— Я еще толком не решил, чем буду заниматься в Доусоне.
   Ошибиться, услышав этот мягкий, чуть картавый выговор, было невозможно. Лилли почувствовала, что покраснела до корней волос. Вдруг он видел, какие вольности она позволила Джеку? Конечно, учитывая обстоятельства, это не совсем вольности, но мистер Камерон этих обстоятельств не знает, и при мысли о том, к какому чудовищно неверному выводу он мог прийти, Лилли почувствовала себя униженной. Она стояла, низко опустив голову и позволив Джеку заслонить ее от проходящих.
   Но вместо того чтобы пройти мимо, мужчины задержались у поручней в двух шагах от них.
   — Это в каком смысле ты не решил, чем будешь заниматься на месте? — удивленно спросил обладатель баса. — А чем еще заниматься на Клондайке — только золото мыть.
   Джек тоже узнал шотландский акцент Рингана Камерона. Еще он понял, что Камерон и его товарищ устроились здесь для длительного разговора и у него нет другого выхода, как со всеми предосторожностями увести отсюда Лилли.
   Взяв девушку за локоть, он развернул ее, стараясь загородить от мужчин.
   — Я оказался на «Сенаторе» несколько по другой причине, чем большинство пассажиров, — сухо ответил Ринган Лилли поняла, что он говорит о своем освобождении На поруки, и инстинктивно, не думая, подняла голову и посмотрела на него.
   Едва Ринган узнал светлые волосы Счастливчика Джека, его разобрало любопытство, с кем же он стоит, и когда Лилли внезапно подъяла голову, у Камерона перехватило дыхание. Боле Всемогущий Он видел, как мисс Сталлен по-дружески беседовала с Кулиджем, но не подозревал, что их связывают столь интимные отношения Даже теперь, когда он убедился в этом, увидев своими глазами, он с трудом в эго верил. В конце концов, имя Кулиджа связывали с одной скандально известной содержательницей борделя к северу от Сан-Франциско, а мисс Сталлен была молодой женщиной, излучавшей чистоту и невинность.
   — Да какое мне дело, почему ты оказался на «Сенаторе», — говорил ему собеседник. — Я видел то, что видел. и знаю, что прав. Из тебя выйдет отличный напарник…
   Больше Лилли ничего не удалось услышать. С горящими щеками она позволила Джеку увести себя с палубы.
   Когда они ушли достаточно далеко от Камерона и его спутника, которые растворились в синих сумерках, Джек остановился, надеясь начать с того места, на котором их так неудачно прервали. Когда его руки снова скользнули вокруг талии Лилли, девушка сказала странно сдавленным голосом:
   — Нет. Я должна вернуться к Лео и Лотти. Они могут заволноваться.
   Джек сдержал недовольство. Беда с порядочными женщинами в том, что подобный предлог скорее всего может оказаться правдой.
   — Тогда завтра, — покорно произнес он, прикидывая, что может еще пойти поиграть в покер. — А когда мы будем в Уайтхорсе, я бы хотел показать вам пороги.
   — С удовольствием. — Ее голос был полон любви.
   Они возьмут с собой Лео и Лотти и будут похожи на семью.
   На мгновение она пожалела о своем решении уйти, когда Джек так явно хотел, чтобы она осталась, но Лилли говорила правду: Лео и Лотти действительно будут волноваться. И даже если б это было не так, на палубе становилось все более людно. Слишком людно, чтобы продолжать поцелуи и ласки.
   Он поднес ее руку к губам и поцеловал кончики пальцев. Лилли забыла об унижении, которое испытала, когда встретилась с потрясенным взглядом Рингана Камерона.
   Она влюбилась. По-настоящему влюбилась. Как ее родители. И как она всегда мечтала.
   Ночью, лежа на неудобной узкой полке, она пыталась представить себе Джека. Но к ее разочарованию, перед ней все время вставал Ринган Камерон, как она его запомнила: с неверием в глазах, которое быстро сменилось шоком. И заснула Лилли не в радости, а с ощущением сильной неловкости. Такой сильной, что это походило на сожаление.

Глава 7

   — Таким образом, мне придется выкупить у Нельсона двух невест Пибоди, — с усмешкой проговорил Джек и, расстегнув пару пуговиц на сорочке, стащил ее через голову.
   Было раннее утро, но ой только что вернулся в каюту после очень удачной партии в покер.
   — С чего это вдруг такой альтруизм? — с недоумением спросила Китти. — Ты что, внезапно принялся спасать девиц, вместо того чтобы губить их? Если это так, то тебе предстоит непосильный труд!
   Он усмехнулся, снимая туфли.
   — Нет. Я предпочитаю, чтобы мои женщины с большей радостью следовали по дороге греха, нежели респектабельности, но Лилли Сталлен никогда не будет счастлива, если погибнет, это видно по ее глазам.
   — А тебя волнует счастье Лилли Сталлен? — спросила Китти, подумав при этом, не пора ли ей уже начать волноваться.
   Джек расстегнул ремень и снял брюки.
   — Я ее должник, — просто сказал он, уже без усмешки. — Если бы вчера ее маленький брат утонул, это случилось бы по моей вине. Черт, следить за ним должен был я.
   Стаскивая рубашку, он растрепал волосы и выглядел сейчас гораздо моложе своих двадцати восьми лет.
   — Ей следовало быть осмотрительней, — сухо заметила Китти, прикидывая, когда разница в их возрасте станет заметной для стороннего наблюдателя. — Я бы не доверила тебе и собаку. Если бы дорожила ею.
   Он расхохотался и направился к кровати во всем блеске своей наготы.
   — В самом деле? — спросил он, шлепая ее пониже спины. — Тогда, может, стоит поучить тебя другим мыслям и некоторому уважению ко мне?
   Китти грациозным движением сползла с подушек, гортанно посмеиваясь.
   — Не думаю, что ты или кто-то другой может чему-то меня научить, но ты, конечно, можешь попробовать, особенно если предпримешь эту попытку между простынями!
   — Ты испорченная женщина, Китти Дафресн, — сказал Джек, ложась на нее. — И что бы я без тебя делал, ума не приложу!
* * *
   — Да я и не думаю тебя опекать! — запротестовала Кейт на следующее утро, разговаривая с Летти. — Это платье действительно мне мало, а тебе будет в самый раз — Не нужна мне ваша благотворительность, — упрямо твердила Летти, даже не пытаясь взять у нее платье.
   Лилли свесила ноги с верхней полки.
   — Если Летти хочет оказаться дурочкой, его возьму я.
   У меня никогда не было розового дневного платья. Оно просто чудесное.
   — Ты такая же фигуристая, как Кейт, тебе оно тоже будет мало, — сказала Лотти, догадавшись, что сестра говорит не всерьез, а лишь желая заставить Летти проявишь хоть капельку разума.
   Девочка повернулась к мрачной соседке по каюте.
   — Давай, Летти, хотя бы примерь. Если нет, Кейт разрежет его на тряпки.
   Летти с тоской посмотрела на платье. Оно не было поношенным, и даже если было бы, то покроем и цветом намного превосходило то жалкое одеяние, которое носила девушка.
   — Смелей, — настаивала Лотти. — Ты сможешь надеть его, когда в Уайтхорсе мы поедем на пороги.
   Не в силах устоять перед искушением, Летти сдалась.
   — Хорошо, — сказала она, стараясь обуздать готовую прорваться радость, — если вы действительно думаете, что это не благотворительность…
   — О Господи, если ты еще раз произнесешь это слово, я закричу, — сказала Кейт, обменявшись победоносным взглядом с Лилли, когда Летти начала расстегивать чудовищное одеяние, которое носила день и ночь со времени посадки на пароход. — И у меня еще есть лишняя ночная рубашка. Можешь взять и ее. Мне же будет меньше нести, когда мы сойдем на берег.
   Через несколько минут Летти во всей красе стояла перед ними в тесной каюте. И Лилли, и Лотти поняли, что Кейт лукавила, говоря, что платье ей мало, потому что в талии оно отставало дюйма на два.
   — Я сейчас заберу его прямо на тебе, Летти, — сказала Кейт, уже приготовив нитку с иголкой. — А потом, если ты не против, я бы немного по-другому уложила твои волосы.
   К выходу на завтрак Летти просто преобразилась. Ее тусклые волосы были причесаны почти до металлического блеска и уложены в замысловатый узел на макушке.
   Землянично-розовое платье, видевшее на ней, как перчатка, оживило цвет лица.
   — Ты просто красавица, Летти, — сказал, увидев ее, Лео. — Почти как принцесса!
   Летти покраснела и велела ему не говорить глупостей, но она была довольна и не скрывала этого.
   — Ты знаешь, что у Сьюзен есть поклонник? — спросила Кейт у Лилли, пока Летти и Лео, держась за руки, шествовали впереди. — Я хотела сказать еще вчера вечером, но нигде не могла тебя найти.
   — У Сьюзен? — невольно удивилась Лилли. Сьюзен сама говорила, что у нее никогда не было поклонника, а вообразить, чтобы за ней ухаживал кто-то из неотесанных старателей, плывущих на «Сенаторе», она не могла. — Ты не шутишь? — поинтересовалась она, думая, что Кейт разыгрывает ее.
   — Нисколько. Ты могла его видеть. Он священник.
   Пастор методистской церкви.
   Лилли не поверила своим ушам. Если Кейт говорит правду, то жизнь Сьюзен очень скоро преобразится Методистский священник мог бы стать для нее идеальным мужем, и если он сделает ей предложение…
   Она усмехнулась. Если он сделает предложение и заплатит Джошу Нельсону, то из семи невест Пибоди непристроенными останутся только четыре.
   Едва Лилли вошла в переполненную, дымную столовую, как сразу же заметила золотисто-рыжие волосы и зеленую клетчатую рубашку. Ринган поднял голову, их взгляды встретились, Лилли сделалось неловко. Вчера вечером он видел, как ее обнимал Джек, и пришел к совершенно неверному выводу. Камерон кивком поздоровался с ней, и Лилли пожалела, что на пальце у нее нет обручального кольца. Тогда он не считал бы ее легкомысленной.
   Ответив на его кивок вежливой, холодной улыбкой, она уселась рядом с Летти. Иногда эти условности просто бесят. В конце концов, она, можно сказать, неофициально помолвлена со Счастливчиком Джеком. И было бы странно после признания любимого мужчины, что он не станет смотреть, как ее будут выдавать за другого, не подтвердить ему свою привязанность на деле. Если рассуждать логически, у нее нет причин чувствовать себя так, словно она вела себя бесстыдным образом. Но почему-то неверие и шок, отразившиеся тогда во взгляде Рингана Камерона, заставляли ее именно так и думать.
   — Мистер Дженкинсон никогда до этого не был на севере, — рассказывала Сьюзен, горевшая желанием поделиться сведениями, которыми располагала о мужчине, начавшем проявлять к ней интерес. — Он заменит нынешнего священника и надеется довольно долго оставаться в Доусоне Он интересуется бабочками и…
   Порадовавшись за Сьюзен, Лилли отвлеклась, думая о другом. Интересно, где завтракает Счастливчик Джек.
   Женщина, его деловой партнер, о которой говорила Мариэтта, ни разу не появилась в с головой, да и вообще нигде, и Лилли не могла не подумать о том, что они завтракают вместе. Она нахмурилась. Странно завтракать наедине с представителем противоположного пола, даже если этот человек и твой деловой партнер.
   — Мистер Дженкинсон вон там, — прошептала Кейт, до сих пор строившая предположения, где накануне вечером пропадала Лилли, когда Сьюзен делилась новостями о своей расцветающей романтической дружбе.
   Лилли послушно посмотрела на море мужских голов туда, где одетый как священник мистер Дженкинсон накладывал себе бекон. Он был старше, чем она ожидала, старше среднего возраста, с лицом круглым, как луна.
   — Он знает об обстоятельствах Сьюзен? — с сомнением спросила она, понизив голос, чтобы Сьюзен не услышала. — Он знает, что она невеста Пибоди?
   — Еще нет. Он знает, что она воспитательница в детском саду и жительница Доусона.
   Разговор на другом конце стола умолк, и продолжать беседу стало невозможно Завтракая, Лилли размышляла о том, что вообще удивительно, как невесты Пибоди прибывали в Доусон, не сговорившись по пути с кем-нибудь из огромного числа мужчин, направлявшихся на север и знавших, что там почти нет женщин.
   Лилли сама уж точно могла так поступить. Не успела она ступить на борт «Сенатора», как почувствовала на себе откровенно заинтересованные взгляды мужчин. И не она одна. По словам Кейт, Мариэтта произвела настоящий фурор, когда играла в кольца с Лотти и Лео. Да и сама Кет не была обойдена вниманием. Молодой человек, который говорил о самородках величиной с булыжник, настойчиво пытался завести с ней разговор, а его приятель в хаки, который оказался англичанином и говорил с соответствующим акцентом, просто ходил за ней по пятам.
   — Как ты думаешь, стоит предпринять еще одну попытку наладить отношения с мисс Нетлшем? — задумчиво проговорила Кейт. — Вчера я целый день ее не видела, ей, наверное, не очень-то весело сидеть одной в каюте.
   Мариэтта закатила глаза.
   Сьюзен сухо ответила:
   — Если она целый день сидит одна в каюте, ей некого винить в этом, кроме себя.
   Эди сказала:
   — Мне она не нравится. Я ее боюсь.
   — Тебе надо научиться не бояться, — резко сказала Летти. — Ты слишком многого боишься, Эди. Леса, моря, мисс Нетлшем…
   — И мужчин, — застенчиво проговорила Эди. — Мужчин я тоже боюсь.
   На девушке было платье с матросским воротником Оно слишком туго обтягивало ее пышную грудь и казалось странно детским. Видимо, это была ее приютская форма.
   И опять все сидевшие за столом тревожно замолчали — Мне не нравятся их бороды, — стала оправдываться Эди, не понимая, что опять сказала не так. — И их низкие голоса. Они такие сердитые, а я боюсь, когда на меня сердятся, — Господи Иисусе, — только и вымолвила Кейт — Если бы я сейчас могла добраться до приютского начальства, я бы их всех поубивала! — воскликнула Мариэтта, зеленые глаза которой метали молнии.
   Лилли в задумчивости прикусила нижнюю губу. Джошу Нельсону заплатят за нее, Лилли, и, возможно, за Мариэтту. Если роман Сьюзен со священником укрепится, тогда Нельсон получит и третий выкуп. Почему бы ему не заплатить и за Эди? Он наверняка сможет предложить этой, в сущности, еще девочке дом и подыскать работу служанки или официантки. Она задумалась о сумме, которую Джош Нельсон сочтет подходящей. Она должна покрывать дорожные расходы и, разумеется, включать некоторую компенсацию брачному агентству, но если такие люди, как Счастливчик Джек и достопочтенный мистер Дженкинсон, объединят свои усилия, это вполне возможно.
   Позднее, когда они с Кейт сидели на палубе и смотрели на воду, она сказала:
   — Как думаешь, если мы все сложимся, мы сможем откупить Эди у брачного агентства? Она ведь понятия не имеет, что ждет ее в Доусоне, и она ни физически, ни умственно не созрела для брака, тем более с незнакомым человеком.
   Доброе, разумное лицо Кейт помрачнело.
   — Думаю, нам ни за что не перебить цену, которую могут предложить женихи. Не забывай, что в качестве валюты они используют золото. Во время аукциона ставки могут оказаться удивительно низкими, а могут взлететь до невероятных высот, и мне кажется, что мистер Нельсон сделает все, чтобы они были астрономически высокими.
   Девушки грустно умолкли. Все они, подписавшие договор с агентством Пибоди, знали, на что шли. Но Эди подписала этот договор не по своей воле, она была жертвой.
   Как обычно, на палубе было много народа. Лилли оглядела сидевших вокруг мужчин. Суровые, грубые люди.
   У Эди практически нет шанса попасть в руки доброго, понимающего человека. Таких на «Сенаторе» было очень и очень немного, и встречались они как исключение из правила. Англичанин в своих великолепно сшитых брюках. Тот парень в хаки. Достопочтенный мистер Дженкинсон. Ринган Камерон.
   Не успела она подумать о нем, как увидела его. Он, по обыкновению, стоял один. Зеленая клетчатая рубашка расстегнута у ворота, брюки сползли на бедра. У него была великолепная фигура, и хотя рыжеволосые были не во вкусе Лилли, Рингана Камерона определенно можно было назвать красивым.
   И он считал ее распутной женщиной. Она чуть сильнее стиснула лежавшие на коленях руки. Камерон совершенно ничего не понял в ее ситуации, но почему это так волновало ее, Лилли не понимала. Он не был ей другом, чьим мнением она бы дорожила. Он спас Лео жить, и за это она была и всегда будет ему глубоко благодарна. Но то, что Камерона беспокоило его дурное мнение о ней, казалось Лилли просто смешным.
   Смешно или нет, но когда Ринган повернул голову в ее сторону, Лилли быстро отвернулась, не желая, чтобы он поймал ее пристальный взгляд, не желая и дальше жить с воспоминанием о выражении его глаз.
   Ринган нахмурился. Вчера, когда он спас ее брата, ее теплота и благодарность не знали границ. Разумеется, ему не нужна была ее благодарность. Она его только смущала. Но ему было приятно сознавать, что он не ошибся, угадав в ней любящую, щедрую натуру. Ее характер светился в ее глазах. Глазах цвета незабудок.
   Естественно, Камерон знал о причинах, изменивших ее отношение к нему. Одно дело, когда тебя видят за разговором со Счастливчиком Джеком среди бела дня, и совсем другое — когда застают в разгар страстного объятия при лунном свете.
   Он сунул руки в карманы брюк. Провались оно все!
   Но как же так получилось, что эта молодая женщина, такая чистая с виду, так пылко обнималась с этим повесой Счастливчиком Джеком?
   Камерон пожал широкими плечами. Чем она занимается с Кулиджем, его не касается. Хотя жаль. Лилли Сталлен заслуживает гораздо большего, чем быть совращенной профессиональным распутником, и ее братишка и сестра достойны лучшей участи, чем оказаться под влиянием такого сомнительного человека.
   Смысла стоять у нее на виду не было, и, круто развернувшись, Ринган бесцельно зашагал в сторону носа корабля.
   Почувствовав, что он уходит, Лилли исподтишка посмотрела ему вслед. Почему он всегда один? Другие мужчины на корабле все время о чем-то разговаривали; плывущие на север впервые старались разжиться ценными сведениями у возвращавшихся на Клондайк. Может, стало известно, что он преступник, отпущенный на поруки? Но Лилли отмела эту мысль как смехотворную. Тюремное наказание вряд ли послужило бы для золотоискателей причиной не общаться с человеком. Оглядев окружающих, Лилли подумала, что, судя по виду, очень многие из них, вероятно, могли бы рассказать о себе то же самое.
   Глядя в спину уходившему Камерону, она заметила, как начали поворачиваться головы в сторону молодой женщины. И этой женщиной, на которую все смотрели с восторгом, была Летти.
   — Кейт! — возбужденно прошептала Лилли. — Ты только посмотри!
   Кейт обернулась.
   — Вот это да, — увидев Летти, с удовлетворением проговорила она. — Ну, разве она не красавица?
   Летти больше не сутулилась, и лицо ее не казалось угрюмой маской. Землянично-розовое платье выделяло ее из толпы блекло одетых мужчин, делая похожей на экзотический цветок, расцветший среди сорняков. И хотя она как будто бы продолжала слегка дуться, это придавало ей кокетливый вид, а с новой элегантной прической девушка и вовсе казалась леди до кончиков ногтей.
   — Лео и Лотти остались с Эди, — сказала она, подойдя к девушкам. — Сьюзен гуляет со своим достопочтенным, а Мариэтта выслеживает миссис Дафресн.
   — Ты уверена, что она сказала миссис Дафресн? — с интересом спросила Лилли. — Не мисс?
   — Миссис, мисс, какая разница? — проговорила Летти, садясь рядом. — Ты знаешь, что Мариэтта не собирается выполнять свое соглашение с агентством, когда приедет в Доусон. Как ты думаешь, ее не смогут привлечь к выполнению договора по закону, не посадят в тюрьму? — Подавив досаду, что не удалось выяснить семейный статус Китти Дафресн, Лилли ответила:
   — Думаю, миссис Пибоди заинтересована только в возмещении своих расходов. Если агентству заплатят соответствующую сумму, ей будет все равно, чем займется Мариэтта.
   Все это время она не переставала высматривать Счастливчика Джека. Сразу после завтрака она поспешила на то место на палубе, которое уже считала их личным местом встречи, но его там не оказалось. Близилось время обеда, а Джек так и не показался.
   — Я, пожалуй, немного прогуляюсь, — сказала Лилли, надеясь, что Летти и Кейт не захотят сопровождать ее.
   Из-под рыжеватых ресниц Летти метнула на нее такой проницательный взгляд, что Лилли поняла — у нее нет секретов от Летти, та уже сама обо всем догадалась и не собиралась напрашиваться с ней на прогулку, когда подруга явно надеялась встретиться с неким джентльменом.
   Лилли пошла, в том же направлении, куда ушел Ринган Камерон. Оставшись одна, она острее, чем обычно, ощущала интерес, который вызывала у мужчин. Мужчины были повсюду. Высокие, низкорослые, бледные, загорелые, с обветренными лицами. Мужчины в шляпах и куртках с бахромой. Объединяло их, широкоплечих и мускулистых либо худощавых и жилистых, только то, что все они, несомненно, были крепкими и здоровыми. И все они были молодыми или в самом расцвете сил.
   Лилли вдруг осознала, что перед ней срез того общества, с которым она встретится, когда приедет в Доусон.
   Общества, в котором преобладают мужчины. Общества, которым правит один-единственный интерес — поиск золота.
   — Лилли! Лилли! — Это был бежавший к ней Лео.
   Лотти следовала за ним с более подобающей леди скоростью. — Мы можем еще побыть с мистером Камероном? — выпалил он, подбежав к сестре. — Мы были с Эди, но она разговаривает с каким-то забавным человеком, а мистер Камерон стоит на носу, и он знает столько морских птиц и…
   — С забавным человеком? — переспросила Лилли, зная, что этим словом Лео обозначает странное, а не смешное.
   — Этот человек тоже едет в Доусон. Я подумал, что лучше спросить у тебя разрешения побыть с мистером Камероном, чтобы ты знала, где я, и не волновалась.
   — Мне кажется, Эди надо спасать, — сказала, подходя к ним, Лотти, подтвердив худшие опасения Лилли. — С ней разговаривает мужчина, и, по-моему, ей это совсем не нравится, но она не знает, как от него отделаться.
   — Ну, значит, до обеда я останусь с мистером Камероном? — уточнил Лео, которому не терпелось вернуться.
   — Думаю, нам надо немедленно спасать Эди, — сказала Лотти, ленточки ее шляпки трепал морской ветерок.
   Лилли была такого же мнения.
   — Ты можешь оставаться с мистером Камероном, пока будешь вести себя прилично, и не затевай никаких самоубийственных игр, — строго приказала она Лео. — И не разговаривай с незнакомыми людьми…
   — Идем, Лилли. — Лотти потянула сестру за руку. — Я правда думаю, что ты нужна Эди.
   Лилли почти бегом устремилась вслед за сестрой. Эди не оказалось на том месте, где ее оставила девочка.
   — Что это был за мужчина? — спросила она, озираясь вокруг.
   — Не слишком высокий, широкий такой, на вид очень сильный…
   Вокруг них прохаживались, курили, разговаривали и смеялись особи мужского пола. Потом рядом с трапом Лилли заметила мужчину, здорового, как бык. Он стоял, опираясь на трап и не пуская кого-то, кто был под лестницей. Под могучей, мускулистой рукой Лилли разглядела сине-белый матросский воротник. Воротник девичьего платья, а не матросской формы.
   Сорвавшись с места и растолкав группу изумленных мужчин, она оказалась позади этой широкой, источавшей угрозу спины.
   Эди забилась в самый дальний угол под лестницей, в широко раскрытых глазах девушки застыли недоумение и страх. Она увидела стремительное приближение Лилли, и на ее лице отразилось такое облегчение, что у той сжалось сердце.
   — Моя подруга хочет уйти со мной, — холодно проговорила она и потянулась к Эди.
   Железная рука не двинулась. Мужчина тоже. Он лишь повернул голову.
   — Сгинь, — злобно бросил он. — Это разговор наедине, ты тут не нужна.
   — Моя подруга не хочет с вами разговаривать, — натянуто отрезала Лилли, понимая, что у нее нет надежды физически заставить его отпустить Эди, а взывать к лучшим чувствам там, где их и в помине не было, — бесполезно.
   — Сгинь, — повторил мужчина, отворачиваясь от Лилли и устремляя на Эди похотливый взгляд.
   Грудь девушки тяжело вздымалась, натягивая и без того тесное платье.
   — Прошу вас, мистер. Я хочу уйти, — дрожащим голосом сказала она. — Мне не нравится под лестницей.
   Здесь темно, а я боюсь темноты. Я хочу к подругам.
   Лилли не заметила, куда исчезла Лотти. Она поняла, что сестра убежала, когда обернулась, тщетно ища помощи и поддержки. Кейт и Летти, видимо, сидели там, где она их оставила. Не было видно и Сьюзен с ее преподобным Дженкинсоном. Где-то гуляла и Мариэтта.
   — Если вы сейчас же не отпустите мою подругу, я пойду к капитану.
   Даже не обернувшись, мужчина издал лающий смешок.
   — Пока ты найдешь его, а он найдет нас, будет уже поздно останавливать то, что ты хочешь остановить.
   Его грубость стала последней каплей. Посмотрев на ближайшую к ней компанию мужчин, Лилли поняла, что те не вмешаются, пока не начнется настоящая свара. Она должна была действовать сама. Снова повернувшись к этому вонявшему потом чудовищу, она впилась зубами в его волосатую татуированную руку.
   Завопив от ярости и боли, он развернулся, чтобы ответить, и тут Лилли со все; о маху дала ему кулаком между ног.
   Тут же все пришли в движение. Мужчина ревел, согнувшись пополам, группа наблюдателей вдруг сразу заметила непорядок: кто-то подошел посмотреть, что случилось, другие громко спрашивали, что происходит. Лилли вытащила Эди из-под лестницы. Нужно было бы бежать отсюда, но девушка понимала, что этот человек выследит Эди снова, когда она будет одна. Поэтому, заслонив ее, Лилли громко сказала: