Ирония– троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному, настоящему, что создает тонкую насмешку, например: Отколе, умная, бредешь ты, голова(И. А. Крылов) (в обращении к ослу).
   Высшей степенью иронии является сарказм, злая насмешка, например:
 
За все, за все тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей,
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей,
За жар души, растраченный в пустыне,
За все, чем я обманут в жизни был…
 
(М. Ю. Лермонтов.)
   Сделаем с вами, мои читатели, небольшую передышку в дальнейшем изложении материала о тропах. Известно, что молодежь склонна к разного рода преувеличениям, к ироническому восприятию тех или иных явлений действительности. И умелое использование таких выразительных средств, как гипербола и ирония, оживляет речь, в частности устно-разговорное высказывание. Но не впадайте, пожалуйста, в крайность, не преувеличивайте ничего ни в самой жизни, ни в словесном ее отображении, не поддавайтесь соблазну иронизировать над серьезными вещами. А пользуясь гиперболой или литотой, не забывайте, что их нельзя понимать буквально и что ирония – это тонкая насмешка, а не грубое издевательство.
    Аллегория(иносказание) – троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Аллегория часто используется в баснях и сказках, где носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления природы. Например: хитрость показывается в образе лисы, жадность – в образе волка, коварство – в виде змеи и т. д. Сравните принятые графические аллегории: аллегория правосудия – женщина с завязанными глазами, аллегория надежды – якорь, аллегория свободы – разорванные цепи, аллегория мира – белый голубь, аллегория медицины – змея и чаша и т. д.
    Олицетворение– троп, состоящий в перенесении свойств человека на неодушевленные предметы или отвлеченные понятия, например: Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость(А. С. Пушкин); К ней прилегла в опочивальне ее сиделка – тишина(А. Блок). Подобно аллегории, олицетворение широко используется в баснях, сказках, а также в других жанрах художественной литературы.
    Перифраза(перифраз) – оборот, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты, например: Ты знаешь край, где все обильем дышит, где реки льются чище серебра…(А. К. Толстой) (вместо Италия); автор «Героя нашего времени»(вместо М. Ю. Лермонтов); царь зверей(вместо лев); царица цветов(вместо роза); Страна восходящего солнца(вместо Япония); Страна кленовых листьев(вместо Канада).У А. С. Пушкина: творец Макбета (Шекспир), певец Гяура и Жуана (Байрон), певец Литвы (Мицкевич).
   Мы привели большой перечень тропов, убеждающий нас в наличии широких возможностей использования выразительных средств русского языка. Но отсюда не следует, что применение этих средств должно стать самоцелью, что речь наша должна быть ими насыщена. Скорее наоборот: речь украшают не обилие тропов, не излишняя цветистость, а простота и естественность. В названной выше статье «О прозе» А. С. Пушкин подчеркивал: «Точность и краткость – вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей – без них блестящие выражения ни к чему не служат. Стихи дело другое».

И еще кое-что…

   Это «кое-что» – особые синтаксические построения, так называемые стилистические (риторические) фигуры.
   Выше уже отмечалось, что большие выразительные возможности заключены в синтаксисе. Богатая синонимия словосочетаний и отдельных типов простого предложения, гибкий порядок слов в предложении, варианты согласования и управления, параллельные синтаксические конструкции – все это создает благоприятные условия для широкого стилистического выбора языковых средств. Но помимо них для усиления образно-выразительной стороны речи используются еще и стилистические фигуры.
    Анафора(единоначатие) – повторение слов или оборотов (иногда звуков) в начале отдельных частей высказывания. Примером лексической анафоры могут служить стихи:
 
Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди…
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет…
 
(К. Симонов.)
   Повторяться могут однотипные синтаксические конструкции (синтаксическая анафора), например:
 
Я стою у высоких дверей,
Я слежу за работой твоей.
 
(М. Светлов.)
    Эпифора(концовка) – повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений), например:
 
Милый друг, и в этом тихом доме
Лихорадка бьет меня.
Не найти мне места в тихом доме
Возле мирного огня!
 
(А. Блок.)
 
Я не знаю, где граница
Между Севером и Югом,
Я не знаю, где граница
Меж товарищем и другом…
…Я не знаю, где граница
Между пламенем и дымом,
Я не знаю, где граница
Меж подругой и любимой.
 
(М. Светлов.)
   В последнем примере совмещаются анафора, эпифора и параллелизм.
    Параллелизм– одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи, например: Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почет(В.Лебедев-Кумач). Примером параллелизма может служить известное стихотворение М. Ю. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива».
   Как показывают примеры, названные выше стилистические фигуры используются преимущественно в стихотворной речи, реже в речи прозаической. Это объясняется своеобразием стихотворного текста – членением на строфы, на отдельные строчки. Приводимые дальше приме pu стилистических фигур присущи не только речи поэтической, но и прозаической. Часто поэтому мы встречаем их в текстах художественной литературы и публицистики, где важную роль играет эмоциональность и экспрессивность речи. В частности, для ораторского стиля характерно использование таких фигур, как умолчание, риторическое обращение, риторический вопрос.
    Антитеза– оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются понятия (антонимы), явления, предметы, например: Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет(Пословица).
    Градация– расположение слов в предложении в порядке возрастающего (реже – убывающего) значения. Примеры возрастающей градации:
 
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
 
(С. Есенин.)
 
Не вздумай бежать!
Это я
вызвал.
Найду.
Загоню.
Доконаю.
Замучу!
 
(В. Маяковский.)
   Пример нисходящей градации:
 
Присягаю ленинградским ранам,
Первым разоренным очагам:
Не сломлюсь, не дрогну, не устану,
Ни крупицы не прощу врагам.
 
(О. Берггольц.)
    Инверсия– расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, так называемый прямой порядок, с целью усилить выразительность речи, например: Изумительный наш народ(И. Эренбург); Душа к высокому тянется(В. Панова).
    Эллипсис– пропуск какого-либо подразумеваемого члена предложения с целью придать высказыванию динамичность, интонацию живой речи, художественную выразительность, например! Мужики – за топора(А. Н.Толстой); Офицер – из пистолета, Теркин – в мягкое штыком(А. Твардовский).
    Умолчание– оборот речи, заключающийся в том, что автор намеренно не до корца выражает месяц предоставляя читателю или слушателю самому догадываться о невысказанном, например:
 
Нет, я хотел… быть может, вы… я думал,
Что уж барону время умереть.
 
(А. С. Пушкин.)
    Риторическое обращение– стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-либо или чему-либо не столько для называния адресата речи, сколько для того, чтобы выразить отношение к тому или иному лицу либо предмету, дать его характеристику, усилить выразительность речи, например: Шуми, шуми, послушное ветрило, волнуйся подо мной, угрюмый океан(А. С. Пушкин); Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер(В. Маяковский).
    Риторический вопрос– стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание читателя или слушателя к предмету речи, например: Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи!(Н. В. Гоголь).
 
Советская Россия,
Родная наша мать!
Каким высоким словом
Мне подвиг твой назвать?
Какой великой славой
Венчать твои дела?
Какой измерить мерой —
Что ты перенесла?…
 
(М. Исаковский.)
    Многосоюзие– такое построение речи, при котором намеренно повторяются союзы между членами простого предложения или между частями сложного предложения для логического и интонационного их подчеркивания, показа единства перечисляемого, например: Нам тошен был и мрак темницы, и сквозь решетки свет денницы, и стражи клик, и звон цепей, и легкий шум залетной птицы(А. С. Пушкин); По ночам горели дома, и дул ветер, и от ветра качались черные тела на виселицах, и над ними кричали вороны(А. И. Куприн).
    Бессоюзие– такое построение речи, при котором намеренно пропускаются союзы между членами предложения или между предложениями с целью придать высказыванию стремительность, насыщенность впечатлениями в пределах общей картины, например: Швед, русский – колет, рубит, режет, бой барабанный, клики, скрежет, ером пушек, топот, ржанье, стон…(А. С. Пушкин).
   Выразителен текст, в котором одновременно используется и бессоюзие и многосоюзие. Например, у А. С. Пушкина в стихотворении «К А. П. Керн» почти рядом имеются такие строфы:
 
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
……………………
И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
 
   Приведенные выше примеры стилистических фигур взяты из произведений художественной литературы, с которой органически связана выразительность языка и в которой слово прежде всего выступает в своей эстетической функции. Но не следует думать, что эти же стилистические ресурсы не используются в других языковых стилях: подобно тропам стилистические фигуры находят широкое применение, например, в таком стиле, как публицистический.
   Можно привести многочисленные примеры использования стилистических фигур в работах В. И. Ленина. Так, примером антитезы может служить фраза из статьи «О национальной гордости великороссов»: «Не может быть свободен народ, который угнетает чужие народы»… В этой же работе находим выразительный пример градации: «И мы, великорусские рабочие, полные чувства национальной гордости, хотим во что бы то ни стало свободной и независимой, самостоятельной, демократической, республиканской, гордой Великороссии, строящей свои отношения к соседям на человеческом принципе равенства, а не на унижающем великую нацию крепостническом принципе привилегий» (т. 26, с. 108). Сочетание анафоры с параллелизмом и антитезой находим в статье «Советская власть и положение женщины»:
   Не может быть, нет и не будет «равенства» угнетенных с угнетателями, эксплуатируемых с эксплуататорами. Не может быть, нет и не будет настоящей «свободы», пока нет свободы для женщины от привилегий по закону в пользу мужчины, свободы для рабочего от ига капитала, свободы для трудящегося крестьянина от ига капиталиста, помещика, купца (т. 39, с. 286).
   Читая этот раздел нашей работы, вы, мои юные друзья, имели возможность еще и еще раз убедиться в богатстве и разнообразии стилистических ресурсов русского языка, его образных средств. Но, как гласит французская поговорка, нередко получаются «хлопоты от богатства», т. е. неумение разумно пользоваться им. В печати не так уж редко встречается такое использование изобразительно-выразительных средств языка, которое приводит к результатам, прямо противоположным тем, которых ожидает автор: вместо образности, призванной усилить выразительность текста, создается впечатление искусственности, нарочитости, неправдоподобия.
   В одной газетной статье было напечатано: «Но как бы ни злобствовали офашистившиеся вояки за рубежом, как бы ни бряцали они атомными и водородными бомбами, – дело мира победит». Не говоря уже о сомнительном неологизме «офашистившиеся», следует указать на неуместность употребления в данном контексте выражения «бряцать атомными и водородными бомбами»: ведь бряцатьв прямом смысле обозначает «издавать металлические звуки ударами твердых предметов»; в переносном смысле сочетание бряцать оружиемобозначает «грозить войной». Автор, очевидно, имел в виду это второе значение, но не учел, что атомные и водородные бомбы мало пригодны для того, чтобы ими «бряцали».
   Другой пример: «Хищные акулы империализма и колониализма охватили своими лапами многие страны, которые они пытаются удержать в колониальном рабстве». Все, казалось бы, на месте, но суть в том, что у акул никаких лап нет, и метафора получилась неудачная.
   Учитывая подобные случаи, нелишне вспомнить совет А. П. Чехова не злоупотреблять эпитетами-прилагательными и распространить этот совет на использование изобразительно-выразительных средств языка вообще: не увлекайтесь ими, а тот их запас, которым вы владеете, расходуйте экономно и разумно.
   На этом можно было бы поставить точку, порекомендовав вам, мои читатели, больше внимания уделять литературному оформлению своих работ, и тогда в них все реже будут встречаться выведенные рукой преподавателя подчеркивания не только одной или двумя прямыми чертами – символ орфографического и пунктуационного неблагополучия, но и линиями волнистыми, указывающие на стилистические (речевые) ошибки. Но… есть еще одна область, миновать которую мы не можем: это область устно-разговорной речи.
   Было бы попыткой с негодными средствами желание дать на этих страницах описание всех особенностей разговорной речи, представляющей собой своеобразную систему, существующую параллельно с книжной речью в пределах общенационального языка. Один французский ученый, по-видимому, справедливо заявлял, что «мы никогда не говорим так, как пишем, и редко пишем так, как говорим». А известный английский писатель Б. Шоу утверждал, что «есть пятьдесят способов сказать „да“ и пятьсот способов сказать „нет“ и только один способ это написать». Так или иначе, но противопоставление двух форм языка, устной и письменной, имеет достаточные основания.
   Однако нет необходимости останавливаться на особенностях повседневно-обиходной речи: вы ею, надо полагать, свободно владеете. Разговор может идти о другом – о нормах литературного ударения и произношения, без соблюдения которых не приходится говорить о речи грамотной в полном смысле этого слова.

По всем правилам орфоэпического искусства

   Не пугайтесь этого не знакомого вам термина: орфоэпиейназывают учение о нормативном произношении звуков данного языка, совокупность правил устной речи, устанавливающих единообразие литературного произношения. Включают сюда и вопросы ударения и интонации, имеющие важное значение для устной речи.

«Репортаж с петлейна шее»

   Не правда ли, этот заголовок выглядит здесь по меньшей мере странно: при чем тут замечательное произведение чешского писателя-антифашиста Юлиуса Фучика? Это верно, но нам понадобилось лишь его заглавие, чтобы проверить, как вы произнесете выделенное слово. Вопрос этот может затруднить не только вас, и согласованного ответа на него мы не получим: одни произнесут п?тлей(что считается нормой, закрепленной в большинстве словарей), другие – петлёй(что, по данным анкетного опроса, преобладает).
 
 
   Таких случаев немало; сравните: к?та – кет?, ф?льга – фольг?, твор?г – тв?рог(на первом месте в этих парах стоит книжный, традиционный, вариант, на втором – разговорный). Чаще всего колебания в ударении объясняются именно наличием этих двух произносительных вариантов.
   Трудности русского ударения связаны, как известно, с двумя его особенностями; во-первых, оно разноместно, т. е. не связано с определенным слогом в слове, как в некоторых других языках; во-вторых, оно подвижно, т. е. может переходить с одного слога на другой при изменении (склонении или спряжении) слова. Вряд ли нужно доказывать необходимость уметь преодолевать эти трудности: навыки правильно ставить ударение являются существенным элементом речевой культуры.
   Весь вопрос в том, как их преодолевать. Правда, мы не так уж беспомощны: если ударение в начальной форме многих и многих слов приходится запоминать (или проверять, почаще заглядывая в словари-справочники), то для ударения в производных формах слов тех или иных грамматических разрядов существуют свои правила, хотя применение их не столь простое. Например, какими правилами руководствоваться, чтобы установить нормативное ударение в форме родительного падежа единственного числа от слова гусь (гусяили гуся),в форме винительного падежа от слова река (рекуили реку)и т. д.? Все же для многих подобных случаев имеются определенные правила, часть которых мы и приведем.
   Так, многие односложные имена существительные мужского рода имеют в родительном падеже единственного числа ударение на окончании: бинт – бинт?, блин – блин?, боб – боб?, бобр – бобр?, винт – винт?, вред – вред?, герб – герб?, горб – горб?, гриб – гриб?, груздь – груздЯ, жгут – жгут?, жезл – жезл?, зонт – зонт?, кит – кит?, клок – клок?, клык – клык?, ковш – ковш?, крот – крот?, крюк – крюк?, куль – кулЯ, линь – линЯ, пласт – пласт?, плод – плод?, пруд – пруд?, серп – серп?, сиг – сиг?, скирд – скирд?, след – след?, хорь – хорЯ, цеп – цеп?, челн – челн?, шест – шест?.Правильным, однако, является произношение гуся (гусяне соответствует литературной норме).
   Существительные женского рода в форме винительного падежа единственного числа имеют частично ударение на окончании, частично на основе, например:
   1)  бедУ, ботвУ, бронЮ(защитная обшивка), вдовУ, веснУ, графУ, деснУ, длинУ, дырУ, змеЮ, золУ, избУ, киркУ, козу, норУ, овцУ, ольхУ, пилУ, плитУ, полУ, росУ, скалУ, слюнУ, смолУ, совУ, сохУ, стопУ, странУ, строфУ, струнУ, травУ;произношение рекУв настоящее время столь же распространено, как р?ку;
   2)  б?роду, б?рону, г?ру, д?ску, з?млю, з?му, п?ру, сп?ну, ст?ну, ц?ну, щёку.
   С ударением на окончании произносятся некоторые односложные имена существительные женского рода 3-го склонения при употреблении с предлогами ви нав обстоятельственном значении: в горст?, на груд?, на двер?, в клет?, в кост?, в кров?, в ноч?, на печ?, в связ?, в сен?, в степ?, в тен?, на цеп?, в чест?.
   Существительные 3-го склонения в родительном падеже множественного числа частично произносятся с ударением на основе, частично – с ударением на окончании:
   1)  возвЫшенностей, глУпостей, д?рзостей, м?стностей, ?траслей, п?стей, п?честей, пр?былей, пр?поведей, прЯдей, пр?рубей, р?достей, ш?лостей;
   2)  ведомост?й, ветв?й, горст?й, должност?й, жерд?й, кист?й, крепост?й, лопаст?й, маст?й, мелоч?й, новост?й, област?й, очеред?й, плет?й, плоскост?й, площад?й, повест?й, рол?й, сет?й, скатерт?й, скорост?й, степен?й, стерляд?й, тен?й }трост?й, четверт?й, щел?й.
   Иногда предлоги принимают на себя ударение, и тогда следующее за ними существительное (или числительное) оказывается безударным. Чаще всего ударение перетягивают на себя предлоги на, за, по, под, из, без,например:
    на: н? воду, н? ногу, н? гору, н? руку, н? спину, н? зиму, н? душу, н? стену, н? голову, н? сторону; н? берег, н? год, н? дом, н? нос, н? угол, н? ухо, н? день, н? ночь, зуб н? зуб; н? дв?, н? три, н? шесть, н? десять, н? сто;
    за: з? воду, з? ногу, з? голову, г? волосы, з? руку, з? спину, з? зиму, з? душу; з? нос, з? год, з? город, з? ухо, з? уши, з? ночь; з? дв?, з? три, з? шесть, з? десять, з? сорок, з? сто;
    по: п? морю, п? полю, п? лесу, п? полу, п? носу, п? уху; п? два, п? три, п? сто, п? двое, п? трое;
    под: п?д ноги, п?д руки, п?д гору, п?д нос, п?д вечер;
    из: ?з дому, ?з лесу, ?з виду, ?з носу;
    без: б?з вести, б?з толку, б?з четверти, б?з году неделя.
   Также с другими предлогами: час ?т часу, год ?т году; д? ночи, д? полуи т. п.
   Многие краткие прилагательные (без суффиксов в основе или с суффиксами – к-, -л-, -н-, -ок-)имеют ударение на первом слоге основы во всех формах, кроме единственного числа женского рода, где оно переходит на окончание, например: бледен, бледна, бледно, бледны; близок, близка, близко, близки; боек, бойка, бойко, бойки; весел, весела, весело, веселы; вреден, вредна, вредно, вредны; глуп, глупа, глупо, глупы; глух, глуха, глухо, глухи; голоден, голодна, голодно, голодны; горд, горда, гордо, горды; горек, горька, горько, горьки; груб, груба, грубо, грубы; густ, густа, густо, густы; дёшев, дешева, дёшево, дёшевы; долог, долга, долго, долги; дорог, дорога, дорого, дороги; дружен, дружна, дружно, дружны; жалок, жалка, жалко, жалки; жив, жива, живо, живы; зелен, зелена, зелено, зелены; крепок, крепка, крепко, крепки; кроток, кротка, кротко, кротки; молод, молода, молодо, молоды; прав, права, право, правы; пуст гпуста хпусто 3пусты; редок, редка, редко, редки; светел, светла, светло, светлы; сыт, сыта хсыто ,сыты; тесен, тесна, тесно, тесны; туп, тупа, тупо, тупы; холоден, холодна, холодно, холодны.Некоторые из этих прилагательных имеют во множественном числе допустимую параллельную форму с ударением на окончании: бледны, близка вредны, горды, густы, дружны.Затруднения вызывает постановка ударения у ряда глаголов в форме прошедшего времени. Здесь можно выделить три группы:
   1) глаголы с ударением на основе во всех формах: бить – бил, била, било, били; брить – брил, брила, брило, брили; дуть – дул, дула, дуло, дули; жать – жал, жала, жало, жали; класть – клал, клала, клало, клали; красть – крал, крала, крало, крали; крыть – крыл, крыла, крыло, крыли; мыть – мыл, мша, мыло, мыли; мять – мял, мяла, мяло, мяли; пасть – пал, пала, пало, пали; ржать – ржал, ржала, ржало, ржали; шить – шил, шила, шило, шили;
   2) глаголы с ударением на основе во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: брать – брал, брала, брало, брали; быть – был, была, было, били; взять – взял, взяла, взяло, взяли; вить – вил, вила, вило, вили; внять – внял, вняла, вняло, вняли; врать – врал, врала, врало, врали; гнать – гнал, гнала, гнало, гнали; дать – дал, дала, дало, дали; драть – драл, драла, драло, драли; жить – жил, жила, жило, жили; звать – звал, звала, звало, звали; лить – лил, лила, лило, лили; Пить – пил, пила, пило, пили; плыть – плыл, плыла, пльио, пль'ти; рвать – рвал, рвала, рвало, рвали; снять – снял ,сняла, сняло, сняли; спать – спал, спала, спало, спали;
   3) глаголы с ударением на приставке во всех формах прошедшего времени, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: дожить – дожил, дожила, дожило, дожили; донять – донял, доняла, доняло, доняли; допить – допил, допила, допило, допили; задать – задал, задала, задало, задали; замереть – замер, замерла, замерло, замерли; занять – занял, заняла, заняло, заняли; запереть – запер, заперла, заперло, заперли; нажить – нажил, нажила, нажило, нажили; нанять – нанял, наняла, наняло, наняли; начать – начал, начала tначало, начали; отбыть – отбыл, отбыла, отбыло, отбыли; отнять – отнял, отняла, отняло, отняли; отпить-отпил, отпила, отпило, отпили; подать – подал, подала, подало, подали; поднять – поднял, подняла, подняло, подняли; понять – понял, поняла, поняло, поняли; прибыть – прибыл, прибыла, прибыло, прибыли; придать – придал, придала, придало, придали; принять-принял, приняла, приняло, приняли; продать – продал tпродала, продало, продали; прожить – прожил, прожила^ прожило, прожили; проклясть – проклял, прокляла, прокляло, прокляли; пролить – пролил, пролила, пролило tпролили; раздать – роздал, раздала, роздало, роздали; убыть – убыл, убыла, убыло, убыли; умереть – умер, умерла, умерло, умерли.Некоторые из этих глаголов допускают параллельную разговорную форму с ударением на корне: дожил, допил, задал, нажил, отбыл, отнял, отпил, подал, поднял, продал, прожил, пролил, раздал.
   Аналогичное явление наблюдается у некоторых страдательных причастий прошедшего времени: в форме женского рода в одних случаях ударение падает на окончание, в других – на приставку:
   1)  взятый – взят, взята, взято, взяты; витый – вит, вита, вито, виты; доданный – додан, додана, додано, доданы; изжитый – изжит, изжита, изжито, изжиты; начатый – начат, начата, начато, начаты; отданный – отдан, отдана, отдано, отданы; приданный – придан, придана, придано, приданы; принятый – принят, принята, принято, приняты; проданный – продан, продана, продано, проданы; прожитый – прожит, прожита, прожито, прожиты; розданный – роздан, раздан?, р?здано, розданы; созданный – создан, создана, создано, сведаны;
   2)  вобранный – вобран, вобрана, вобрано, вобраны; добранный – добран, добрана, добрано, добраны; забранный – забран, забрана, забрано, забраны; задранный – задран, задрана, задрано, задраны; зазванный – зазван, зазвана, зазвано, зазваны; запроданный – запродан, запродана, запродано, запроданы; избранный – избран, избрана, избрано, избраны; изодранный – изодран, изодрана, изодрано, изодраны; набранный – набран, набрана, набрано, набраны; названный – назван, названа, названо, названы; отобранный – отобран, отобрана, отобрано, отобраны; отодранный – отодран, отодрана, отодрано, отодраны; отозванный – отозван, отозвана, отозвано, отозваны; подобранный – подобран, подобрана, подобрано, подобраны; позванный – позван, позвана, позвано, позваны; прерванный – прерван, прервана, прервано, прерваны; прибранный – прибран, прибрана, прибрано, прибраны; призванный – призван, призвана, призвано, призваны; прозванный – прозван, прозвана, прозвано, прозваны; собранный – собран, собрана, собрано, собраны; созванный – созван, созвана, созвано, созваны.