— Соглашение о страховке должны были подписать завтра утром, сразу после установления бюста в музее. Страховая компания отказывается нести ответственность за объекты, находящиеся в административном здании.
   Они считают, что здесь небезопасно. Лангтону пришлось временно разместить здесь бюст, чтобы Морзби мог взглянуть на него, если захочет. Просто было как-то неловко заставлять его спускаться в хранилище.
   — Где Гектор ди Соуза? — спросил Аргайл, решив наконец, что это и есть ключевой вопрос.
   Тейнет ответил растерянным взглядом.
   — Понятия не имею, — пробормотал он и принялся озираться по сторонам, словно испанец мог вдруг выскочить откуда-нибудь из шкафа.
   После паузы Морелли спросил, кто такой ди Соуза, и Аргайл объяснил:
   — Сеньор ди Соуза привез этот бюст из Европы, а потом вдруг отчего-то расстроился и захотел переговорить с мистером Морзби. Они пришли сюда, в кабинет мистера Тейнета, чтобы объясниться. Но через некоторое время Барклай обнаружил тело. Ну и, очевидно, бюст исчез примерно тогда же.
   Морелли кивнул — одновременно понимающе и раздраженно.
   — Но почему же вы прежде и словом не обмолвились об этом ди Соузе? — спросил он Тейнета.
   Вопрос носил риторический характер, и дожидаться ответа он не стал. Вместо этого Морелли схватил телефонную трубку и отдал распоряжение, чтобы ди Соузу нашли, и как можно скорее.
   — Если вам интересно знать мое мнение… — начал Аргайл, уверенный, что Морелли пригодятся его опыт и осведомленность.
   — Не интересно! — грубо отрезал детектив.
   — Да, но…
   — Идите, — сказал Морелли и для пущей убедительности указал на дверь, чтобы Аргайл не сомневался, где именно находится выход.
   — Просто я хотел…
   — Вон отсюда! — Похоже, детектив окончательно потерял терпение. — Поговорю с вами позже, если, конечно, вы владеете нужной нам информацией, — добавил он. — А теперь уходите.
   Аргайл был глубоко разочарован. Ему нравилось конструировать разного рода теории, и полиция в Риме была к ним восприимчива. Очевидно, лос-анджелесская полиция придерживается каких-то других принципов и подходов. Аргайл взглянул на Морелли, понял, что тот не шутит, и нехотя вышел из комнаты.
   Морелли с облегчением вздохнул, но тут же нахмурился, услышав, как один из его коллег захихикал.
   — Ладно, — сурово сказал он. — Начнем с самого начала. Вы можете идентифицировать личность этого человека? — официальным тоном спросил он у Тейнета.
   Тот пошатнулся, но все же устоял на ногах.
   — Это Артур М. Морзби II, — ответил он.
   — Точно?
   — Точнее быть не может.
   Заявление произвело на Морелли глубочайшее впечатление. Нет, конечно, северный Лос-Анджелес не походил на зону военных действий в отличие от других районов города, но насилие имело место и здесь. И жертвы его, если говорить в целом, были не столь уж значимы и живописны. Лишь изредка здесь потрошили выдающегося в социальном плане члена общества. А в остальном голливудские режиссеры, телевизионные магнаты, знаменитые актеры, модели и прочие представители местной киноиндустрии как-то умудрялись оставаться целыми и невредимыми.
   Морелли нервничал. Точных цифр он, конечно, не помнил, но был готов побиться об заклад, что процент раскрытых убийств здесь достаточно низок. Безусловно, радоваться тут особенно нечему, но и своя положительная сторона тоже была. Его начальство прекрасно понимало, что обвинительный приговор в таких случаях выносится редко, и не имело к нему претензий. Морелли доводилось довольно часто арестовывать людей, и он заработал репутацию крепкого профессионала. Всегда он работал честно, не жалея сил, и если дело разваливалось в суде, утешался мыслью, что в следующий раз повезет больше.
   Но сейчас у него возникло неприятное ощущение, что на этот раз за его работой будут следить крайне внимательно и с пристрастием. Как ни старайся, все равно найдутся недовольные.
   — Хотелось бы поподробнее узнать, — продолжил он, — какая у вас здесь система сигнализации. У вас ведь есть система сигнализации?
   Тейнет фыркнул:
   — Разумеется, есть. Да весь музей опутан проводами не хуже пресловутого Форт-Нокса.
   — И мы можем проверить, открывались ли какие-либо другие двери, помимо главного входа?
   — Конечно. Теоретически убийцу должны были заснять камеры в коридоре, хотя лично я в этом сильно сомневаюсь.
   Далее Тейнет объяснил, что сложная и разветвленная система сигнализации включает также видеокамеры, установленные в каждом помещении музея. Конечно, административное здание охраняется не так строго, но напоминает в этом смысле тюрьму для особо опасных преступников. Они отправились в офис главного охранного управления, комнату на третьем этаже, до отказа набитую различным электронным оборудованием и напоминающую небольшую киностудию. Они стояли и разглядывали все эти приборы, не зная, с чего начать, но тут в помещение вошел высокий лысеющий господин лет под сорок, просто излучающий любопытство.
   — Кто вы? — спросил его Морелли.
   Мужчина представился. Его звали Робертом Стритером, он занимал должность начальника службы безопасности. На смену любопытству тут же пришло смятение, когда ему коротко сообщили, что произошло. И попросили объяснить, как же это получилось, что такая сложная и дорогостоящая система не смогла предотвратить преступления.
   — Иными словами, — сказал детектив, — получается, что все эти ваши хитроумные штучки просто напрасная трата денег. Если бы не этот Барклай, тело до сих пор оставалось не обнаруженным. Никто не узнал бы о том, что случилось, еще бог знает сколько времени. Какая же от них польза, позвольте узнать?
   Стритер был тоже озадачен, возможно, даже больше, чем детектив. В конечном счете от этого зависело, сохранит он свое место или нет. Вначале Стритер появился здесь в качестве консультанта, когда музей еще только начал расширяться, и давал советы относительно того, как лучше защитить коллекцию. Но работа консультанта, как он позже выяснил, есть не что иное, как разновидность безработицы, и доходы Стритера носили в ту пору неустойчивый характер. Но затем он вдруг увидел для себя возможность и воспользовался ею. Отчет его выглядел просто удручающе. По мнению Стритера, в плане безопасности музей можно было сравнить с картонным кукольным домиком. Никакой надежности. Он не только составил весьма пространный список всех необходимых устройств и приспособлений, но и снабдил его диаграммами и чертежами, показывающими, что даже в случае вооруженного вторжения или взлома преступление может быть предотвращено, а угроза — нейтрализована.
   Для музейных сотрудников все это было китайской грамотой, однако они единодушно пришли к выводу, что создание подобной системы абсолютно необходимо для всех и каждого, кто хочет заняться рискованным музейным бизнесом. Кроме того, Стритера рекомендовал сам Морзби. Он оказался соучеником его жены по колледжу или что-то в этом роде. Они единодушно решили, что, невзирая на колоссальные расходы, в музее следует создать специальный отдел по охране и безопасности, а главой его, естественно, назначить Стритера. Тут уж он развернулся во всю мощь — принялся нанимать секретарш, помощников по безопасности, даже создал специальное подразделение по связям с общественностью, призванное выкачивать деньги из спонсоров. Его личный штат состоял из двенадцати человек, еще шестеро охранников патрулировали помещение, а уж что касалось всяких там электронных приспособлений, то им могло позавидовать даже ЦРУ. Стритер настолько обнаглел, что даже начал указывать, где и как следует развешивать картины. И все исключительно в интересах безопасности. Он умудрился сохранить свою должность консультанта и разъезжал по стране с лекциями на тему «Музейная безопасность в наши дни» за отдельную и весьма приличную плату. Это означало, что в Лос-Анджелесе он бывал все реже и реже, а потому начал выбивать себе должность заместителя, который курировал бы все вопросы в его отсутствие.
   Далеко не все одобряли имперские замашки Стритера, в первую очередь Тейнет, почувствовавший в действиях охранника явную угрозу своему положению. Нет никакой необходимости, твердил он, ни в самом Стритере, ни в той бюрократии, которую он тут развел. Неудивительно, что Стритер яростно оспаривал его точку зрения, и вскоре они превратились в заклятых врагов. Случившееся должно было расставить все на свои места. Последние события должны были продемонстрировать или полную бесполезность всех систем безопасности (тогда победа оставалась за Тейнетом), или же доказать, что система нуждается в дальнейшей доработке и укреплении, что, несомненно, превратило бы музей в гибрид сталинского ГУЛАГа и завода по электронному оборудованию (победа Стритера). Имелся и третий вариант: музей должен был окончательно разориться, и тогда оба противника стали бы безработными.
   Смекнув, чем пахнет для него это прискорбное происшествие, начальник охраны принялся с пеной у рта доказывать, будто начальство поскупилось, и ему доставили совсем не то оборудование, что требовалось.
   — Я неоднократно подчеркивал, насколько безрассудно экономить на безопасности. Для оптимального…
   — Пожалуйста, перестаньте. Мы здесь совсем не для этого, — произнес Морелли, потирая воспаленную десну. Он слишком устал, чтобы вмешиваться в местные музейные дрязги. — Почему бы вам просто не показать, что у вас есть, а не то, чего вы хотели бы.
   По словам Стритера получалось, что все музейные помещения были снабжены системой видеокамер, каждая из которых в минуту обеспечивала обзор минимум восьмидесяти двух процентов площади. С равным успехом все эти камеры могли быть автоматически направлены в те места, где активировались датчики давления или сигнальные лучи улавливали посторонний предмет. Система входа с помощью специальных карточек могла автоматически блокировать вход и выход каждого музейного сотрудника; причем их личные коды были коррелированы с телефонной системой здания, поэтому администрация знала, куда и когда они звонят. Еще несколько сенсорных датчиков фиксировали перемещение людей из комнаты в комнату по их персональным карточкам. И наконец, установленные в каждой галерее микрофоны позволяли слушать разговоры — на тот случай, если кто-либо из посетителей вдруг начнет планировать ограбление. Естественно, все помещения музея были снабжены детекторами дыма, детекторами-металлоискателями, а также специальными устройствами для улавливания запаха взрывчатки.
   — Бог ты мой! — изумленно пробормотал Морелли, когда объяснение подошло к концу. — Да вы здесь ко дню Страшного суда подготовились! И еще у меня создалось впечатление, что за сотрудниками вы наблюдаете более пристально, чем за посетителями.
   — Может, вам и покажется это смешным, — обиженно возразил Стритер. — Но нашего босса убили именно потому, что многие мои рекомендации попросту игнорировались. А теперь моя система сообщит вам, кто это сделал.
   Тейнету показалось, что голос Стритера лишен обычно присущей ему убедительности, но Морелли не обратил на это внимания. Он был целиком поглощен наблюдением за тем, как Стритер манипулирует совершенно уникальной системой контроля на центральном пульте компьютерного управления.
   — Вполне естественно, что административное здание охраняется не столь строго, но визуальный контроль его помещений все же производится. И в данный момент я вывожу запись, оставшуюся на видеокамерах, на этот видеоприемник, — пояснил Стритер и указал пальцем.
   — Он хочет сказать, что изображение должно появиться на экране, — подобострастно подхватил Тейнет.
   Стритер с мрачным видом покосился на него, затем решительно отвернулся и уставился на экран, который оставался абсолютно черным.
   — О… — пробормотал Стритер.
   Директор и детектив вопросительно посмотрели на него, он снова бросился к главному компьютеру и принялся нажимать кнопки.
   — Черт… — прошептал Стритер.
   — Позвольте высказать догадку. Вы забыли зарядить пленку?
   — Ну разумеется, нет! — обиженно воскликнул начальник охраны, продолжая манипулировать кнопками. — Никакой пленки в этой системе не используется. Похоже, вышел из строя узел визуальной записи.
   — Камера сломалась, — негромко произнес Тейнет.
   Стритер попробовал получить изображение с видеокамеры, установленной в коридоре, ведущем к кабинету Тейнета. Снова ничего. Тщательная проверка показала, что камера перестала работать вскоре после 8.30 вечера. Дальнейшие исследования выявили, что причиной сбоя в функционировании высоких технологий стал паштет с бутерброда, которым залепили объектив.
   Морелли, всегда испытывавший недоверие ко всем этим современным штучкам-дрючкам, ничуть не удивился. Удивление (причем самое приятное) он испытал бы, лишь увидев на экране злодея, сбегающего вниз по ступенькам и вытирающего окровавленные руки носовым платком. Однако пятнадцать лет работы в полиции научили Морелли, что жизнь редко преподносит подобные приятные сюрпризы. К счастью, в его распоряжении всегда оставались надежные и проверенные временем полицейские методы.
   — Кто это сделал? — спросил он Тейнета.
   На лице директора отразилась полная растерянность.
   — Понятия не имею… — после некоторого раздумья пробормотал он.
   — А что случилось дальше?
   — Не знаю.
   Морелли выдержал многозначительную паузу — тоже один из стандартных приемов, не слишком, впрочем, эффективный. Просто иногда это помогало собраться с мыслями.
   — Расскажите мне, что произошло после того, как тело было обнаружено, — произнес он, полагая, что начать лучше всего именно с этого.
   И Тейнет, изредка перебиваемый Стритером, принялся отчитываться. На вечеринку приехал Морзби, некоторое время пробыл в зале с гостями, затем к нему подошел Гектор ди Соуза и сказал, что им надо срочно переговорить.
   Тут снова встрял Стритер: заметил, что ди Соуза был сильно возбужден и настаивал на приватном разговоре.
   — А что именно он сказал?
   — О, вы ставите меня в затруднительное положение. Ну, короче, он подошел к мистеру Морзби и произнес примерно следующее: «Я так понял, вы получили моего Бернини». Тогда мистер Морзби кивнул и промолвил: «Наконец-то». Ди Соуза спросил, точно ли он в этом уверен. Мистер Морзби ответил, что он — то есть ди Соуза — должен ему многое объяснить.
   — Что именно?
   Стритер пожал плечами:
   — Не знаю. Просто пересказываю вам то, что слышал.
   — Время?
   — Точно не скажу. Кажется, вскоре после девяти.
   Морелли обернулся к Тейнету:
   — А вы представляете, о чем там могла идти речь?
   Тот покачал головой:
   — Понятия не имею. Чуть раньше я сам перемолвился словом с ди Соузой. Он сокрушался по поводу бюста, но вот почему именно, так и не объяснил. Просто настаивал, что ему нужно срочно переговорить об этом с Морзби, причем в приватной обстановке. Возможно, у них возник спор из-за цены.
   — Немного странно, не кажется ли вам, затевать спор о цене, когда вещь уже продана?
   Тейнет снова пожал плечами, словно намекая, что этих торгашей от искусства ему понять сложно.
   — Скажите, а у вас в директорском кабинете, случайно, нет микрофона? — спросил Морелли.
   Стритер изобразил недоумение, затем — крайнюю степень возмущения.
   — Нет! — коротко отрезал он. — Я однажды предлагал обеспечить более пристальный мониторинг за кабинетом директора, но мистер Тейнет заявил, что по судам меня затаскает.
   — Чудовищная, антиконституционная, противозаконная по сути своей идея! — воскликнул мистер Тейнет. — Как только может человек столь пренебрежительно относиться к базовым гуманистическим…
   — Да заткнитесь же наконец вы оба! — прикрикнул на них Морелли. — Мне это неинтересно. Неужели так трудно сосредоточиться на том факте, что Артур Морзби убит?
   Сосредоточиться им, по всей видимости, не удалось. Тогда Морелли заявил, что снимет с них показания позже, вызвал своего помощника и велел ему выпроводить Стритера и Тейнета. Затем он сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы немного успокоиться, пригладил волосы и прикинул план дальнейших действий. Надо поговорить с прессой, составить список гостей, собрать с них свидетельские показания, убрать тело и, наконец, самое главное, найти да Соузу. Работы невпроворот. А он почему-то никак не мог приняться за дело. Уселся в кресло и начал просматривать видеозапись вечеринки в надежде отыскать хоть какую-то зацепку.
   Но и это не помогло, и позже, когда профессиональные аналитики просматривали пленку, они также не нашли в ней ничего такого, что пролило бы свет на убийство. Правда, кое-какие выводы все же были сделаны: у Тейнета явно роман с секретаршей; не менее двадцати семи процентов гостей унесли в карманах минимум по одному мелкому музейному экспонату; Джек Морзби слишком много пил; адвокат Дэвид Барклай и торговец Гектор ди Соуза слишком часто поглядывали на себя в зеркала. Джонатан Аргайл большую часть вечера выглядел растерянным и чувствовал себя явно не в своей тарелке. От их внимания также не укрылось, что миссис Морзби прибыла вместе с Дэвидом Барклаем и ни разу за все время, что находилась в зале, не заговорила с мужем. И наконец, к своему разочарованию, они обнаружили, что бутерброды с паштетом пользовались большим успехом, хотя ни один гость не был замечен в нецелевом использовании этого угощения.
   Они также смотрели, как Морзби говорил с ди Соузой и как оба вышли из зала ровно в 9.07 вечера; видели, как позже Барклая подозвали к телефону, он поговорил и вышел из музея в 9.58. Тело было обнаружено через несколько секунд, и Барклай вернулся к телефону в 10.06,чтобы вызвать полицию. После этого гости томились в ожидании, все, за исключением Лангтона, которого засекли у телефона ровно в 10.11, а затем — еще раз, в 10.16. Но и этому нашлось вполне простое и убедительное объяснение: Лангтон заявил, что звонил Джеку Морзби и Анне Морзби, чтобы уведомить их о несчастье. Похоже, он был единственным человеком, вспомнившим, что сделать это необходимо. Все остальные просто ударились в панику.
   Аналитики составили также список гостей, беседовавших на различных стадиях вечеринки с мистером Морзби. Их, к удивлению Морелли, оказалось не так уж много. Нет, почти все здоровались с Морзби, но он отвечал так сухо и сдержанно, что просто исключало продолжение диалога. Праздник был устроен в его честь, но создавалось впечатление, что Артур Морзби находился далеко не в праздничном настроении.
   Иными словами, многочасовая работа экспертов, психологов, аналитиков и технических специалистов не принесла сколько-нибудь полезной информации. Впрочем, Морелли уже и без того понял, что все это лишь напрасный труд.
 
   Всю ночь Джонатан Аргайл проворочался в постели без сна, преследуемый тревожными мыслями и навязчивыми идеями. Он продал Тициана; ему не заплатили за эту картину; ему придется вернуться в Лондон; перспективный покупатель убит, поэтому ему теперь уж точно никто не заплатит; он потеряет работу; его едва не переехал грузовик; чизбургер возымел самое отрицательное воздействие на желудок; Гектор ди Соуза — наиболее вероятный кандидат на главного подозреваемого; ясно, что испанец вывез бюст Бернини из Италии контрабандным путем.
   И главное: не с кем поговорить обо всем этом. Даже краткая беседа с ди Соузой помогла бы многое прояснить, успокоиться и, возможно, даже заснуть, но сей инфернальный господин находился неведомо где. Ну уж во всяком случае, в номере его не было; там так и кишели полицейские, сам же Гектор, очевидно, все же ненадолго вернулся в отель, вскоре ему кто-то позвонил, и он снова ушел. Ключ он оставил у администратора. Может, появится к завтраку, если только его прежде не схватит полиция.
   Аргайл перевернулся в кровати в тридцатый раз и взглянул на часы. Заснуть никак не удавалось. Сна ни в одном глазу.
   Четыре утра. Это означало, что он пролежал в кровати три с половиной часа с открытыми глазами и мучившими его мыслями.
   Аргайл включил свет и наконец принял решение, которое следовало бы принять сразу по возвращении в отель. Ему надо — просто необходимо — с кем-то поговорить. Он потянулся к телефону.

ГЛАВА 4

   В то время как Аргайлу совершенно не спалось среди ночи, Флавия ди Стефано, сидевшая у себя за столом в кабинете в Риме, в национальном управлении по борьбе с кражами произведений искусства, клевала носом среди бела дня. Впрочем, как и Аргайла, ее одолевали самые беспокойные мысли, что не преминули заметить коллеги.
   Вообще-то она была исключительно легкая и приятная в общении. Веселая, обаятельная, прекрасный собеседник, с которым так хорошо поболтать за чашечкой кофе эспрессо, когда выдается свободная минутка. За четыре года работы у Таддео Боттандо Флавия завоевала репутацию исключительно приветливого и общительного коллеги. Короче говоря, Флавия ладила со всеми без исключения.
   Но только не сегодня. Последние несколько недель Флавия была раздражительна, мрачна и надоела всем своими придирками. За совершение какой-то мелкой ошибки она едва не оторвала голову одному очень юному пухлощекому пареньку, который совсем недавно поступил в управление, и это вместо того, чтобы терпеливо и ненавязчиво объяснить ему, как следовало поступить. Коллега, осмелившийся попросить отгул, чтобы прибавить его к выходным, был вовсе лишен их. Просьба о помощи еще одного сотрудника, которому предстояло разобрать массу документации после ограбления художественной галереи, была категорически отвергнута. Флавия заявила ему, что он должен делать все сам.
   Генерал Боттандо даже начал осторожно расспрашивать ее о здоровье, думая, что, может, все это связано с переутомлением. Но и его отшили в довольно грубой форме — Флавия сказала, что это не его ума дело. К счастью, генерал был весьма терпимым человеком и скорее нервным, нежели раздражительным. Однако вскоре он поймал себя на том, что все внимательнее присматривается к своей сотруднице. Генерал Боттандо возглавлял весьма успешное управление, так ему, во всяком случае, хотелось бы думать, и тот факт, что Флавия начала действовать всем на нервы, находил весьма удручающим.
   Она же тем временем упорно и настойчиво занималась своей работой. Придраться к ней в этом смысле не мог никто, ни к качеству работы, ни ко времени, которое Флавия на нее тратила. Просто утратила веселость, вот и все. Плохое настроение стало ее неотъемлемой чертой и достигло пика, когда в 5.30 вечера вдруг зазвонил телефон.
   — Ди Стефано! — рявкнула она таким тоном, словно телефон был ее личным врагом.
   Голос на том конце линии эхом отдавался в трубке. Это означало, что говоривший в нее кричал. Так оно и было: Аргайл до сих пор еще не осознал того непреложного факта, что слышимость телефонных разговоров находится в обратной зависимости от удаленности абонента. Его голос звучал ясно и чисто, как колокольчик, в то время как звонившие по местным римским телефонам порой едва слышали друг друга.
   — Просто замечательно, что я тебя застал. Послушай, тут происходит нечто совершенно ужасное!..
   — Чего тебе надо? — строго спросила Флавия, сообразив, наконец, кто это.
   Господи, как это на него похоже, подумала она. Не виделись всего несколько недель, и вдруг ему снова что-то понадобилось.
   — Послушай, — повторил он. — Морзби убит.
   — Кто?
   — Морзби. Человек, купивший у меня картину.
   — Ну и что?
   — Я думал, тебе будет интересно.
   — Мне не интересно.
   — А Бернини украли. Его контрабандой вывезли из Италии.
   А вот это имело уже непосредственное отношение к деятельности Флавии. Во всяком случае, последние несколько лет вся ее работа была направлена на борьбу с контрабандой и поиски предметов искусства, вывезенных из страны незаконным путем. И тут уже было не важно, в каком Флавия пребывала настроении. Она схватила ручку, придвинула к себе блокнот и приготовилась слушать. Однако…
   — Наверное, уже слишком поздно принимать какие-то меры? — сказала она. — Тогда зачем звонишь? Неужели не знаешь, как я занята?
   В трубке повисла пауза, эквивалентная двум долларам пятидесяти восьми центам драгоценного телефонного времени, затем слегка огорченный голос сделал еще одну попытку:
   — Да, конечно, я знаю, что ты очень занята. Ты всегда была занята. Просто я подумал, тебе будет интересно…
   — Не вижу, какое это имеет ко мне отношение, — произнесла Флавия. — Пусть у американской полиции голова болит. И я не заметила, чтобы мне поступала официальная просьба о помощи в расследовании. Если ты, конечно, не вступил в ряды тамошней полиции со всеми вытекающими отсюда…
   — Ах, перестань, Флавия! — перебил ее Джонатан. — Ты же обожаешь всякие убийства, ограбления и тому подобное. Вот я и звоню рассказать тебе об этом. Могла хотя бы сделать вид, что тебе интересно!
   Если уж быть до конца честной, то она, конечно, заинтересовалась, просто не хотела показывать вида. Пару лет они с Аргайлом были очень близкими друзьями. Флавия уже давным-давно рассталась с мыслью, что их отношения могут перерасти в нечто большее. Пока не появился Аргайл, она считала себя женщиной, ну, если не неотразимой — было бы слишком самонадеянно думать о себе именно так — то, во всяком случае, достаточно привлекательной. Но Аргайл просто не замечал этого. Он был с Флавией очень мил, дружелюбен, охотно и с удовольствием сопровождал на загородные прогулки и пикники, водил в кино, музеи, рестораны, но этим все и ограничивалось. Она предоставляла ему множество благоприятных возможностей, но напрасно: он ими не пользовался. Проявлял застенчивость и робость.