Фабрицио рассчитал таким образом: если Элен решит бежать с доном Мануэлем, то весьма кстати будет то, что он, то есть слуга дона Диего, будет иметь стопроцентное алиби в лице самого дона Диего, вместе с которым, а также с Троглио будет обсуждать детали выкупного дела. Если бегство не состоится, можно будет попытаться заработать тем способом, который планировался с самого начала — посредничеством. Фабрицио, будучи прирожденным интриганом, как все итальянцы, смаковал гармоничную стройность составленного им плана. Все заинтересованные фигуры будут в решающий час находиться на территории одного дома, но, занятые разным делом, не смогут подсмотреть друг за другом, и, как бы ни повернулось, никто не догадается, что все организовал он, Фабрицио Прати.
   Еще задолго до полуночи Элен велела вынести на террасу несколько подушек и положить на каменную скамью. Усевшись на нее, она устремила взгляд на темное углубление в белой стене, сложенной из ракушечника, — там находилась калитка. Над сидящею англичанкой раскрылось тропическое небо с россыпями огромных звезд. Здешнее небо всегда ее поражало, оно так не походило на небо ее детства. Тихо шелестели листья тополя, влажную, душную тишину ночи нарушали лишь трели цикад. Волнение становилось нестерпимым.
   Волновался и Фабрицио. Троглио был уже доставлен в покои дона Диего, а дон Мануэль все не шел. В планы Фабрицио не входило оставлять своего земляка и родственника один на один со своим хозяином.
   Где же он?
   Виданное ли дело, чтобы испанец опаздывал на любовное свидание?! Наконец вот он, кажется. Дон Мануэль шел медленно, как бы прислушиваясь и приглядываясь. Широкая черная шляпа и черный же плащ делали его трудно узнаваемым. Плащ сзади оттопыривала длинная шпага, кроме того, за поясом у него были заткнуты два заряженных пистолета. У племянника были все основания опасаться ревнивого дяди. Никакие самые родственные чувства не остановили бы его, когда бы он узнал, что неожиданный гость вознамерился перебежать ему дорогу.
   — Сюда, сюда, — зашептал Фабрицио, выступая из тени, в которой хоронился.
   — А, это ты. — Дон Мануэль отпустил эфес шпаги.
   — Что же вы так долго?
   — Разумная предосторожность.
   — Я весь извелся.
   — Оставим препирательства, куда надо идти?
   Фабрицио быстро посеменил вдоль стены и там, где к стене вплотную подступали заросли акации, остановился. Достал ключ и вставил в замочную скважину невидимой для дона Мануэля двери. Калитка медленно и беззвучно отворилась.
   — Извините, сеньор, — Фабрицио схватил человека в черном за полу плаща, — когда будете уходить, притворите калитку поплотнее.
   — Может быть, вы дадите мне ключ?
   — Нет, ключа я вам не дам.
   Дон Мануэль полез в карман и что-то достал оттуда.
   — Здесь еще несколько золотых.
   — Зачем он вам, — нетерпеливо шептал Фабрицио, — вы что, собираетесь приходить сюда каждый день?
   Дон Мануэль не мог сказать ему, что он просто не был уверен в том, что мисс Элен прямо сегодня согласится бежать с ним.
   — Здесь еще пятьсот песо.
   — Ну хорошо, хорошо, вот вам ключ.
   Дон Мануэль запахнулся поплотнее в плащ и шагнул в темноту.
   Фабрицио опрометью помчался вокруг дома. Нельзя было дать этим проходимцам договариваться без него. О ключе он не жалел, в конце концов свою роль он уже сыграл.
   Дон Диего и Троглио сидели за столом и мирно беседовали. Вспотевший, запыхавшийся Фабрицио еще некоторое время должен был простоять в коридоре, дабы своим видом не вызвать вопросов у хозяина.
   — Итак, ты говоришь, что это письмо написано твоей госпожой Лавинией Биверсток? — спросил дон Диего, подливая гостю малаги из высокого хрустального кувшина.
   — Именно так, милорд, у вас что-то в нем вызывает подозрение?
   Дон Диего поднял лист бумаги над столом, поднес его к подсвечнику и еще раз перечитал.
   — Знаешь, что мне кажется странным?
   — Что? — закашлялся Троглио, слегка подавившись.
   В этот момент вошел Фабрицио и осторожно присел на свободный стул.
   — Что здесь не проставлена сумма. Мисс Лавиния — дама богатая, это общеизвестно, но богатые люди именно поэтому и богаты, что не совершают опрометчивых финансовых операций. А как иначе, кроме как опрометчивым поступком можно назвать согласие заплатить «любую» сумму за освобождение мисс Элен.
   Троглио не сразу нашелся, что сказать, заговорил Фабрицио, еще не полностью отдышавшийся:
   — Дело в том, я слышал, что мисс Лавиния и мисс Элен являются ближайшими подругами. Дружба их вошла в поговорку на Ямайке. Они невероятно привязаны друг к другу...
   Дон Диего внимательно посмотрел на своего помощника и понял, что тот «в деле». Два генуэзца решили на пару облапошить старого испанца. Посмотрим! Дон Диего вдруг громко захохотал.
   — Что же тут смешного, сеньор, — осторожненько поинтересовался Фабрицио.
   — Что смешного? А вот ты, Фабрицио, продажная твоя душа, ты согласился бы заплатить хоть тысячу песо за своего земляка, если бы я вдруг приказал его запереть и выпороть? Отвечай! Ну, сколько бы тебе было не жалко, а?!
   Фабрицио молчал, называть маленькую сумму было все же стыдно, а называть более-менее приличную опасно, дон Диего мог потребовать, чтобы он немедленно выложил деньги на стол. Троглио тоже молчал, ему не хотелось быть выпоротым.
   — То-то, молчите. Здесь что-то другое. И не надо мне рассказывать сказок про нежную девичью дружбу.
* * *
   Элен не сводила глаз со стены, но все же появление гостя было неожиданным. Высокий, лунная тень делала его гигантским, в шляпе и плаще. Вместо того чтобы вскочить и броситься ему навстречу, Элен осталась сидеть неподвижно, лишь тихо шепча: "Энтони... Энтони... "
   Вошедший на террасу огляделся, он не сразу увидел ту, которая его ждала, а увидев, стремительно, в несколько шагов подошел, сорвал с головы шляпу и довольно громко воскликнул:
   — Мисс Элен!
   Она, зажав рот обеими руками, отшатнулась. В глазах у нее застыли ужас и отчаяние.
   Дон Мануэль встал с колен:
   — Я ожидал совсем другого.
   — Я тоже ждала другого.
   Он помолчал, комкая в руках шляпу.
   — Я понимаю.
   — Тогда зачем же вы явились сюда?
   — Неужели вы думаете, что я рассчитывал при помощи этого маскарада похитить что-то из не принадлежащих мне ласк?
   — Тогда что вас заставило устроить этот маскарад?!
   — Дело в том, что я знаю своего дядю. Он не отступится ни за что.
   — Что вы имеете в виду, дон Мануэль?
   — Вы думаете, он вас здесь держит в расчете на выкуп?
   — Так он мне сам сказал.
   — Возможно, вначале он так и собирался поступить, собирался получить за вас сотню-другую тысяч. Но недавно, разговаривая с ним, я понял, что здесь все иначе. Он, например, даже не заикнулся мне о вашем присутствии в его доме.
   — Что это доказывает?
   — Дон Диего помимо всего прочего еще и хвастлив. Когда я рассказал ему о своей победе над английским капером, он при других условиях не удержался бы от того, чтобы предъявить мне свои трофеи. А потом, я наводил справки, за последний месяц ни одно судно из Мохнатой Глотки не отправлялось на Ямайку. Он даже не начинал вести переговоры с вашим отцом, мисс. Чтобы мой дядя медлил с получением денег, нужны совершенно невероятные причины.
   Элен молчала.
   — Из всего мною сказанного вытекает один, более чем очевидный, вывод. Не собирается он вас продавать, ни за какие деньги. Он приберегает вас для себя. Я вижу, что мои слова произвели на вас впечатление, вы побледнели, это заметно даже в темноте. В добавление к своим словам я скажу вот еще что: мой дядя не привык себе ни в чем отказывать, поэтому он ушел с королевской службы, когда король попытался обуздать его отвратительный нрав. Если он что-то наметил, он добьется этого. И через некоторое, не думаю, что продолжительное, время вы станете наложницей грязного похотливого старикашки. Причем он даже не женится на вас, поскольку женат законным браком. Его супруга преспокойно проживает в Саламанке.
   — Зачем вы запугиваете меня?
   — Я не запугиваю вас, мисс, я излагаю положение дел так, как оно мне видится.
   Элен продолжала сидеть на скамье, глядя перед собой.
   — Но я не изверг, я не стал бы мучить вас, если бы не мог предложить какого-то выхода.
   — Что? — очнулась девушка.
   — Я здесь для того, чтобы сообщить вам, что у вас есть приемлемый выход из этого положения.
   — Я покончу с собой, — спокойно и твердо сказала Элен.
   — Я верю, что вы способны это сделать, но делать этого не нужно.
   — Мне трудно вас понять, выражайтесь яснее.
   — Хорошо, хорошо. Там, — дон Мануэль махнул шляпой в сторону гавани, — стоит мой корабль. Никто не мешает вам прямо сейчас спуститься туда со мной. Мои люди предупреждены. До утра вас никто не хватится, и мы можем сразу же отплыть.
   Элен горько усмехнулась:
   — Но принадлежать вам для меня так же невозможно, как принадлежать вашему дяде.
   Дона Мануэля передернуло, но он заставил себя продолжать.
   — Разумеется, я делаю все это не в расчете на благодарность подобного рода. Я все же дворянин, мисс. Я однажды спас вашего брата, теперь мне предоставляется возможность спасти вас. Мне просто придется совершить еще одно путешествие в Порт-Ройял, вот и все, — улыбнулся дон Мануэль.
   Девушка продолжала молчать.
   — Не в моих правилах настаивать при общении с дамой, но мне кажется, что другого выхода у вас все-таки нет. Дядя уже месяц сдерживает свой бешеный нрав, не думаю, что его терпения хватит надолго. Может быть, этот наш разговор — ваша последняя надежда. Дядя сделает все, чтобы мы с вами больше не увиделись.
   Аргументы, которые он приводил, казались дону Мануэлю столь неопровержимыми, что молчание Элен на этом фоне представлялось ему просто попыткой соблюсти приличия. Тем сильнее он был потрясен, когда она сказала:
   — Нет.
   — Что нет, мисс?
   — Я не могу принять ваше предложение.
   — Но почему?!
   — Не знаю, не заставляйте меня говорить, мне трудно сосредоточиться, но я знаю, что не должна с вами ехать, не должна!
   С трудом сдерживая ярость, дон Мануэль попытался еще настаивать, его позиция была позицией здравого смысла, а любое возражение выглядело капризом.
   — Хорошо, — сказал он, пытаясь успокоиться, — сейчас я уйду. Но знайте, что мое предложение остается в силе. «Тенерифе» будет ждать еще три дня. Подумайте, Элен, подумайте. Взвесьте, как вы больше предаете Энтони — оставаясь здесь или отправляясь со мной. Мне кажется, я знаю, что бы он сам вам посоветовал.
* * *
   — Отдаю должное вашей проницательности, дон Диего, — сказал Троглио, — действительно, моя хозяйка мечтает выкупить вашу пленницу не для того, чтобы препроводить ее к отцу.
   По надменно-презрительному лицу дона Диего пробежала тень интереса.
   Троглио посмотрел на Фабрицио, словно спрашивая у него совета.
   — Я вижу, что вы хитрите, мерзавцы! — В голосе дона Диего послышалось раздражение.
   Троглио понимал, что под благовидным предлогом устроить дело уже не удалось, но не знал, как этот тиран отнесется к истинным причинам этой истории, вдруг ему захочется поиграть в благородство, такие порывы бывают у самых отъявленных людоедов.
   — Прошу меня простить, дон Диего, за ту неуверенность, с которой я перехожу к продолжению разговора. Дело в том, что дальше я буду излагать в основном свои домыслы, и таким образом моя миссия становится настолько деликатной...
   — Хватит вилять, мне все ясно: твоя хозяйка не столько обожает подружку, сколько ненавидит. Так?
   Троглио скупо кивнул.
   — И, видимо, ненавидит до такой степени, что готова выложить кругленькую сумму за возможность свернуть ей шею или выколоть голубые глаза, а?
   — Я этого не говорил, — замахал руками генуэзец.
   — Правильно, это я говорил, а не ты, я сам до всего додумался, без вашей вонючей помощи.
   Дон Диего встал и стал прохаживаться вокруг стола. Он имел весьма оживленный вид. При этом он что-то бормотал и подбадривающе хлопал себя ладонями по бокам. Троглио и Фабрицио невольно вертели головами, следя за его перемещениями, не зная, можно ли им уже радоваться, похож ли этот неожиданный танец на согласие заключить с ними сделку, или, наоборот, пора готовиться к неприятностям?
   Дон Диего вел себя так, словно в комнате, кроме него, никого не было. Вдруг он остановился за спиной лысого гостя и положил ему тяжелую руку на плечо.
   — А теперь, клянусь святым Франсиском, я угадаю, из-за чего между ними пробежала кошка. Из-за мужчины, так?!
   — Да, — покорно сказал Троглио.
   — И кто он?
   — Вы знаете, сеньор...
   — Давай, давай, — прогремел дон Диего, — начал — не останавливайся!
   Гость затравленно посмотрел через плечо на своего мучителя:
   — Говорят, мисс Лавиния увлечена братом мисс Элен.
   — Ну и что с того?
   — А то, что мисс Элен сама, говорят, влюблена в своего брата.
   — Брата?! Что ты несешь?! — Дон Диего с такой силой сдавил худое плечо гостя, что у того глаза полезли из орбит.
   — Именно так, сеньор.
   — Ну-ка, ну-ка... Я чувствую, тут не так все просто.
   — Мисс Элен и сэр Энтони не родные брат и сестра.
   — Как не родные?
   — Мисс Элен приемная дочь.
   — Теперь все понятно. — Дон Диего потирал ладони, брови его сошлись на переносице. Он размышлял.
   — Я вам ничего не говорил, сеньор, — бормотал лысый генуэзец. Фабрицио смотрел на него с отвращением: выболтать столько полезных сведений бесплатно! Что ж, вполне вероятно, что дело с выкупом рухнет, значит, он, Фабрицио, был прав, организовывая побег англичанки, деньги получил небольшие, но с паршивой британской овцы хоть шерсти клок.
   Дон Диего уселся обратно на свое место и вдруг резко помрачнел. Как будто неприятная задумчивость дожидалась его, сидя в кресле. В неприятном двусмысленном молчании прошло с полминуты. Наконец Троглио, побуждаемый скрытыми, но энергичными жестами соотечественника, попытался обратить на себя внимание мрачного испанца. Он последовательно кашлянул, чихнул, уронил на пол столовый нож.
   — Что тебе надо? — спросил дон Диего, поднимая на него глаза.
   — Я, прошу прощения, хотел бы узнать, как наша сделка?
   — Какая сделка?
   Поднятым с пола ножом Троглио подтолкнул к дону Диего кусок бумаги с письмом-предложением Лавинии.
   Дон Диего взял его в руки, скомкал и, швырнув в физиономию гостю, грустно сказал:
   — Пошел вон!

Глава двенадцатая
В логове «Циклопа»

   «Мидлсбро» подошел к берегам Гаити на рассвете. Указывая на сиреневую дымку у самого горизонта, Кирк сказал Энтони, вышедшему на шканцы:
   — Я отдал приказ убрать паруса, ближе нам подходить опасно, мы легко можем нарваться на патрульное испанское судно.
   — Эта, как ее, Мохнатая Глотка, где-то поблизости? — спросил Энтони.
   — Если возьмем руля немного к ветру, то часа через два будем в виду внешнего форта Мохнатой Глотки. Ну и название, прости Господи.
   Два следующих дня ушли на то, чтобы произвести необходимую разведку. Трое матросов, хорошо знающих испанский, переодевшись подходящим образом, высадились на берег милях в полутора от бухты дона Диего и, пройдя незамеченными в поселок, провели там полдня. Потолкались на пристани, среди торговцев и сухопутных моряков, посидели в припортовых тавернах. Выяснить удалось следующее: дочь сэра, судя по всему, действительно находится у дона Диего, как и утверждал Биллингхэм. Один из лазутчиков узнал на рынке Тилби, камеристку мисс Элен. Ни о чем расспросить девушку не удалось, она была под присмотром альгвазила, и подойти к ней незаметно не представлялось возможным. В гавани Царит довольно подавленная атмосфера, всех угнетает полуторамесячное, после налета на Бриджфорд, безделье. Два шлюпа «Мурена» и «Бадахос», решившие искать счастья и удачи на свой страх и риск, получили лишь по паре пробоин от сорокапушечного француза севернее Кубы, их бесславное возвращение еще более сгустило атмосферу в гавани.
   Энтони выслушал рассказы лазутчиков с вниманием, но без особого волнения, нечто подобное он и ожидал услышать. Единственный факт, который потряс его и заставил смертельно побледнеть, был сообщен ему в самом конце. В гавани стоит «Тенерифе».
   — Вы не ошиблись? — спросил он лазутчиков, играя желваками.
   Они готовы были клясться на Библии, что нет, не ошиблись. Да и трудно было ошибиться: испанский корабль намозолил всем глаза за время пребывания в Карлайлской бухте.
   Энтони растерялся. Выходит, дон Мануэль все же его обманул?! Умело разыграл комедию, а Элен была в это время у него на борту? Или ее захватил дон Диего, но тогда каким образом его племянник узнал об этом?
   Помучив себя некоторое время такими и подобными размышлениями, Энтони решительно их все отринул. Как бы там ни было, какие бы причины ни стояли за этим странным раскладом в Мохнатой Глотке, надо действовать, надо спасать Элен. И он немедленно объявил об этом своим офицерам.
   — Действовать нужно, но каким образом? — спросил Логан.
   — Мы атакуем их! — заявил Энтони.
   Логан вздохнул. Не успел молодой человек развязаться с ромом, спешит подставить голову под испанскую пулю.
   — Гаити является владениями его величества короля Испании, — сказал Логан, — если мы открыто нападем на дона Диего, то неприятностей не миновать.
   — Странно вы рассуждаете. Этот негодяй под флагом своего короля нападает на Ямайку, грабит ее, а мы под флагом нашего короля не можем отбить награбленное.
   Логан еще больше помрачнел.
   — Нам неизвестно, в качестве кого он напал на Ямайку, зато известно, что у себя в Испании он объявлен почти что вне закона, и уж во всяком случае он не состоит, как мы с вами, на королевской службе. По нам же за сто миль видно, что мы — корабль Ямайской эскадры.
   — Но это же... черт знает что! — Энтони в ярости ударил кулаком по планширу.
   — Я бы выразился еще крепче, сэр, но ничего тут уж не поделаешь.
   — Я беру всю ответственность на себя! — заявил Энтони.
   Логан покачал головой:
   — Нет, сэр, что бы вы ни говорили, все равно вся ответственность лежит на вашем отце. Его уволят, и Ямайка достанется кому-нибудь из этих кровососов-плантаторов.
   Молодой капитан исподлобья посмотрел на опытного, уверенного в своей правоте помощника.
   — Так вы предлагаете мне плюнуть на то, что моя сестра находится всего в трех милях отсюда и спокойно отправляться в Порт-Ройял к отцу с известием, что я даже не попытался ее освободить?
   — Не совсем так, сэр. Мы действительно отправимся в Порт-Ройял. Мы сообщим там все, что нам удалось узнать, и губернатор вместе с лордом Лэнгли решат, как в данной ситуации следует поступить. В конце концов, нас и посылали за тем, чтобы разыскать мисс Элен, — эту задачу мы выполнили.
   К спорщикам подошли штурман Кирк и лейтенант Розуолл, молодой, горячий юноша, восхищавшийся Энтони и готовый идти за ним в огонь и в воду.
   — О чем вы спорите, джентльмены? — спросил он бодро.
   — О чем мы можем спорить? — невесело усмехнулся Логан. — О том, что нам делать дальше.
   — Атаковать! — заявил Розуолл, но, натолкнувшись на слишком уж невосторженную реакцию Логана и Кирка, добавил: — Выставив предварительно ультиматум, конечно.
   — Да, — неожиданно поддержал его штурман, — почему бы нам не вступить с доном Диего в переговоры?
   — Какие могут быть переговоры с крокодилом? — воскликнул Энтони.
   — Насколько я наслышан об этом разбойнике, — сказал Логан, — он человек, помешавшийся на ненависти к Англии и англичанам, но сохраняет при этом изрядную долю звериной хитрости. Если мы заявим ему, зачем прибыли, он мгновенно переправит мисс Элен в глубь острова и сделает вид, что ее никогда и не было в Мохнатой Глотке. Если вообще захочет с нами разговаривать. И потом, Розуолл, мы не можем идти на штурм: «Мидлсбро» хороший корабль, но одному против форта и двух судов в гавани... или вы надеетесь, сэр, что капитан «Тенерифе» и на этот раз будет сражаться на вашей стороне?
   Энтони промолчал. В словах Логана было много правды, но перебороть себя и отдать приказ повернуть «Мидлсбро» в сторону Ямайки, у него не было сил.
   — Но мы не можем просто так уйти! — заявил Розуолл, отвечая его чувствам.
   — Поймите же, что мы рискуем и кораблем, и жизнью мисс Блад, оставаясь здесь. Разве не должны мы изо всех сил спешить в Порт-Ройял? Я не прав, сэр?
   — Вы правы, Логан, но мы поступим по-другому. Мы не будем рисковать кораблем и отношениями между Англией и Испанией...
   — Вы что-то придумали? — с надеждой спросил Розуолл.
   Через два часа от борта «Мидлсбро» отчалила шлюпка, в которой находился Энтони Блад, лейтенант Розуолл и пятеро добровольцев. Они согласились сопровождать капитана в его нелегком и рискованном предприятии. Энтони исходил из того соображения, что испанцы чувствуют себя в безопасности, не ждут ниоткуда нападения, и в таких условиях точный удар может принести нужный результат.
   Логан и Кирк отпустили капитана с тяжелым сердцем. Опыт им подсказывал, что такое дерзкое и неподготовленное предприятие скорей всего будет безуспешным. Но с другой стороны, они верили в звезду молодого Блада. Он, по их представлениям, был, конечно, человеком незаурядным, кроме того, на его стороне была справедливость.
   — Что мы скажем старику, если Энтони не вернется? — спросил Логан, стоя у фальшборта и глядя на тающую в полутьме шлюпку.
   — Я стараюсь об этом не думать.
* * *
   Весь следующий день после разговора с лысым посланцем Лавинии Биверсток дон Диего провел в размышлениях, что, в принципе, было не очень свойственным для него занятием. «Итак, — говорил он себе, — зачем отпираться? Я — старый, битый-перебитый жизнью человек, джентльмен удачи, просто-напросто влюблен в белокурую девчонку, в этого заморского ангелочка с голубыми глазами и ртом, полным язвительных оскорблений». Действительно, об этом свидетельствует, об этом просто вопит каждый день в последние полтора месяца. Все началось с этих дурацких переодеваний к столу, продолжилось не менее дурацкой игрой в раздувание выкупа и ревностью к этому красавчику Мануэлю. Кончилось тем, что он упустил настоящий куш, хотя очень хорошо знал, как богата Лавиния Биверсток.
   «Как я мог так раскиснуть? — удивлялся дон Диего. — Я уже чуть не потерял два своих корабля, я уже, кажется, потерял полмиллиона песо. Из этого положения должен быть выход, достойный испанского графа и старого моряка!»
   — Фабрицио! — крикнул дон Диего.
   Дворецкий появился мгновенно, после вчерашнего разговора он предпочитал не раздражать хозяина своим свободомыслием. Троглио прятался у него в покоях в ожидании подходящего судна, на котором можно было отправиться на Ямайку. Положению Троглио трудно было позавидовать, решительность и жестокость Лавинии вряд ли уступала жестокости хозяина Мохнатой Глотки.
   — Фабрицио, — спросил дон Диего, — там уже набили перепелов для ужина?
   — По-моему, нет, сеньор.
   — Так пусть не спешат.
   — Я понял вас, сеньор.
   Дон Диего, находясь в дурном расположении, любил сам забивать скот и резать птицу для кухни. Одно время эта кровожадность казалась Фабрицио несколько искусственной, но однажды, когда этот черт у него на глазах своей рукой зарубил сарацинским акинаком припозднившегося посыльного, он излечился от снисходительного отношения к этой дикой привычке хозяина. И в те дни, когда на дона Диего находила подобная блажь, он старался быть исчерпывающе исполнительным.
   Тяжело ступая и гремя серебряными побрякушками, которыми были густо увешаны его сапожищи, дон Диего направился прямо в сторону кухни. Там повара, тоже знакомые с манерами и капризами хозяина, уже приготовили клетки с дичью. Первым делом дон Диего обрушился на посуду: тазы, лохани и горшки, отчего поднялся жуткий грохот, залаяли собаки, заклекотали в недоумении птицы, потом он, открыв клетку, запустил туда руку и, выхватив перепелку, оторвал ей голову.
   — Блюдо! — крикнул он.
   Фабрицио тут же поставил справа от него большое блюдо.
   Головы он бросал в угол, в пасти собак и в бледных, жалобно улыбающихся поварят, а убитых птиц — в поданную посуду.
   Через минуту камзол испанского гранда оказался весь в крови и перьях.
   — Соли! — потребовал он, и самый смелый поваренок тут же подал ему каменную кружку с солью.
   Бросив на трепещущие тушки несколько горстей, дон Диего потребовал:
   — Перцу!
   Нашелся и перец, разумеется. Равно как и корица, и оливковое масло.
   Отступив на шаг, дон Диего полюбовался своею работой.
   — Украсьте зеленью — и можно подавать!
   Сразу человек пять бросились выполнять его приказание.
   — Фабрицио!
   — Я здесь, сеньор.