Мы дали клятву служить невинным.
   Некоторые найдут наши методы устрашающи­ми. Но никакая война невозможна без устрашения. Зато большинство сочтет их оправданными, так как они идут на пользу тем, кого не может защитить система, которая более не служит всеобщему благу.
   Когда вы получите это сообщение, первая казнь уже состоится. Луи К. Когберн был грязным пятном на нашем обществе, человеком, приучающим на­ших детей к наркотикам. Он охотился за ними в школьных дворах, парках и на спортплощадках нашего города, развращая их юные невинные тела и души.
   Он был осужден, приговорен и казнен.
   В случае с Луи К. Когберном Абсолютная Чис­тота была достигнута.
   Он был заражен с помощью разработанной нами технологии. Мы погубили его мозг, как он сам погу­бил свою душу.
   Невинным эта инфекция не угрожает. Мы не террористы, а стражи, поклявшиеся служить своим ближним, чего бы это ни стоило. Виновные будут осуждены, приговорены и казнены. Мы не прекратим искать тех, кто извлекает прибыль и удовольст­вие, принося горе другим, покуда Абсолютная Чис­тота не будет достигнута во всем Нью-Йорке.
   Мы просим вас информировать население о на­шем послании, о наших целях и заверить людей, что мы работаем ради невинных жертв, которых не может защитить закон.
   Надеемся, что Вы станете нашим посредником в связях с общественностью.
   Искатели Чистоты».
   – Ловко, не так ли? – заметила Ева. – Они не упоминают ни Ралфа Вустера, которому проломи­ли голову, ни Сузанн Коэн, которую избили до по­тери сознания, ни погибшего копа, говорят только о том, насколько чисты и справедливы их цели. Что ты собираешься делать?
   – Выполнять свою работу, – ответила Надин.
   – Ты хочешь выйти в эфир с этим бредом?
   – Да. Это новость, а моя работа – сообщать но­вости.
   – Тем более те, которые подстегнут твой рей­тинг?
   – Оставляю эту реплику без внимания, потому что у тебя погиб один коп и пострадал другой – на­сколько я понимаю, твой друг. А также потому, что насчет рейтинга ты права. Но ты читаешь этот бред до того, как я вышла с ним в эфир, потому что я то­же твой друг, уважаю тебя и верю в осуществление правосудия традиционным способом. А если ты не уважаешь меня и мою работу, значит, я совершила ошибку.
   Ева отвернулась и пнула ногой диван с такой силой, что Надин поморщилась.
   – Ты единственный репортер, которого я могу вытерпеть в профессиональном качестве больше де­сяти минут.
   – Очень тронута.
   – Дружба – особая статья. Давай пока что при­держиваться программы. Ты хорошо выполняешь свою работу и честно ведешь игру.
   – Спасибо. Могу ответить тем же комплимен­том.
   – Но я не в восторге от того, что ты намерена передавать эту чушь. Нельзя окружать убийство ореолом.
   – Здорово сказано! Могу я тебя процитировать?
   Ева сердито сверкнула глазами:
   – Это не для эфира.
   – Это все не для эфира, – спокойно согласи­лась Надин. – Но очень скоро тебе придется гово­рить для эфира. Мне понадобится интервью с то­бой, с Тибблом, с Фини, с Макнабом, с родствен­никами, друзьями и коллегами Хэллоуэя, а также заявление мэра.
   – И ты хочешь, чтобы я поднесла тебе все это на блюдечке?
   Надин подбоченилась:
   – Это моя работа, и я знаю, как ее делать. Ты сама заинтересована в том, чтобы я представила эту историю как следует. А для этого мне понадобится эфирное время со всеми основными участниками.
   Рорк положил руку Еве на плечо:
   – Она права, Ева. Иначе большинство зрителей будет на стороне убийц. Они посмотрят на Когберна и Фицхью…
   – Кто такой Фицхью? – осведомилась На­дин. – Ты говоришь о Чедвике Фицхью? Он что, тоже погиб?
   – Заткнись! – огрызнулась Ева. – Дай мне по­думать.
   – Сначала дай мне закончить, – невозмутимо произнес Рорк. – Они посмотрят на тех, кого каз­нила эта группа, и скажут: «Поделом им! Это были паразиты, сосущие кровь у наших детей».
   – Как считаешь и ты, – не удержалась Ева.
   Рорк так же невозмутимо кивнул.
   – Если ты надеешься, что я смогу заставить себя негодовать по поводу гибели такой свиньи, как Фицхью, то тебя ждет разочарование. Другое дело – то, что сегодня случилось с Хэллоуэем, с Макнабом, что могло случиться с тобой и с Фини. Это меняет смысл напыщенного и эгоцентричного заявления «Искателей Чистоты». Но некоторые, услышав его, сочтут эту компанию героями.
   – Герои не совершают подвиги с помощью дис­танционного управления, – буркнула Ева.
   – Если ты будешь изрекать такие великолепные афоризмы не для эфира, я не выдержу и заплачу, – предупредила Надин.
   – Значит, нужно представить их жалкими трусами, – продолжал Рорк. – Пусть люди увидят горе родных Хэллоуэя, увидят полупарализованного Макнаба. Ты должна использовать СМИ с немень­шей пользой, чем они.
   – Я должна найти и остановить их, а не играть в «Кто лучше использует СМИ»!
   Рорк сжал ее плечо.
   – Придется делать и то, и другое, лейтенант.
   – Мне нужен этот диск.
   Надин извлекла диск и протянула Еве.
   – Это оригинал. Я уже сделала копию для се­бя. – Она улыбнулась, увидев, как жадно Ева схва­тила диск. – С тобой не соскучишься.
   – Я не сообщу тебе ничего для эфира, пока не посоветуюсь с Уитни.
   – Так позвони ему, а мы пока выпьем кофе.
   – Я тебе помогу. – Рорк вышел из комнаты вместе с Надин.
   Ева немного подождала, чтобы успокоиться, и наконец решилась разбудить майора. Она понима­ла, что Надин права. Часть битвы ей придется вести в эфире.
* * *
   – Долго же она разговаривает. – Надин налила себе вторую чашку кофе.
   – Но ты ведь не станешь передавать это среди ночи. – Покуда Надин одну за другой курила сига­реты, Рорк наслаждался сигарой – он предпочитал настоящий табак. – Подожди до шести утра, чтобы увеличить зрительскую аудиторию и рейтинг, за­стигни конкурентов врасплох и подпорти им первые передачи.
   – Ты неплохо в этом разбираешься.
   – У меня есть некоторый опыт в подобных ма­нипуляциях.
   – Я дам ей еще десять минут, потом позвоню на станцию, зарезервирую время, проведу подготовку и свяжусь с экспертом по электронике. Ты, конеч­но, не согласишься…
   – Безусловно. Это означало бы перейти черту, которую Ева уже нарисовала себе мысленно. Но я могу рекомендовать пару специалистов, если у тебя никого нет на уме.
   – Я думала о Майе Даббер.
   – Отличный выбор. Она знает толк в электрони­ке и умеет излагать технические вопросы общедо­ступными терминами.
   – Майя работает на тебя, верно?
   – Да, но не по найму.
   Надин была не в силах усидеть на месте. В конце концов она встала и начала ходить по комнате.
   – Ева отнимает у меня время! Мне ведь нужно договариваться об интервью… Зато моя передача вытеснит из эфира все остальное. Узнав, что уже есть два трупа, все будут спрашивать, кто следую­щий, пока не получат ответа.
   – А моя жена тем временем будет рыть носом землю, чтобы следующего не было.
   – Вот почему она вызывает уважение, а матери­ал с ее участием всегда обречен на успех. Кажется, вы не сошлись во взглядах на эту историю?
   Рорк выпустил струйку дыма.
   – Еве труднее примириться с моей философией, чем мне с ее. Но мы справимся.
   – Спасибо, что поддержал меня.
   – Я сделал это не для тебя, а для нее, – спокой­но сказал Рорк.
   – Знаю. Все равно спасибо. – Надин поверну­лась, услышав, как вошла Ева. – Ну?
   – Ты получишь интервью со мной и с Уитни. Мэр напишет заявление, которое, возможно, зачи­тает его заместитель. Это еще не решено. Мы не со­бираемся в такой час беспокоить семью Хэллоуэя, но, если утром они захотят поговорить с тобой, мы это устроим. То же самое касается Фини – у него был тяжелый день, – добавила Ева, прежде чем На­дин успела заговорить. – Я не стану его будить. С Макнабом можешь побеседовать у нас, если раз­решит врач. Я дам тебе знать, как только смогу. Шеф Тиббл тоже напишет заявление, а насчет ин­тервью решит, когда изучит все данные. Соглашайся, Надин, – это лучшее, на что ты можешь рассчи­тывать.
   – Выпей кофе, Ева, а мне нужно позвонить и переодеться. С тобой и с Уитни мы поговорим в сту­дии. Тебе дается час на интервью.
* * *
   Во время интервью Ева строго придерживалась линии, выработанной полицейским департаментом. Если Надин и была не вполне удовлетворена содержанием беседы, она понимала, что важны не столь­ко слова, сколько сама лейтенант Ева Даллас, кото­рая выглядела бледной и усталой, но абсолютно спокойной.
   К удивлению Евы, как только выключили каме­ру, прибыл мэр Стивен Пичтри. В свои сорок три года он казался молодым и импозантным. На нем был строгий серый костюм с голубой рубашкой и безукоризненно повязанным серо-голубым галсту­ком. Вслед за мэром вошли несколько щеголеватых помощников, которых он игнорировал, как люди игнорируют собственную тень.
   Мэр кивнул Уитни, и Ева заметила у него под глазами темные круги – последствия бессонной ночи.
   – Я решил, что необходимо мое личное обраще­ние. Мне сказали, что вы тоже консультировались с Чангом по поводу официальных заявлений.
   – Да, нам нужно придерживаться единой ли­нии.
   – Абсолютно с вами согласен. Чанг получит за­явления представителей полиции и муниципалитета ровно в восемь. Лейтенант, действовать нужно бы­стро и решительно. Мой офис должен быть в курсе всех принимаемых мер. – Он посмотрел в сторону студии. – А что касается СМИ, необходимо дер­жать ситуацию под контролем. Мы сообщим мисс Ферст и остальным только то, что, по нашему мне­нию, публике следует знать.
   – Мы не единственные ее источники, – замети­ла Ева.
   – Я об этом осведомлен, – холодно отозвался мэр. – Но в этом мы можем положиться на Чанга. Вы будете работать непосредственно с ним и моим заместителем Франко. – Он посмотрел на часы и нахмурился. – Держите меня в курсе.
   – Мэр выглядит отлично, – сказал Еве Уитни, когда Пичтри вышел в соседнюю комнату готовить­ся к передаче. – Решительный и сдержанный. Та­кой имидж нам и нужен, чтобы сохранить спокой­ствие в городе.
   – Мне кажется, для этого нужно найти и оста­новить «Искателей Чистоты».
   – Это ваша задача, лейтенант. Но работа ведется по нескольким каналам. Похороны Хэллоуэя завтра в десять утра. Ему будут оказаны все почести. Я хочу, чтобы вы присутствовали.
   – Конечно, сэр.
   – Сегодняшнее совещание назначено на час. Оно будет долгим, так что постарайтесь поспать, – добавил он, прежде чем уйти в студию.
 
   Вернувшись домой, Ева плюхнулась на кровать лицом вниз и проспала три с половиной часа. Ее разбудил назойливый сигнал будильника. С трудом поднявшись, она направилась в душ и простояла под горячими струями добрых двадцать минут.
   Когда Ева вернулась в спальню, Рорк только встал.
   – Я тебя разбудила? Ты мог бы поспать еще пол­часа.
   – Ничего, я в полном порядке. – Он окинул ее критическим взглядом. – И ты выглядишь лучше, чем в четыре утра. Почему бы тебе не заказать нам завтрак, пока я буду в душе?
   – Я как раз собиралась съесть рогалик.
   – Этого мало. Твой организм нуждается в хоро­шей заправке для поддержания энергии. А ты вряд ли захочешь, чтобы я вливал тебе в горло белковый раствор, – это испортит настроение на весь день. Яичница-болтунья тебя устроит?
   Ева огрызнулась, но Рорк уже скрылся в ванной, и она поняла, что он, как всегда, прав.
 
   Когда Рорк позвонил Соммерсету по внутренне­му телефону и спросил о Макнабе, Ева заставила себя оптимистически воспринять сообщение, что пациент провел спокойную ночь. Но вскоре ей при­шлось бороться с отчаянием, когда Макнаб въехал в ее кабинет на электронном инвалидном кресле.
   – Эй! – Его лицо и голос казались чересчур ве­селыми. – Постараюсь раздобыть себе такую шту­ковину, когда встану на ноги. Ей можно управлять, как автомобилем.
   – Только не катайтесь по коридорам Управле­ния. – Ева попыталась улыбнуться. – Я начну ин­структаж, когда придет Фини.
   – Мы слышали утреннее сообщение по кана­лу 75, лейтенант. – Голос Пибоди, стоящей за спи­ной Макнаба, был спокойным, но в глазах застыло отчаяние. – Материала для инструктажа более чем достаточно.
   – Давай-ка сварим кофе. – Ева знаком велела Рорку отвлечь Макнаба. – А тебе нужно выглядеть бодрее, – упрекнула она Пибоди, когда они вышли на кухню. – Он не так глуп.
   – Знаю. Но когда я вижу его в этом кресле, то ничего не могу с собой поделать. Пока нет никаких изменений. Врачи говорили, что он должен ощутить зуд и покалывание, как бывает, когда к затекшей ноге возвращается чувствительность. Это сигнал, что нервы оживают. Но он ничего не чувствует.
   – Восстановление происходит через разные про­межутки времени. Как-то я получила полный заряд и через несколько минут уже не ощущала никакого онемения. А в другой раз мне только задело руку, и она не действовала несколько часов.
   – Макнаб притворяется бодрячком, но он напу­ган.
   – Если он может притворяться, значит, можешь и ты. А если ты хочешь добраться до тех, кто усадил его в это кресло, то должна взять себя в руки и сосредоточиться.
   – Понятно. – Пибоди глубоко вздохнула и рас­правила плечи. – Я постараюсь.
   – Отлично. Тогда для начала приготовь кофе.
   Вернувшись в кабинет, Ева остановилась при виде стоящего в дверях Фини. Он уставился на Макнаба, сидящего к нему спиной, и на его лице за­стыли горе и гнев.
   Ева кашлянула, надеясь вывести Фини из ступо­ра, но внутри у него уже щелкнул выключатель. Он шагнул к Макнабу и нахмурился.
   – Это еще что? Симулируешь, чтобы заполучить новую игрушку?
   – Классная штука, верно?
   – Только попробуй проехаться по моей ноге! Я тебя живо поставлю на ноги. Бэкстер уже на под­ходе. Кофе готов?
   – Да, – кивнула Ева.
 
   К половине десятого она сообщила группе основные детали, без четверти десять заполнила все лакуны, а к десяти изложила свою теорию:
   – По крайней мере один человек из этой компа­нии лично пострадал от какого-то преступления – скорее всего, преступления против ребенка. А может, и не один. Для такого предприятия необ­ходимы родственные души. У них есть превосходные специалисты по электронике и, по-видимому, консультант-медик. Вполне возможно, что они на­ладили какой-то контакт с полицейскими или су­дебными органами. Не исключено, что с теми и дру­гими.
   – В такой команде, – заметил Бэкстер, – среди родственных душ обычно находятся одна-две, кото­рые занимаются этим, чтобы удовлетворить нездо­ровое честолюбие, из жажды крови или просто по­тому, что у них не все дома.
   – Согласна. Можете начать поиски чокнутых, которые соответствуют профилю этой группы. Без­условно, они снова свяжутся с Надин, – продолжа­ла Ева. – Им нужно общественное внимание и одобрение.
   – Это они получат. – Фини отхлебнул кофе. – Такие типы всегда возбуждают всеобщий интерес, их обсуждают на улицах и рисуют на майках.
   – Мы не можем заткнуть рот СМИ, поэтому по­стараемся использовать их в наших целях. Надин хочет взять интервью у тебя и у Макнаба. Ругайся сколько душе угодно, – добавила она, прежде чем Фини успел открыть рот, – но ты не скажешь ниче­го, что я бы уже не сказала или не подумала. Депар­тамент считает, что это пойдет нам на пользу.
   Фини со стуком поставил чашку на стол.
   – По-твоему, я должен вещать с экрана о том, что у нас в Управлении вчера произошло?
   – То, что вы скажете, поможет людям понять, что случилось с Хэллоуэем, – спокойно заговорил Рорк. – Понять, что он был хорошим копом, кото­рый погиб, выполняя свою работу. И виновата в этом группа личностей, желающих выглядеть стра­жами правосудия.
   – Я бы тоже хотел поговорить об этом. – Как бы Макнаб ни храбрился, он не мог забыть, что прикован к инвалидному креслу – может быть, до конца дней. – Объяснить, что меня покалечил не Хэллоуэй, а тот, кто заразил компьютер, с которым он возился. Хэллоуэй не заслужил, чтобы его в этом обвиняли. Поэтому я согласен дать интервью.
   – Если ты согласен, то и я не возражаю. – Фини снова взял чашку и выпил кофе залпом, чтобы смыть застрявший в горле ком.
   – Департамент выпустит заявление. Вы оба должны будете его прочитать. – Ева подошла к своему столу. – Начальство не собирается запре­щать или цензурировать то, что вы хотите сказать, но хочет скоординировать основные моменты. Важ­но, чтобы нью-йоркская полиция продемонстри­ровала полное единство по этому вопросу. Надин может провести интервью здесь. А теперь перейдем непосредственно к нашей работе. Мы должны опре­делить природу вируса в этих компьютерах, а это невозможно, пока у нас не будет надежной защиты от подобного вируса.
   – Я уже начал этим заниматься, – сказал Рорк, – и взял на себя смелость пригласить техни­ческого консультанта. – Он нажал кнопку на аппа­рате внутренней связи. – Соммерсет, пришлите сю­да консультанта.
   – Ты должен был посоветоваться со мной… – начала Ева.
   – Нам необходим первоклассный эксперт. Фини и Макнабу нужен хороший помощник, а я, в конце концов, только любитель. У меня есть чело­век, который занимается поистине новаторской де­ятельностью в моем исследовательском отделе, и тебе едва ли следует беспокоиться насчет его лояль­ности.
   Ева обернулась к двери – и у нее отвисла че­люсть.
   – Господи, Рорк, я не могу использовать ре­бенка!
 

ГЛАВА 8

   – Гений не имеет возраста, – заявил Джейми Лингстром, шагнув в кабинет.
   Прядь волос песочного цвета свешивалась ему на лоб, левую бровь украшал пирсинг в виде миниа­тюрного серебряного обруча, на ногах была пара поношенных ботинок для скейта. Черты лица его стали чуть грубее со времени его последней встречи с Евой, а рот кривился в ухмылке. Впрочем, нахаль­ства ему всегда было не занимать.
   Дед Джейми был полицейским, который погиб, неофициально расследуя деятельность религиозно­го культа, чьей жертвой стала сестра Джейми и едва не стала Ева. С тех пор Джейми вырос минимум на два дюйма. «И когда только дети перестают рас­ти?» – думала Ева. Сейчас Джейми было шестнад­цать или семнадцать. Ему следовало бы заниматься делами, подходящими для подростков его возраста, а не стоять в ее кабинете с дерзкой физиономией.
   – Почему ты не в школе?
   – В основном я выполняю учебную программу дома. Такое разрешается, если компания заключает договор со школой.
   Ева повернулась к Рорку:
   – Одна из твоих компаний?
   – Несколько моих компаний заключили подоб­ные контракты. В конце концов, юность – наша надежда на будущее.
   Окинув взглядом комнату, Джейми засунул большие пальцы рук в передние карманы мешкова­тых джинсов с дырками на обоих коленях.
   – Ну, и когда мы начинаем? – осведомился он.
   Ева ткнула пальцем в Рорка.
   – Пошли со мной! – Она направилась в его ка­бинет и, когда он вошел следом, захлопнула дверь. – Что, черт возьми, ты делаешь?!
   – Привлекаю к расследованию опытного ассис­тента.
   – Но он ребенок!
   – Гениальный ребенок. Помнишь, как он сумел обмануть мою охранную систему с помощью само­дельного устройства?
   – Ему просто повезло.
   – Везение тут ни при чем. Парень не просто раз­бирается в электронике – хотя и тут ему нет рав­ных, – у него поразительное чутье.
   – Я бы хотела, чтобы мозги оставались у него в голове, по крайней мере, до двадцати одного года.
   – А я не собираюсь подвергать его никакой фи­зической опасности.
   – Прошлой осенью никто из нас тоже не соби­рался этого делать, однако он чудом остался жив. К тому же он для Фини как родственник.
   – Вот именно. Фини будет приятно с ним рабо­тать. Нам нужен человек с непредвзятым мышлени­ем и быстрым умом. Джейми не станет называть что-либо неосуществимым только потому, что тако­го не делали раньше. Он будет искать возможности. Тем более что он хочет стать полицейским, – доба­вил Рорк, прежде чем Ева успела заговорить.
   – Да, помню, но…
   – И будет им, если мне не удастся переманить его в один из моих исследовательских отделов, по­сулив кучу денег. А я это, безусловно, попытаюсь сделать. Но пока Джейми слышать не хочет о кол­ледже и собирается сразу поступить в полицейскую академию в будущем году, когда ему исполнится во­семнадцать.
   – А ты рассчитываешь, дав ему это поручение, убедить его отказаться от этой идеи и поступить в колледж? Хочешь в дальнейшем использовать его гениальные мозги в своих интересах?
   Рорк улыбнулся.
   – Неплохая мысль. Но на самом деле я думал, что это явится для него ценным опытом. А мы в нем нуждаемся. Я говорю вполне серьезно. Ведь тебе не­обходима солидная исследовательская и экспери­ментальная работа в области электроники, притом в сжатые сроки, верно?
   – Да, но…
   – Не забывай, что я твой эксперт-консультант на смехотворном жалованье, но, согласно контракту, имеющий право выбирать себе ассистента. Вот он и есть мой ассистент.
   Ева отошла к окну и тут же вернулась назад.
   – Не только твой. Получается, что и мой тоже. А я понятия не имею, как обращаться с подрост­ками.
   – Думаю, ты должна обращаться с ним так же, как с остальными. Отдавать ему приказы, а если он будет спорить или выполнять их недостаточно быстро, сверлить его свирепым взглядом и ругать пос­ледними словами. Это у тебя здорово получается.
   – Ты так полагаешь?
   – Конечно. – Рорк приподнял ее подборо­док. – Вот сейчас ты смотришь на меня, и моя кровь стынет в жилах.
   – Ладно, пусть остается, но на испытательный срок. И считай, что ты отказался от своего смехо­творного жалованья.
   – Разве? – Он нахмурился. – Что-то не припо­минаю.
   – Весь его гонорар будет идти из твоего кар­мана!
   Рорк и без того намеревался платить Джейми, но знал, как верти игру.
   – Это несправедливо. Я пожалуюсь моему пред­ставителю в департаменте на недостойное обраще­ние.
   – У тебя нет никакого представителя, кроме меня. – Ева направилась к двери.
   – К моему счастью и горю, – пробормотал Рорк ей в спину.
 
   Джейми сидел на корточках между Фини и Макнабом, демонстрируя какое-то ручное устройство.
   – С помощью этой штуки можно проникнуть в любую компьютерную систему, даже в те, которые еще не появились на рынке… – Услышав шаги Рорка, он быстро спрятал прибор в задний карман и выпрямился. – Ну что, договорились?
   Рорк молча протянул руку, и Джейми, понурив­шись, вынул прибор из кармана.
   – Я просто позаимствовал его, чтобы проверить одну идею.
   – Не пытайся меня одурачить, Джейми. Если ты будешь продолжать «заимствовать» оборудование, то быстро лишишься всех привилегий, которыми пользуешься в школе. – Прибор исчез в одном из карманов Рорка.
   – Но ведь он изготовлен по моему образцу!
   «И авторские отчисления сделают тебя богатым человеком», – подумал Рорк. Но он ничего не ска­зал, а всего лишь поднял бровь.
   – О'кей, о'кей. Ничего не случилось с вашей штуковиной.
   Джейми переводил взгляд с Рорка на Еву, не бу­дучи уверен, кто из них здесь командует, но зная, что каждый из них способен стереть его в порошок, прежде чем он успеет пикнуть. В семье Джейми приходилось куда легче. До развода там командо­вал отец, а потом, особенно после смерти Элис, эти функции большей частью перешли к самому Джейми.
   – Ну так что, вы договорились? – снова осведо­мился он.
   – Ты принят в качестве ассистента Рорка на ис­пытательный срок, – сказала Ева. – Но запомни: при малейшей попытке своеволия я раздавлю тебя, как клопа. Ты хорошо видишь тех, кто находится в этой комнате?
   – У меня с глазами все в порядке. А что?
   – А то, что они все – твои боссы. Это значит, что, если кто-то из них прикажет тебе стоять на го­лове и свистеть, ты обязан это сделать. Ясно? Да­лее, – продолжала она, не давая ему времени про­тестовать, – все данные, сведения, разговоры, дей­ствия и планы, касающиеся этого расследования, строго конфиденциальны. Ты не должен разговари­вать о них ни с кем, включая мать, лучшего друга, девушку, которую ты надеешься увидеть обнажен­ной, и даже твоего пуделя.
   – Я не болтун, – насупился Джейми. – Кроме того, у меня нет пуделя, и я уже видел обнаженных девушек. – Усмехнувшись, он добавил: – Включая вас.
   – Осторожнее, парень, – предупредил его Рорк.
   – Язык у тебя хорошо подвешен – я это пом­ню. – Ева медленно обошла вокруг Джейми. – При определенных обстоятельствах мне это нравится, поэтому на сей раз я пропущу твое замечание мимо ушей, а твои уши не стану завязывать на затылке. Бэкстер, покажи этому умнику оборудование. Но если он к чему-нибудь прикоснется, сломай ему пальцы.
   – Будет исполнено! – Когда они подошли к двери, Бэкстер спросил шепотом: – Слушай, а как тебе удалось увидеть ее обнаженной?
   – С этим мальчишкой у нас будет немало хло­пот, – проворчала Ева.
   – Он того стоит. – Рорк сунул руку в карман проверить, на месте ли прибор. – Можешь мне по­верить.
   – Джейми – славный паренек, Даллас. – Фини выпрямился. – Толковый и вполне надежный. Мы будем удерживать его в рамках.
   – Надеюсь. Поручаю его вам. Надин со своим оператором прибудет минут через двадцать. Она ни­когда не опаздывает. Можете побеседовать с ней где-нибудь внизу?
   – Меня это устраивает. – Макнаб посмотрел на Фини. – Я хочу поскорее с этим покончить и при­няться за работу.