Залпы со стороны пещеры прекратились. Была ли эта внезапная тишина вестником нашей победы или... Нет! "Или" я отбросила, припустив еще быстрее. Впереди уже маячило белесое пятно глыбы, которую мы вытащили из гробницы. Сразу за ней - черный зев пещеры. Никаких признаков жизни...
   Когда на моем пути выросла зловещая темная фигура, я не задумываясь нажала на курок. "Клац", - послушно отозвался пистолет.
   - Перезарядить бы не мешало, Пибоди, - произнес озабоченный голос Эмерсона. - Последний патрон ты еще когда выпустила!
   - Все равно глупо, - выдохнула я. - Идиотское безрассудство...
   - Зная твою отчаянность, Пибоди, я аккуратно сосчитал все выстрелы. Иначе ни за что бы не вышел.
   Боже! Что ж я могла натворить! Меня затрясло от запоздалого страха. Рука Эмерсона обвилась вокруг моей талии.
   - Ты в порядке, Пибоди?
   - Уже нет, - честно призналась я. - В будущем обещаю вести себя осмотрительнее.
   - Угу.
   - Нет, правда, дорогой мой Эмерсон.
   - Не переживай, дорогая моя Пибоди. В конце концов, бесшабашность, с которой ты рвешься навстречу опасности, меня и подкупила. Проклятье! Надеюсь, ты не одна явилась?
   - Нет. Где вы, мистер О'Коннелл?
   - А уже можно? - поинтересовался из темноты репортер.
   - Вы же слышали - пистолет не заряжен, - не слишком дружелюбно отозвался Эмерсон.
   - Так то пистолет миссис Эмерсон. А как насчет вашего, профессор?
   - Не празднуйте труса, молодой человек! Опасность миновала. Пришлось пару раз стрельнуть, чтобы отогнать стервецов. Хотя... - Эмерсон улыбнулся, - может, мне и не удалось бы так легко отделаться, да шуму от миссис Эмерсон... как от целого отряда полиции.
   - На то и расчет был, - похвасталась я.
   - Ха! - только и сказал Эмерсон. - Присаживайтесь. Докладывайте, что и как.
   Мы устроились втроем на покрывале у входа в пещеру, и я посвятила его в события, о которых вы уже знаете, любезный читатель.
   Другой муж ахал бы от ужаса, представляя смертельную опасность, которой подвергалась его дражайшая половина. Но если подумать... С Другим мужем я сидела бы дома и помирала со скуки на званых вечерах.
   - Неплохо, Пибоди, совсем неплохо. Уверен, что нападение - дело рук шайки Али Хасана. Не разгадай ты его фокус, так бы я здесь и пропал ни за понюшку табаку.
   Я подозрительно прищурилась. Но нет - похоже, он был абсолютно серьезен.
   - Ну да ладно, - продолжал Эмерсон, - на сегодня, по крайней мере, мы с ними покончили. Давайте об Армадейле. Как он умер? Раны на теле есть? Шея сломана? Череп пробит? Хоть что-нибудь?
   - Ни-че-го! - торжественно объявила я.
   - Только змея на лбу, как у лорда Баскервиля, - вставил О'Коннелл, заработав от меня гневный взгляд. И когда только успел заметить? Перед тем как позвать в пещеру других, я опять прикрыла лоб Армадейла прядью волос.
   - В таком случае... - Эмерсон привычно ткнул пальцем в подбородок, можно предполагать убийство. Вопрос - кто убийца? Вопрос второй - если Армадейл мертв уже не меньше трех-четырех дней, то кто напал на Артура?
   - Мадам Беренжери, - без запинки ответила я.
   - Что-о-о?! Ты соображаешь, Амелия...
   - А кому выгодна его смерть? Кому, я вас спрашиваю, если не полубезумной матери, которая камнем повисла на шее дочери и до смерти боится ее потерять? Мистер Армадейл сделал Мэри предложение...
   - Вот паршивец! - воскликнул О'Коннелл. - И хватило же наглости...
   - Не он один выбрал мисс Мэри объектом обожания, - отрезала я. Ревность! Чем не мотив для убийства, как считаете, мистер О'Коннелл? Вот вы... Ради любимой женщины не повторите ли вы смертельный грех Каина?
   О'Коннелл опустил глаза. Луна безжалостно выхватила из темноты белое лицо. Маску смерти. Или вины.
   - Амелия! - скрипнул зубами мой муж. - Ты переходишь всякие...
   - Выслушай до конца! - возмутилась я. - Карл фон Борк тоже в списке подозреваемых. Он тоже любит Мэри. И не забывай, нападение было совершено еще на одного поклонника девушки. Но мадам Беренжери возглавляет мой список! С головой у нее не в порядке, а кто, кроме безумца, пойдет на убийство, можно сказать, без причины?!
   Эмерсон вцепился в свою вечно нечесаную шевелюру и замотал головой. Со стороны это выглядело так, будто он задался целью вырвать волосы с корнем.
   - Сколько можно, Амелия!
   - Секундочку, профессор... - задумчиво проговорил О'Коннелл. - А ведь миссис Эмерсон в чем-то права... Меня подпустили к Мэри только потому, что я изображал из себя воздыхателя ее ненормальной мамочки. Старая... э-э... прошу прощения... ведьма отпугнула не одного молодого джентльмена.
   - Речь-то идет об убийстве! - вскипел Эмерсон. - Проклятье! Слишком много дыр в твоей теории, Амелия! Старая... э-э... прошу прощения... ведьма со своей комплекцией вряд ли смогла бы скакать по горам Фив и гробить полных жизни мужчин.
   - Однако запросто могла нанять убийц. Не спорю, кое-какие пробелы в моей теории пока есть, но стоит ли обсуждать их сегодня? Нам всем нужен отдых.
   - Знакомый ход, - пробурчал Эмерсон. - Ты прибегаешь к нему всякий раз, когда выигрыш за мной.
   Это ребячество ответа не заслуживало.
   Глава тринадцатая
   I
   С первыми лучами солнца мы были на ногах и в полной боевой готовности. Я отлично выспалась даже при том, что внесла равноценную с мужчинами лепту в ночное дежурство. Эмерсон прядал ушами, бил копытом и рвался в гробницу, но проиграл сражение с более здравомыслящим членом нашего семейства и согласился до начала работы проверить обстановку в доме. О'Коннелла оставили на посту у гробницы, пообещав сразу прислать замену; пылающая на солнце рыжая шевелюра долго маячила огненным пятном на площадке. Чтобы не дразнить любопытную репортерскую душу, вход в пещеру Эмерсон закрыл решеткой.
   Шагая рука об руку с мужем и отбросив мысли о скорбных обязанностях, что ждали нас в Баскервиль-холле, я полной грудью вдыхала свежесть горного воздуха и любовалась началом нового дня. Великий Ра вернулся из странствия по безднам мрака и возвещал о своем приходе, как многие миллионы лет до нас и многие миллионы лет после нас... когда все те, кто встречал этот рассвет, превратятся в прах...
   У Эмерсона давно вошло в привычку самым грубым образом врываться в мои философско-поэтические раздумья.
   - Ты вчера такую чушь несла, Амелия! Ахинея и полная галиматья!
   - Следи за языком. Ругаешься как извозчик.
   - Сама довела. Мало того - еще и выложила свои гениальные теории одному из главных подозреваемых!
   - Я не подозреваю мистера О'Коннелла. Просто захотелось немного прощупать юного джентльмена.
   - Ага. О'Коннелл из списка выбыл! Кто же занял его место? Леди Баскервиль?
   Издевку я великодушно пропустила мимо ушей.
   - Леди Баскервиль тоже нельзя исключать, Эмерсон. Похоже, ты забыл, что первой жертвой был ее муж.
   - Забыл? Я?!! - Далее зазвучали не поддающиеся расшифровке звуки и, наконец, что-то значимое: - А кто упирал на ревность как основной мотив убийства?
   - Не основной, но один из возможных. Ясно же, что череда убийств призвана скрыть истинный мотив. Следовательно, прежде всего нам нужно вычислить главного убиенного... если не возражаешь против такого экстравагантного термина.
   - Допустим, возражаю, и что изменится? - буркнул Эмерсон. - К тому же термин сильно уступает в экстравагантности самой теории. Ты в своем уме, Амелия, хотел бы я знать? По-твоему, три жертвы - собственно, даже четыре, если считать Хасана, - всего лишь очковтирательство?
   Убийца, по-твоему, косит кого ни попадя, чтобы замести следы?
   - Почему бы и нет? Узнай мотив - найдешь убийцу. Элементарно... Эмерсон! Под подозрение подпадает любой, кому выгодна смерть жертвы. В данном случае жертв четверо; Хасан, разумеется, в их числе. Отсюда и избыток мотивов.
   - Угу. - Эмерсон обратился за советом к ямочке на подбородке. - Угу... Но первым все-таки был лорд Баскервиль...
   - Именно. Не затуманили бы газетчики мозги полиции всей этой белибердой о фараоновом проклятии - кого бы в первую очередь заподозрили в убийстве лорда Баскервиля? Наследников, кого же еще! Его супругу, а потом и племянника, когда Артур заявил бы права на титул. Но лично я настаиваю, что сэр Генри не был основной мишенью. Его убили только для того, чтобы сбить нас с толку. Армадейл или Артур - вот в кого метил преступник!
   - Боже правый... Если ты вздумаешь ступить на криминальный путь, я за наш конченый мир и гроша ломаного не дам, - с чувством признался Эмерсон. До чего ж дикая идея, Амелия! Скажу больше - бесподобно дикая, чем и привлекает. Я очарован, но не убежден. Что же касается мотива... уж больно их много, и ты назвала лишь несколько из возможных. Нельзя забывать, что убийства начались после открытия гробницы. Смерть лорда Баскервиля могла быть на руку местной братии во главе с Али Хасаном - раз. Религиозное рвение имама запросто могло толкнуть его на убийство "осквернителя покоя усопших" два. Вандергельт определенно имеет виды на гробницу, а заодно и на супругу лорда Баскервиля - три. А копнуть личную жизнь его светлости, так еще с полдюжины мотивов найдется.
   - Согласна. А убийство Армадейла и нападение на Артура как объяснишь?
   - Армадейл знал убийцу и попытался его шантажировать.
   - Неубедительно, Эмерсон. Ой неубедительно! С какой стати тогда Армадейлу убегать в горы и скрываться столько времени?
   - А может, он и не скрывался. Может, он уже давным-давно мертв.
   - Я его видела! Юноша умер несколько дней... максимум неделю назад, но уж никак не месяц с хвостиком.
   - Пусть мне это специалист скажет. И хватит строить домыслы. Без фактов все равно ни до чего не додумаемся.
   - Ас фактами и додумывать ничего не придется. Будут факты - откроется истина.
   - Как сказать, - мрачно заключил Эмерсон.
   II
   Я очень надеялась, что успею привести себя в порядок прежде, чем в доме разнесется новость о страшной находке. Двадцать четыре часа раскопок, скалолазания, стрельбы и всего прочего не могли не отразиться на моем внешнем виде и состоянии одежды. Увы, едва ступив во двор, я поняла, что от излишеств придется отказаться. Баскервиль-холл встретил нас гробовой тишиной и зловещим безлюдьем. На звук хлопнувшей двери откуда-то появилась Мэри, полетела по коридору, бросилась ко мне:
   - Господи, какое счастье! Вы вернулись! - В глазах у девушки стояли слезы.
   - Успокойтесь, дорогая. - Я пригладила ее растрепанные локоны. - Что такое? Артур?.. Он...
   - Нет-нет! Артуру, слава богу, получше. Но в остальном... Амелия, тут такой ужас творится!
   Еще секунда - и слезы полились бы ручьем. Пришлось принимать меры.
   - Мы здесь, дорогая, - строго сказала я. - А значит, тревожиться не о чем. Пойдемте-ка в гостиную, за чаем все и расскажете.
   Дрожащие губы Мэри сложились в слабое подобие улыбки.
   - В том-то и дело, Амелия! Чаю нет. Завтрака нет. Прислуга бастует. Несколько часов назад кто-то из слуг обнаружил тело бедного Алана, рассказал, конечно, всему дому... и когда я пошла за завтраком для сиделки, Ахмед на кухне уже собирал вещи. Пришлось разбудить леди Баскервиль...
   - Леди Баскервиль закатила истерику... - продолжила я.
   - Она расстроилась, - кивнула наша воспитанная крошка. - Сейчас мистер Вандергельт беседует с Ахмедом, пытается уговорить его остаться. Карл побежал в деревню в надежде найти замену...
   - Идиот! - взревел Эмерсон. - Суется не в свое дело, нет чтобы меня спросить! Даром только время потеряет. Амелия, пойди... гм... уговори Ахмеда распаковать вещи. Он подаст пример остальным. Я к рабочим. Раз Карла нет, пошлю Фейзала или еще кого на смену О'Коннеллу.
   - Профессор... - робко шепнула мисс Мэри.
   - Некогда, дитя мое. Потом.
   - Но, профессор... ваши люди тоже бастуют...
   Последнее слово застало Эмерсона в броске. Одна нога надолго зависла над полом, опускал он ее медленно, осторожно, словно боялся раздавить стекло. Свинцовые кулаки сжались, лицо исказилось. Мэри съежилась и юркнула за мою спину.
   - Спокойно, Эмерсон, - посоветовала я, - а то удар хватит. Чем ты, собственно, возмущен? Этого можно было ожидать, причем давно. Люди держались исключительно благодаря боговдохновенной личности своего уважаемого профессора.
   Эмерсон изволил убрать с лица зверское выражение.
   - Спокойно? По-твоему, я недостаточно спокоен? Прошу прощения, дамы, я вас на пару минут покину. Хочу спокойно поговорить со своими людьми и спокойно их предупредить, что если они сию же минуту не уймутся, то я спокойно пришибу всех по очереди.
   С чем и удалился размеренным, величавым шагом. В нашу спальню. Я было бросилась следом - увещевать, уговаривать, настаивать, в конце концов, - но вовремя сообразила, что Эмерсон просто избрал самый короткий путь через окно. Оставалось надеяться, что произойдет чудо и он не расплющит по дороге к цели мой единственный туалетный набор.
   - Не перестаю удивляться полному отсутствию у мужчин логики, поделилась я с Мэри. - Ну кто рискнет напасть на гробницу средь бела дня? Эмерсону заняться бы более насущными проблемами, а он... Возвращайтесь к Артуру, дорогая, а я позабочусь о завтраке.
   - Но как... - распахнула глаза девушка.
   - Как - это моя забота.
   Мистер Вандергельт застрял на кухне. Ахмед восседал на полу среди пожитков, куда входили и его драгоценные кастрюли. Собрав морщины в маску скорби, араб меланхолично изучал потолок, а американец, размахивая веером зеленых банкнот, похоже, отгонял от его носа мух.
   Когда я вышла из кухни, Ахмед колдовал у плиты. Справедливости ради не стану приписывать себе всю честь целиком. Эффектная поза Ахмеда выдавала его быстро растущий интерес к зеленым бумажкам, и жалованье, которое он соизволил принять, удовлетворило бы даже личного повара фараона.
   Мистер Вандергельт забросал меня комплиментами, я их тактично отклонила, попросив его осчастливить хорошей новостью леди Баскервиль, а сама нырнула в нашу спальню. При всем желании поплескаться вдоволь я не могла: со слугами проблема решилась, но на очереди стояла масса других. Эмерсон возник в окне, когда я застегивала платье. Спрыгнул с подоконника, пересек комнату и жахнул дверью в ванную.
   Все ясно. Миссия потерпела неудачу. К сожалению, у меня не было лишней минутки, чтобы утешить мужа, да он и не принял бы соболезнований. В гостиной слуги уже выставляли дымящиеся миски на буфетную стойку; я приказала одному из них приготовить поднос с завтраком и отнести в комнату больного. Мисс Мэри встретила меня изумленно-радостным возгласом:
   - Вы уговорили их остаться?!
   - Слуги на месте, - уклончиво ответила я. - Доброе утро, сестра.
   Улыбчивая сиделка кивнула. На круглом румяном лице не было и следа ночных бдений, как, кстати, и ни капельки пота - несмотря на длинный и плотный черный наряд. Пока она угощалась честно заработанным завтраком, я осмотрела раненого.
   Мисс Мэри не преувеличила, состояние ее подопечного и впрямь внушало надежду. Артур был по-прежнему бледен до синевы и по-прежнему в коме, но зато дышал глубже и ровнее, да и пульс стал заметнее.
   - Неплохо... Но без еды он долго не протянет, - размышляла я вслух. Бульону бы... Прикажу Ахмеду сварить цыпленка. Куриный бульон - вот что возвращает силы!
   - А доктор посоветовал коньяк, - робко вставила Мэри.
   - Исключено. Мэри, дорогая, идите к себе, вздремните часок. Будете продолжать в таком духе - сами свалитесь. И как я тогда без вас?
   Этот довод сразу пресек все возражения девушки. Бросив нежный взгляд на возлюбленного, мисс Мэри тихонько закрыла за собой дверь. А я подсела к даме в черном.
   - Нужно поговорить, сестра. Начистоту. Сиделка снова заулыбалась, кивнула, но рта не раскрыла. Немая она, что ли?
   - Отвечайте! - не выдержала я. - Если, конечно, можете!
   Безмятежный лоб дамы в черном перерезала морщинка:
   - Quoi?
   - Вон оно что! - простонала я. - Вы говорите только на французском? Хорошенькое дело.
   Артур очнется, может быть, даже скажет, кто на него напал, а вы... Ну да ладно, что уж теперь... Будем исходить из возможностей.
   Словом, я добилась своего - где на словах, где на пальцах, но ситуацию обрисовала. К концу этой оригинальной пантомимы лицо сиделки утратило идеально круглую форму. Оказывается, она думала, что с юношей произошел несчастный случай, о нападении не слышала ни слова и уж тем более не подозревала о возможности второй попытки.
   - Alors, - закончила я, - vous comprenez bien, та soeur*, что раненого нельзя ни на минуту оставлять одного. Не думаю, чтобы вам грозила опасность, но осторожность не помешает. Преступник может пойти на любые ухищрения, чтобы добраться до своей жертвы, например попытается вас усыпить. Не прикасайтесь к еде, если только я ее лично не принесу, договорились?
   - Ah, топ Dieu! - воскликнула сиделка, лихорадочно щелкая четками. Mais quel contretemps!**
   - Вы угадываете мои мысли. Так можно рассчитывать на вашу помощь, сестра?
   * Итак, сестра, теперь вы понимаете (фр.)
   ** Бог мой! Какие сложности! (фр.)
   Не обошлось без душевной борьбы, но уже через минуту-другую сиделка покорно кивнула:
   - Все мы в руках Божьих. Я буду уповать на милосердие Господа и молиться.
   - И правильно. Но лучше с открытыми глазами. Не тревожьтесь, сестра, я позабочусь об охране. Снаружи будет постоянно дежурить наш человек, ему можно доверять.
   За обещанной охраной я отправилась в пристройку, где обитали рабочие. Зеленая лужайка перед домом была усеяна праздными субъектами, которые при виде меня разом испарились, бросив одиноко подпирающего пальму Абдуллу.
   - Я недостоин вашего доверия, госпожа, - неловко пробормотал седобородый гигант. - Подвел Эмерсона, подвел...
   - Ты не виноват, Абдулла, просто ситуация из ряда вон выходящая. Очень скоро мы с Эмерсоном раскроем эту тайну, как раскрыли и прежние, помнишь? Твои друзья поймут, что и здесь виной всему злой умысел живого человека, а не давно усопшего. А сейчас я пришла просить об одолжении. Как ты думаешь, согласится кто-нибудь работать в большом доме? Нужен надежный человек охранять больного и благочестивую даму в черном.
   - Эти трусы будут рады услужить госпоже и успокоить свою нечистую совесть, - мрачно заверил Абдулла. - Только к пещере не подойдут.
   Вскоре передо мной уже выстроилась дюжина добровольцев. Остановив выбор на Дауде, одном из многочисленных племянников Абдуллы, я представила его сиделке и со спокойной душой пошла завтракать.
   Эмерсон уже вовсю кромсал яичницу. Карл, сгорбившись, пристроился за столом как можно дальше от профессора, печально опустил в тарелку усы и украдкой отправлял в рот по крошечному кусочку бекона. Бедный юноша. Должно быть, испытал на себе действие ядовитого жала Эмерсона! Вандергельт, джентльмен до мозга костей, поднялся и пододвинул для меня стул.
   - Ну и чехарда! - жизнерадостно воскликнул он. - Не представляю, долго ли мы еще продержимся. Как наш больной, миссис Амелия?
   - По-прежнему. - Я налила себе чаю, потянулась за тостом. - Боюсь, это начало конца... Где леди Баскервиль?
   Верная своей привычке являться как по вызову, мадам вплыла в гостиную... в неглиже! Волны бледного шифона, ленты, рюши, оборочки плюс каскад черных волос по плечам. Встретив мой изумленный взгляд, очаровательное видение сочло уместным сконфузиться:
   - Прошу прощения... Моя безмозглая горничная сбежала, а мне не по себе в одиночестве. Что же нам делать? Положение кошмарное!
   - С чего вы взяли? - Я проглотила кусок тоста. - Все под контролем. Присаживайтесь, леди Баскервиль, перекусите. После завтрака беспокойство как рукой снимет.
   - О чем вы говорите! Какой завтрак! - Заламывая руки, мадам принялась метаться взад-вперед вдоль окна. Ей бы еще охапку сорняков - вылитая была бы Офелия. Слегка перезрелая, правда. Карл с Вандергельтом повскакивали из-за стола и давай наперегонки утешать.
   - Мне не до еды! - с надрывом сообщила леди Баскервиль, позволив наконец усадить себя в кресло. - Что с бедным мистером... лордом Баскервилем? Никак не привыкну. Мне не позволили его проведать! Безобразие! Мисс Мэри сослалась на ваш приказ, Рэдклифф!
   - Так и есть, я распорядился никого не впускать, - кивнул Эмерсон. Прошу извинить, это - вынужденная мера. Мы пытаемся защитить лорда Баскервиля, но помочь ему, боюсь, не в силах. Так ведь, Амелия?
   - Артур при смерти, - выдала я без лишних церемоний. - Надежды нет.
   - Еще одна трагическая судьба! - всплеснула руками леди Баскервиль. Этот жест ей особенно удавался - такой эффектный, трогательный и выгодно подчеркивающий изящество рук. - Я больше не выдержу! Злой рок сильнее меня! Конец экспедиции! Рэдклифф, сегодня же опечатываете гробницу.
   Я выронила ложку.
   - Да вы что! Через неделю воры там камня на камне не оставят!
   - Какое мне дело до воров и склепов?! - простонала леди Баскервиль. Все древности мира - ничто в сравнении с жизнью человека! Двое уже погибли, один при смерти...
   - Трое погибли, - холодно уточнил Эмерсон. - По-вашему, сторож Хасан не человек? Персона, конечно, жалкая, не спорю, но будь он даже единственной жертвой, я бы его убийцу из-под земли достал. И достану. Преступник ответит по закону, а я доведу раскопки до конца.
   Леди Баскервиль ошарашенно уставилась на него.
   - Вы не имеете права, Рэдклифф! Я вас наняла и...
   - Ошибаетесь. Вы умоляли меня занять место Армадейла и утверждали, если мне память не изменяет, что покойный супруг оставил на экспедицию достаточную сумму. Позвольте напомнить вам и о фирмане за подписью Гребо, где в графе "ответственный археолог" значится мое имя. Хотите судебной схватки, леди Баскервиль? Процесс будет долгим, сложным и, боюсь, для вас неудачным. Но я не против. - В его глазах сверкнул нехороший огонек. Обожаю любые схватки, судебные в том числе.
   Леди Баскервиль дышала тяжело и часто, как после пробежки. Соблазнительный бюст ходил ходуном, я даже испугалась за роскошный пеньюар мадам.
   - Дьявольщина! - взвился мистер Вандергельт. - Не смейте разговаривать с дамой в таком тоне, Эмерсон!
   - Не лезьте, Вандергельт, - хладнокровно парировал мой муж. - Ваше дело сторона.
   - Черта с два! - Американец шагнул к креслу хозяйки. - Леди Баскервиль оказала мне честь, согласившись стать моей женой.
   - А не поторопились? - Я намазала очередной тост джемом. (Ночь на свежем воздухе, утренние сюрпризы. Аппетит разыгрался - ну просто зверский!) - Дай бог памяти... и месяца ведь не прошло со смерти...
   - Но мы не собираемся объявлять о помолвке до окончания траура! возмущенно воскликнул мистер Вандергельт. - В менее опасной ситуации я бы ни слова не сказал! Дорогая, вы должны немедленно покинуть этот богом проклятый дом и переехать в отель.
   - Малейшее ваше желание для меня закон, Сайрус, - покорно прошептала новоиспеченная невеста. - Но мы уедем вдвоем.
   - Верно, Вандергельт, - фыркнул Эмерсон. - Прочь с тонущего корабля!
   - Ни за что! - Американец посерел от обиды. - Нет, сэр! Сайрус Вандергельт предателем никогда не был.
   - Сайрус Вандергельт был страстным египтологом, - продолжал ехидничать мой муж. - Ну же, Вандергельт! Выбор за вами. Супружеский рай - или проклятие фараона?
   Невозможно было без улыбки смотреть на перекошенное от внутренней борьбы лицо американца. Леди Баскервиль достало ума - или знания мужской природы, - чтобы не принимать такую жертву.
   - Оставайтесь, Сайрус, - сказала она, приложив воздушный платочек к глазам, - раз уж для вас это столь важно... Я справлюсь.
   Будущий супруг рассеянно погладил ее пальчики и вдруг расцвел:
   - Есть! Нам не придется делать выбор! Перед лицом смертельного риска условности можно отбросить! Девочка моя дорогая, согласны ли вы бросить вызов свету и обвенчаться со мной тут же, в Луксоре, чтобы я получил право находиться рядом с вами днем и... э-э... Всегда и везде!
   - О, Сайрус! - ахнула леди Баскервиль. - Это так неожиданно... И все же...
   - Мои поздравления, - вмешалась я. А что было тянуть? Ясно как белый день, что мадам вот-вот сдастся. - Какая жалость, что нам придется пропустить церемонию. В гробнице дел по горло.
   Леди Баскервиль неожиданно вспорхнула с кресла и рухнула к моим ногам.
   - Сжальтесь, миссис Эмерсон! Пусть меня осудит весь мир, но вы! Вы! Я так одинока! Неужели вы оттолкнете свою сестру из-за отживших глупых обычаев? - Она уронила голову мне на колени.
   Ну и ну. Хозяйка превзошла самое себя. Либо она актриса от бога, либо и впрямь была в отчаянии. Эта сцена тронула бы даже каменное сердце.
   - Что вы, леди Баскервиль! - сказала я. - Поднимитесь сейчас же! Вот и рукав вареньем измазали.
   - Скажите, что понимаете и прощаете меня, - невнятно донеслось из складок моего платья.
   - Понимаю, понимаю. Вставайте же! Буду посаженой матерью, отцом или подружкой невесты - кем хотите, только, ради бога, встаньте!
   Вандергельт подскочил, зашептал что-то нежное на ушко избраннице, и леди Баскервиль наконец нашла в себе силы оторваться от моих коленей, рук, тоста с джемом и прочего. Когда она сменила все это на объятия американца, мне в глаза бросилось вытянутое лицо Карла фон Борка.
   - Die Engldrider! - пролепетал немец. - Niemals iverde ich sie verstehen!*
   - Спасибо! - всхлипнула леди Баскервиль. - Вы истинная женщина, миссис Эмерсон.
   - Точно, - кивнул Вандергельт. - Молодчина, миссис Амелия.
   * Эти англичане! Никогда мне вас не понять! (нем.)
   За его спиной хлопнула дверь - нас почтила своим присутствием мадам Беренжери в каких-то засаленных лохмотьях, но без легендарного парика.
   Явление тряхнуло седыми жидкими космами. Налитый кровью взгляд прочесал гостиную.
   - Уморят голодом... - хрипло буркнула мадам Беренжери. - Никчемные слуги... жалкий дом... где завтрак? Я требую... А-а-а! Вот ты где! Возлюбленный! Тут... Тутмос!