— Проклятье! — крикнул он, извиваясь, — Глория! Ты меня мучаешь.
   — Это чтобы ты не ускользнул от меня, — заявила Глория.
   Он задыхался и стучал кулаками по шкуре, потому что с каждым ее движением находил в себе все меньше сил бороться с ее натиском. Не сопротивляясь больше, он повернулся под ней, так что она чуть не свалилась.
   Теперь она сидела на нем, упершись руками ему в грудь и не отрывая глаз от того органа, который отличает мужчину и который она разглядывала с видимым наслаждением.
   — Куэйд, Куэйд, — шептала она, трогая его двумя пальчиками и впитывая в себя исходивший от него жар и нежность.
   — Я люблю тебя, Глория, — проговорил Куэйд, легко обхватывая ладонями ее талию.
   Помедлив немного, он взял в ладони ее груди, и Глория глубоко вздохнула.
   — Больше мне ничего не надо, — сказала она, — только твоя любовь. А ты возьми мою.
   Она вскрикнула, словно его прикосновения жгли ее, и заерзала, щекоча ему ладони мигом затвердевшими сосками.
   Не в силах устоять, Куэйд зажал их в пальцах и погладил.
   — Если тебе так мало надо, я с легкостью обеспечу тебя счастьем на всю жизнь.
   Глория затрепетала и, прислушиваясь к новым для себя ощущениям, встряхнула волосами, которые прошуршали словно шелк, подхваченный порывом ветра.
   — Для меня совсем немало заполучить твою любовь, — еле слышно выдохнула она.
   Он улыбнулся и, обняв, притянул ее к себе, а она просунула руки ему под шею и, найдя кожаный шнурок, стягивавший ему волосы, развязала его.
   Положив ей руки на ягодицы, Куэйд крепко прижал ее к себе, отчего она тихо охнула.
   — Глория, Глория, — скрипнул он зубами, когда она заерзала на нем — Очень уж ты похотлива для невинной девицы.
   — Мммм, — промурлыкала она. — Что ж ты медлишь? — ее глаза вспыхнули. — Сделай меня женщиной, — попросила она.
   — Как вам угодно.
   Не сдерживая больше дрожь, охватившую его, он взял в ладони ее лицо и приблизил ее губы к своим, полыхавшим огнем. Но Глория не отступила перед ним и встретила его с жаром, еще больше разжегшим в нем пожар страсти. Он оторвался от нее только тогда, когда понял, что ей нечем дышать, а она прижалась щекой к его щеке и зашептала ему на ухо все известные ей слова нежности и любви.
   Куэйд еще раз поцеловал ее долгим поцелуем, а потом, словно она была невесомой, поднял ее и скользнул вниз, чтобы прижаться голодным ртом к ее груди.
   У нее вырвался крик, когда она почувствовала, как он всасывает ее сосок, и трепет пробежал по ее телу, словно глубоко внутри у нее расцветал огненный цветок. Ей казалось, что она лежит под полуденным солнцем, а не в темной и сырой пещере.
   Его прикосновения жгли ее, но как она ни крутилась и ни вертелась, он не давал ей дотянуться до опалившей ей колени плоти, и ей показалось, что она может умереть от желания, о чем не замедлила ему сообщить. Куэйд ласково попенял ей за нетерпение и ловко перекатился вместе с ней, так что она оказалась внизу.
   — Все в свое время, любовь моя, — прошептал он.
   — Нет, не могу.
   Глаза у нее горели огнем, и ее ногти впивались ему в спину, требуя, чтоб он перестал медлить.
   — Позволь мне преподать тебе урок послушания, — прошептал он и, встретив ее недовольный взгляд, улыбнулся. — Любимая, это будет восхитительный урок.
   — Что ж, бери меня в ученицы, — согласилась Глория.
   И Куэйд принялся ее «учить». Сначала он поцеловал ее в губы, потом в шею, потом покрыл бесчисленными поцелуями груди, лаская и покусывая соски до тех пор, пока они не стали твердыми и красными, как вишни. Она не хотела отпускать его, но его губы опустились ниже, и он принялся целовать ей живот, обводя языком, нежный пупок и раздвигая нетерпеливыми руками ноги.
   Глория не удержалась от крика, когда Куэйд ощупал изнутри бедра и прикоснулся к влажной коже, покрытой нежными волосами. Его губы прижались к черным завиткам, а палец скользнул внутрь и нашел девственную плеву. Широко раскрыв глаза в ожидании неведомого, Глория лежала неподвижно и, отдавшись на его волю, наслаждалась его прикосновениями. Потом она приподнялась на локтях и отвела другую его руку туда, где уже была одна, потому что именно там нестерпимо жаждала его прикосновений.
   Куэйд, шепча ее имя, целовал ей живот и бедра, а когда почувствовал, как она задрожала, осторожно ввел в нее еще палец, чтобы как можно меньше причинить потом боли.
   Глаза ей заволокло туманом, а губы скривились в довольной улыбке.
   — Ты быстро учишься, — шепнул Куэйд. Охваченный новым порывом страсти, Куэйд тяжело задышал и встал на колени, упираясь руками ей в бедра.
   — Нет, я мало знаю, — радостно пробормотала она. — Научи меня. Всему научи меня, — попросила она.
   — Ну конечно, любимая, — ответил он, чуть не задохнувшись, когда ее руки потянулись вниз. — Всему, что я знаю. А потом мы вместе будем учиться.
   Он подсунул руки ей под голову и позволил ей самой взяться за дело, но, не давая себе воли, двигался осторожно и медленно, чтобы не причинить ей ни малейшей боли и дать все наслаждение, на какое только был способен.
   Он был словно раскаленное железо у нее внутри, но Глория не только не сетовала на это, она была счастлива тем, что он такой большой и горячий. Его движения были нарочито медленными, и Глории показалось, что еще немного и она закричит в преддверии того, что должно было открыться ей. Все было даже лучше, чем она мечтала. В глазах у нее полыхала страсть, и, когда их взгляды встретились, Глория не опустила веки и не отвернула головы.
   Его движения стали резче и быстрее. Глория выгнулась и, крича его имя, отдалась на волю пожара, вспыхнувшего в ней и охватившего все ее тело, а потом взорвавшегося тысячью искрами. Куэйд, сразу поняв, что настал вожделенный миг, в последний раз глубоко проник в нее и его сотрясли конвульсии, исторгнувшие крик радости.
   Глория чуть не заплакала от счастья, когда он выплеснул в нее горячую влагу. Прошло немного времени, и они заметили, что дождь перестал. Костер почти погас, но им было все равно. Разгоряченные страстью, они не боялись предстоящей ночи.
 
   Утром их разбудила лошадь, напрасно старавшаяся отвязаться, чтобы пощипать травы. Куэйд выскользнул из-под шкуры и нашел свои штаны. Одевшись, он отвел лошадь туда, где травы было сколько угодно.
   Глория села, прикрыв лисьим мехом колени. Волосы свободно падали ей на плечи и на грудь. Пока Куэйд споласкивал лицо водой, она подняла над головой руки и потянулась, выставив вперед нежные соски.
   — Ты опять меня соблазняешь, любимая. Откинув назад голову, он расчесал пятерней волосы и завязал их кожаным шнурком.
   — Правильно. Именно это я и делаю. Она откинула назад волосы, открыв его пылающему взгляду обнаженные груди.
   Куэйд не остался равнодушным к увиденному.
   — Если ты будешь себя так вести, мы не уедем отсюда раньше полудня.
   — Ну и что?
   — Ничего, — согласился он. — Джону Байярду все равно, приедем мы утром или ночью, — он скинул штаны и лег на мягкую шкуру рядом с ней. — И мне тоже…
   Прошло много времени, прежде чем, подкрепившись захваченной Глорией едой, они оседлали лошадь и двинулись к лагерю Джона Байярда.
   Глория решила, что Куэйд потерял своего коня, и спросила его об этом. Куэйд рассмеялся.
   — Я отдал его индейцу, который помог мне бежать. Иначе у него было мало шансов добраться до французской границы.
   Глория недоуменно посмотрела на него, только сейчас сообразив, что помимо собственных несчастий он еще взял на себя ответственность за бегство раба.
   Куэйд пожал плечами.
   — Мне жалко тех, кого лишают воли, будь то индейцы или белые.
   — Или ведьмы. Правильно?
   Она прижалась щекой к его спине.
   — Особенно ведьмы, — согласился он. — Особенно, если у них черные волосы, голубые глаза и много страсти.
   Глория довольно рассмеялась и куснула его за ухо.
   — Куда мы поедем? — спросила она, посерьезнев.
   — Поживем у Джона, если он примет нас, пока все не успокоится, а потом отправимся в Канаду или в Нью-Йорк. Там посмотрим. А то поедем в Англию.
   — Обещай, что ты никогда не оставишь меня, — попросила Глория, вспоминая, как одиноко ей было после смерти матери. — Я этого не перенесу.
   — Глория, любимая, конечно, не оставлю. Пока я жив, мы будем вместе. Мы теперь связаны навеки.
   Солнце посылало на землю жаркие золотистые лучи, поднимая с земли густой туман. Лес казался заколдованным. Тишину нарушали только цокот копыт лошади и редкие крики птиц. Да еще жужжали пчелы, деловито собирая с цветов нектар.
   Глория прижалась к спине Куэйда, мечтая о том, чтобы ничто не нарушило воцарившийся в ее души мир, хотя знала, что в ближайшие недели покоя ждать не приходится. Она боялась будущего и старалась ни о чем не думать и наслаждаться настоящим.
   — Посмотри. Видишь костер? — Куэйд показал рукой на поднимающийся над деревьями дым. — Это лагерь Байярда. Успокойся, девочка. Мы на месте. И нам ничего не грозит.

Глава 14

   Лошадь с трудом одолела кусты и вышла на круглую поляну с жилищем — сооружением, крыть™ корой, наподобие мазанки. Перед входом горел костер. На вертеле жарились два кролика, а возле костра сидел маленький мальчик.
   Зрелище было самым мирным, но Куэйд знал, что осторожный Джон Байярд не ушел бы из лагеря, не подумав о защите, да и мальчик не мог не слышать приближения лошади. Он был уверен, что в сердце ему нацелен мушкет.
   — Джонни! — громко крикнул Куэйд. Мальчик оглянулся, и радостная улыбка осветила его лицо.
   — Куэйд Уилд! — завопил он. — Смотри, папа! Куэйд Уилд пришел!
   — Да я и сам вижу, — отозвался Джон Байярд, выходя из-за плотной завесы из веток и листьев. На плече у него висел мушкет, из которого он целился во всадников, пока не узнал их. Его радостная улыбка, такая же широкая, как у его сына, открывала целый ряд белоснежных зубов. — Привет, приятель! — крикнул он. — Вижу, на этот раз ты привез еще кое-кого даже посимпатичнее тебя!
   — Это Глория Уоррен из Сили-Гроув, — представил ее Куэйд, спрыгнув с лошади.
   Байярд пожал ему руку, потом дал дружеского тычка в бок, которого Куэйд не ожидал. Немножко придя в себя, он хотел было достойно ответить, но Байярд отступил, кивая головой. Он вспомнил имя девушки.
   — Как же, — ухмыльнулся он. — Помню. Ты говорил о ней. Женщина, приручившая охотника.
   Куэйд сверкнул глазами, однако, не найдя злого умысла в словах своего приятеля, решил не возражать ему. Глория же, уловив шутливый тон беседы, решила внести в нее свою лепту, после того как Куэйд, взяв ее за талию, снял с лошади.
   Она отряхнула юбку и поправила кофточку под оценивающим взглядом великана. Потом подняла озорной взгляд.
   — С удовольствием сообщаю вам, что не такой уж он ручной, — она улыбнулась Байярду, а потом громко расхохоталась, когда он раскрыл рот от изумления. — Боюсь, мне не посадить его на цепочку.
   Байярд, сначала решивший, что хорошенькая девушка должна быть застенчивой молчальницей, звонко хлопнул себя по бокам и разразился смехом. Глория тоже смеялась, словно звенела колокольчиками, а Куэйд смотрел то на одного, то на другого и недовольно кривил губы, показывая им, что они напрасно выбрали его объектом своих неуместных шуток.
   — Ты неплохо поработал, парень, заарканив такую девицу.
   Байярд вновь пихнул Куэйд и едва не свалил его с ног.
   — Скажи лучше, что заарканили меня, — Куэйд хозяйским жестом обнял Глорию. — Хотя, должен тебе признаться, мне это нравится.
   — Мудро, — Байярд насмешливо поклонился и повел лошадь за дом. Вскоре он вернулся. — Никакой мех не сравнится с лаской женщины, — громко смеясь, он неожиданно обнял Глорию и прижал к себе. — Добро пожаловать, Глория Уоррен!
   Глория чуть не задохнулась в объятиях великана. Высвободившись из его рук, она поблагодарила его и церемонно поправила сбившийся чепец.
   Джонни, почти не видевший женщин, кроме своей матери, не отрывал любопытных глаз от черноволосой красавицы, изредка поглядывая на темный вход в охотничье жилище.
   Байярд проследил за его взглядом.
   — Клемми, выходи, — нежно позвал он. На солнечный свет вышла женщина в одежде из оленьих шкур. Слабая улыбка озарила ее темное лицо. Она не привыкла к дружески расположенным белым, и в ее сдержанном приветствии ощущалась тревога.
   Глория улыбнулась ей в ответ и кивнула.
   — Здравствуйте, Клемми. Надеюсь, мы вам не помешали?
   — Нет, я рада.
   Она говорила по-английски не хуже своего мужа.
   — Мы рады и удивлены. Все мы, — сказал Байярд, отдавая сыну поклажу, снятую с лошади. — Джонни, отнеси это в дом.
   Мальчик быстро навесил на себя все сумки и мешки и согнулся под их тяжестью чуть не до земли. Его отец вовсе не желал этого, и Куэйд силой отнял у него самую тяжелую сумку.
   — Подожди, — сказал он. Мальчик остановился. — Мы не хотели бы слишком беспокоить вас, — обратился он к Байярду. — Лучше нам устроить там навес, — и он показал на свободное место на краю поляны.
   — Никакого беспокойства, — Байярд подтолкнул Джонни к мазанке. — Места хватит еще для двоих… — он запнулся, правильно поняв блеск в глазах Куэйда. — Стой, — он ухватил сына за плечо и развернул его в другую сторону. — Положи все там. Им надо побыть вдвоем.
   Через час все пятеро сидели вокруг костра, доедая кролика и аппетитную похлебку, приготовленную Клемми. Счастливые и все же немножко удрученные своей тайной, Куэйд и Глория не могли по-настоящему наслаждаться гостеприимством Байярда, не поставив его и его жену в известность об опасности, которая может им угрожать. Куэйд не выдержал и сказал, что, возможно, их ищут.
   — Значит, отверженные, — Байярд пригладил растрепанную бороду и поглядел на Клемми, словно собираясь выгнать своих непрошенных гостей. Глория увидела суровое выражение на его лице и испугалась. Однако стоило Байярду поймать ее взгляд, как он хлопнул себя по колену и фыркнул. — Что ж, здесь вам место. Нас тоже не очень любят в городе. Мне все равно, что вы там натворили, но почему бы вам не удовлетворить мое любопытство? — настойчиво попросил он, хмуря брови. — Почему таким хорошим людям пришлось бежать?
   Куэйд раскурил трубку, думая о том, что все время, пока он был в Сили-Гроув, он ни разу не позволил себе полную откровенность с кем бы то ни было. С Байярдом не надо было осторожничать, и, наверно, это привлекло его к охотнику, который принимал людей такими, как они есть, не судя их.
   — Меня ищут за то, что я сбежал из тюрьмы, и еще за то, что помог бежать индейцу. Хотя на самом деле все наоборот. Это вампа-ноаг Сэм Хоук освободил меня, а я лишь дал ему своего коня, чтобы он мог добраться до Канады.
   — Ты покорил сердце Клемми, — сказал ему Байярд. — Она тоже из этого племени, — Клемми кивнула. — И была рабыней в Аркпорте. Я ее выкупил, — в голосе у него зазвучали сердитые нотки. — Несправедливо, если мужчина или женщина должны против своей воли жить, вечно подчиняясь чужим желаниям.
   — Не надо меня уговаривать, — ответил ему Куэйд. — За то, что я двенадцать лет назад сбежал от бондаря, меня посадили в тюрьму.
   — Понятно, — Байярд перевел взгляд на тихую, словно сонную, Глорию. — А тебя, девочка, преследуют за то же?
   — Нет, — не очень охотно ответила она. Не зная Байярда, она боялась, что, услышав правду, он может испугаться и прогнать ее. Куэйд ободряюще посмотрел на нее, но голос у нее все равно дрожал. — Говорят, я ведьма.
   У Байярда глаза полезли на лоб.
   — Ну-ну. Значит, безумие распространилось и на Сили-Гроув тоже. Твои соседи хотят растерзать тебя, вдохновившись от негодяев в Салеме? — он увидел, что она дрожит, и пожалел ее. — Не бойся, девочка, — ласково произнес он. — Какие там ведьмы? Я в них не верю. Однако в каждом человеке есть что-то злое, и не дай Бог, если оно прорывается наружу, — он по-отцовски нежно погладил руку Глории. — Оставайтесь оба здесь столько, сколько будет нужно.
 
   Джонни скоро отправили спать. Байярд и Клемми сидели, обнявшись, около костра. Из одному ему известного тайника хозяин достал бутылку хорошего английского бренди и пустил ее по кругу, уверяя гостей, что это не дешевый джин, подкрашенный черной патокой, который редко и тайно продавали индейцам.
   Куэйд сделал добрый глоток. Глория отхлебнула совсем немножко, но согрелась и захмелела, словно выпила полбутылки. Клемми только пригубила, зато Байярд приложился изрядно, а потом с вожделением уставился на свое жилище.
   Если это был намек, то Куэйд не стал тянуть. Ему самому не терпелось устроиться с Глорией в шалаше, который они с Джонни соорудили поблизости. Пожелав другу спокойной ночи и еще раз поблагодарив за гостеприимство, Куэйд взял Глорию за руку и повел к меховой постели.
   Лунный свет, просачиваясь сквозь листья на потолке, освещал сплетенные тела влюбленных. Восхищенный красотой Глории, Куэйд покрывал бесчисленными поцелуями каждый кусочек мерцающей в темноте кожи. Потом он гладил ее всю, а притихшая Глория удивлялась тому, какую радость доставляют ей прикосновения темноволосого и темноглазого мужчины, лежавшего рядом с ней.
   В ее глазах светились любовь и желание, когда она настояла на том, что справедливости ради ей надо проделать все то же самое, и с наслаждением чувствовала, как трепещет его тело, когда она касается его губами. Когда она оторвалась от него, он уже дрожал от нетерпеливого желания.
   Куэйд протянул руку, но она ласково отвела ее.
   — Подожди, — прошептала она. — Подожди, любимый. Еще не все, — тряхнув головой, она перекинула длинные кудри на грудь и провела ими по его щеке, по сильной шее, по широкой груди, по плоскому животу, щекоча и тревожа его, доводя его желание до немыслимой силы. — Тебе нравится? — тихо спросила она.
   Куэйд стонал и гладил ей бедра.
   — Мне все нравится, — ответил он еле слышно, когда ее волосы коснулись его воспламененной плоти. У него перехватило дыхание. Он больше не выдержал и опрокинул ее на шкуры, а сам угрожающе наклонился над ней. — Посмотрим, как тебе понравится, что я собираюсь сделать.
   Сказав так, он соединился с ней и закричал от невыносимого наслаждения, когда она приподнялась встретить его. Время остановилось. Все было забыто. Остались только два тела, слившиеся в одно целое. И еще долго было так, даже после того как он излил себя в нее.
 
   — Она что, околдовала тебя? — вопрошал Джосия Беллингем несчастного Уильяма Кука в присутствии судей. — Где она сейчас?
   Уильям беспокойно переступил с ноги на ногу. Уже не в первый раз он представал перед властями и ни разу не сумел найти правильного ответа на их вопросы.
   — Она не сказала, куда едет и когда вернется, — повторил Уильям, потеряв счет тому, который раз он уже повторял это.
   — Сказала только, что дает мне лошадь, если скоро не вернется.
   Только сейчас в первый раз ему пришло в голову, что он был не последним, кто видел Глорию перед тем, как она исчезла.
   — Вы говорили с ней после меня, — обратился он к Джосии Беллингему, и в его тусклых глазах зажегся свет. — Может, она вам сказала, куда едет?
   Беллингем побагровел. Он никак не ожидал, что парень посмеет напомнить об этом. Словно ястреб набросился он на него.
   — Я здесь, чтобы спрашивать, а не чтобы допрашивали меня. Скажи все, что знаешь.
   — Я больше ничего не знаю, — Уильям шмыгнул носом. Он очень устал, пытаясь разобраться в недоступных его уму вещах. — Меня наняли ухаживать за скотом.
   — Что она тебе обещала? — гудел над ним голос преподобного Беллингема.
   — Только лошадь.
   — Ты что-нибудь подписывал?
   — Нет, — он посмотрел на священника, как на сумасшедшего, — я не умею писать.
   Беллингем пожал плечами и в отчаянии махнул судьям, которые любезно уступили его настойчивым просьбам допросить парня.
   Уильяма отпустили, однако строго-настрого наказали немедленно сообщить, если Глория Уоррен вернется.
   Измученный до такой степени, что он согласился бы не только на это, но и на любое другое приказание, Уильям вышел из молитвенного дома и двинулся к ферме сквозь расступившуюся толпу.
   Все. Глория потеряна навсегда. Беллингем закрыл тяжелые двери, не глядя на тех, кто жаждал новостей. Глория Уоррен бежала из Сили-Гроув. Одни рассказывали, что она обратилась в черную змею, другие — в каркающую ворону. В ее комнате даже убили кошку, но это была всего лишь кошка.
   Только он один знал, что она убежала из дома, не меняя обличья, кем бы она ни была — женщиной или ведьмой. Однако он был вынужден признать, что она отвергла его любовь и бросила его в жалком виде, в каком его и нашел Уильям. И словно этого было недостаточно, он еще должен был мучиться вопросом: действовала она по указке дьявола или по собственному побуждению?
   Сначала он склонялся к одному, потом к другому, потом опять начинал сомневаться. Все же, будь она обыкновенной женщиной, отвергла бы она его? Не может быть. А вот если она ведьма и ее вела рука дьявола, тогда, конечно, она должна была бояться союза с божьим слугой. Он почувствовал облегчение, словно с его плеч сняли тяжелую ношу. Все правильно. Дьявол выбрал его своей жертвой, именно его, потому что он самый благочестивый из всех жителей Сили-Гроув. Дьявол завладел Глорией Уоррен, чтобы посмеяться над Джосией Беллингемом.
   Возбужденный священник нахмурил потный лоб. Теперь понятно, почему он не владел собой, когда набросился на Глорию. Понятно, почему он ослабел и совершил плотский грех, соединившись в похоти с Сарой Колльер. Понятно, что случилось с госпожой Уоррен. Дьявол хотел сделать из него убийцу, но он расстроил его планы. Теперь его долг отыскать Глорию Уоррен и вырвать ее из адского плена.
   — Ее надо найти, — сказал он. — Чего бы это ни стоило, ее надо найти и допросить.
   Судьи согласились с ним. Ведьму требовалось найти и остановить прежде, чем она погубит других людей. Уже пять человек жаловались, что она наслала на них порчу. Пусть ее самой тут нет, но ее злая сила осталась. Значит, надо ее отыскать и предать суду, чтобы она никого не мучила.
   — Полицейские выедут завтра утром, — объявил главный судья. — А вы, сэр, — обратился он к Беллингему, — не будете ли вы так добры стать во главе их?
   — Сэр? — переспросил недовольный Беллингем. Ему не понравилось поручение. Еще неизвестно, куда может завести охота и как долго она продлится. — Я не хочу оспаривать ваше решение, однако мне кажется, что констебль справится с ним лучше меня, — он вытянул перед собой ладони. — Я человек церковный, книжник, а не охотник и не лесник.
   Судья покачал головой.
   — Я согласен с вами, — сказал судья. — Однако именно потому, что вы образованный человек и церковник, я хочу, чтобы вы возглавили поиски. Эта Глория Уоррен, если и ведьма, то хитрая ведьма, судя по всему. Чтобы найти ее, нужно иметь голову на плечах, — Беллингем кивнул, с удовольствием принимая похвалу своему уму. — А когда ее найдут, кто лучше церковника сможет противостоять ее чарам?
   Беллингем поклонился.
   — Сэр, я согласен с вами и исполню свой долг.
 
   Не домашние дела, а жара выгнала в августовскую ночь в сад, где легкий ветерок все-таки навевал прохладу, священника Сили-Гроув. Хотя было уже за полночь, он сидел на скамейке и даже не думал молиться. Джосию Беллингема мучила вина и еще страх, что его молитвы не достигнут райских кущей. Очень часто, когда наступало время обратиться к Богу, он с ужасом обнаруживал, что опять мечтает о Глории Уоррен.
   Едва он закрывал глаза, как она вставала перед его мысленным взором. Она приходила к нему в снах, но не как отвратительная колдунья, о чем говорили многие, а как соблазнительная сирена, возбуждавшая его, даже когда он спал. Беллингему казалось, что его страсть сильнее, чем та, которую испытывает нормальный мужчина к привлекательной девице. Да и сны были необычные. Разве это не доказывает, что ведьма, узнав его слабое место, мучает его?
   Одно он знал в точности и наверняка. Все его тело ныло от неудовлетворенного желания и, когда он изучал сочинения о ведьмах, мысли у него были нечистые. Некоторые мужчины, измученные, как он, похотью, старались как-то освободиться сами, считая, что это лучше, нежели соединяться с девицей во грехе. Он же не знал, что лучше, да и грех совращения Сары Колльер уже отягощал его душу.
   Не найдя успокоения, Беллингем встал со скамейки и зашагал по тропинке. Почему именно он назначен искать Глорию Уоррен? Что это, божий промысел или дьявольская западня? Еще одна пытка ради испытания его?
   Он мерил шагами тропинки, ища покоя и отдыха. Никто не знает, сколько понадобится времени, чтобы отыскать девицу. Если ему не спится, он должен очистить душу в молитвах, но у него не хватало сил настроить себя на нужный лад. Проходило несколько мгновений, и снова в его мысли вторгалась соблазнительная красавица, чтобы лишить его покоя.
   — Глория, Глория, — шептал он, чувствуя, как его охватывает страстное желание.
   — Джосия, — позвал из темноты тихий просящий голосок. Он оглянулся.
   — Сара? — ее едва было видно. Если бы не, манжеты и воротничок, белевшие при лунном свете, он бы ее не заметил. — Как ты здесь оказалась? — резко спросил он, чувствуя себя виноватым перед ней и оттого еще более несчастным.