Мастерс. Он вице-президент «Аякса», и в ваших досье, возможно, имеется какой-нибудь рекламный материал по поводу некой компании милосердия.
   — Вы связываете Мак-Гро с «Аяксом»?
   — Пожалуйста, не делайте опрометчивых выводов по телефону, Мюррей. «Аякс» не ведет никаких дел с Точильщиками.
   — Или вы связываете Мак-Гро с Мастерсом? — допытывался он.
   — Вы меня просто засыпали вопросами, — рассердилась я. — Мне нужны две фотографии. Если я раскопаю что-нибудь интересное, я сообщу вам. Как в свое время о «Трансиконе». Ведь вы получили от меня неплохой материал и неплохо его использовали.
   — Послушайте, вы обедали? Мы встретимся через час в ресторане Фиореллы. Если я найду, я принесу с собой две фотографии. За кружкой пива я постараюсь выведать, что у вас на уме.
   — Прекрасно, Мюррей. Спасибо. — Положив трубку, я посмотрела на часы. Одного часа мне будет достаточно, чтобы заехать и зарегистрировать «смит-и-вессон». И я замурлыкала популярную итальянскую арию.
   Направляясь к двери, я крикнула Кэрол:
   — Скажи Лотти, что я вернусь к шести, но пообедаю я в городе.

Глава 12
Поход по пивным и барам

   Ретивые бюрократы в муниципалитете отняли у меня больше времени, чем я ожидала; пришлось заполнять всякие бланки, платить деньги, выслушивать малопонятные наставления и гневные реплики при просьбе выдать новый бланк вместо испорченного. Я уже опаздывала, и все же я решила заехать в контору своего адвоката и снять ксерокопию с бланка о выплате пособия, который я нашла в квартире Питера Тайера. Адвокат был сухим невозмутимым человеком и не моргнув глазом выслушал мою просьбу передать этот бланк Мюррею Райерсону, если в ближайшие несколько дней со мной что-нибудь произойдет.
   К тому времени, когда я добралась до заведения Фиореллы, приятного ресторанчика со столами на улице, недалеко от берега реки Чикаго, Мюррей уже допивал вторую банку пива. Это был крупный, рослый человек, этакий рыжеволосый Эллиотт Гоулд[10], он приветствовал меня ленивым взмахом руки.
   Мимо проплывала парусная яхта с высокой мачтой.
   — Представляете себе, для прохода этой яхты будут подняты все подъемные мосты. Дурацкая система, — сказал он, когда я подошла.
   — А по-моему, есть что-то трогательное в том, что одна небольшая яхта может остановить все движение на Мичиган-авеню. Если, конечно, мост не поднимают как раз тогда, когда тебе нужно пересечь реку. — Это обычная история; у водителей нет никакого выбора: кипя молчаливым гневом, они сидят и ждут, когда возобновится движение. — Любопытно, не убивал ли какой-нибудь взбесившийся водитель механика, который поднимает мост?
   — Пока еще нет, — сказал Мюррей. — Если такое произойдет, я прибуду первым, чтобы взять у вас интервью... Что вы будете пить?
   Я не любительница пива, поэтому заказала белого вина.
   — Вот ваши фото. — Мюррей бросил мне папку. — У нас большой выбор фотографий Мак-Гро, но мы смогли найти всего одну фотографию Мастерса — он получает какую-то награду в Виннетке; снято неплохо, в три четверти. Я велел сделать пару копий.
   — Спасибо, — сказала я, открывая папку. Фотография Мастерса была довольно удачная. Он обменивался рукопожатием с иллинойским президентом американских бойскаутов. Справа от него с торжественным выражением лица стоял какой-то юноша в форме, очевидно, его сын. Фотография была двухлетней давности.
   Мюррей принес мне несколько фотографий Мак-Гро; одна была снята перед залом федерального суда, где он с высокомерным видом шел впереди трех чиновников из министерства финансов.
   Другая была снята при более благоприятных обстоятельствах, когда девять лет назад его чествовали как первого избранного президента Точильщиков. Но больше всего для моих целей подходила фотография, снятая с близкого расстояния, очевидно, незаметно для него; лицо у него на этом снимке было спокойное, но сосредоточенное.
   Я протянула фото Мюррею.
   — Замечательная фотография. Где она была снята?
   Мюррей улыбнулся:
   — На сенатских слушаниях по поводу рэкета в профсоюзах.
   Неудивительно, что у него был такой задумчивый вид.
   Подошел официант, чтобы принять у нас заказ. Я выбрала спагетти, Мюррей — спагетти с фрикадельками. Как бы я себя ни чувствовала, мне предстояло еще много беготни, и мне не мешало подкрепиться.
   — А теперь, Ви.Ай. Варшавски, самый красивый детектив в Чикаго, поговорим о том, что могут означать все эти снимки, — сказал Мюррей, кладя сложенные вместе руки на стол и нагибаясь ко мне. — Насколько мне известно, покойный молодой Питер Тайер работал в «Аяксе», у мистера Мастерса, старого друга семьи. Из всего, что было понаписано после его смерти, я помню, что его подруга, прелестная идеалистка Анита Мак-Гро, была дочерью хорошо известного профсоюзного лидера Эндрю Мак-Гро. Вам нужны фотографии их обоих. Следовательно, вы, возможно, предполагаете, что они оба повинны в смерти молодого Тайера, а может быть, и его отца.
   Я посмотрела на него с серьезным видом.
   — Дело обстоит так, Мюррей. Мак-Гро питает психопатическую ненависть к боссам-капиталистам. Когда он узнал, что его чистая молодая дочь, которая всегда держалась вдали от управляющего персонала, всерьез подумывает о том, чтобы выйти замуж за сына одного из богатейших бизнесменов Чикаго, он решил, что у него только один выход: закопать молодого человека на шесть футов под землю. Его психическая неуравновешенность так велика, что он решил заодно ликвидировать и Джона Тайера, только ради того, чтобы...
   — Достаточно, — сказал Мюррей. — Остальное я могу дополнить своим воображением. Может, кто-нибудь из них — Мак-Гро или Мастерс — является вашим клиентом?
   — Вам придется заплатить за наш обед, Мюррей, — это сугубо деловые издержки.
   Официант принес нашу еду и поставил ее перед нами в той торопливой, небрежной манере, которая является отличительным знаком ресторанов, где обедают деловые люди. Я успела убрать фотографии, чтобы спасти их от соуса, который подают к спагетти, и щедро посыпана спагетти тертым сыром, я люблю их с сыром.
   — Так есть ли среди них ваш клиент? — повторил он, пронзая вилкой фрикадельку.
   — Да.
   — Но вы не хотите сказать, кто он?
   Я улыбнулась и кивнула, подтверждая его предположение.
   — Согласны ли вы с версией, будто молодого! Тайера убил Маккензи? — спросил Мюррей.
   — Я не имела возможности с ним беседовать. Но если предположить, что он в самом деле убил младшего Тайера, естественно встает вопрос: кто убил Тайера-старшего? Трудно допустить, чтобы два члена одной семьи были убиты на протяжении недели по совершенно разным причинам совершенно разными людьми: это противоречит закону вероятности, — ответила я. — А каково ваше мнение?
   Он широко улыбнулся:
   — Вы знаете, я говорил с лейтенантом Мэллори, когда произошло первое убийство, и из его слов сделал вывод, что убийство не сопровождалось ограблением. Тело нашли вы, не так ли? Скажите, квартира была разграблена?
   — Я не могу сказать, было ли что-нибудь похищено, — ведь я не знаю, что там было.
   — А почему, собственно, вы туда отправились? — спросил он как бы походя.
   — Ностальгия, Мюррей. Мимо этого дома я когда-то ходила в школу, вот мне и захотелось взглянуть, что там внутри.
   Мюррей рассмеялся:
   — О'кей, Вик. Победа за вами, хотя вы не можете отрицать, что я честно боролся.
   Я тоже рассмеялась. Мне было все равно. Я доела свои спагетти — надеюсь, ни один ребенок не умер в Индии из-за моего непомерного аппетита.
   Затем мы поговорили о бейсболе.
   — Я должна вам кое-что сказать, Мюррей.
   Он вперил в меня пристальный взгляд. Я чуть не рассмеялась — так резко изменилась вся его поза: сейчас у него был вид ищейки, бегущей по горячему следу.