– В Иране больше двенадцати миллионов коз, – продолжал мужчина на фарси. – Почти в каждом доме есть одна или две. Содержать их проще, чем овец. Козы способны находить корм почти везде.
   – Много их у вас лично? – спросила Джейме также на фарси.
   Раз ее легенда о возвращении гласила, что она провела какое-то время среди иранских пастухов, разумно было ожидать от нее умения общаться с ними. Поэтому весь прошлый год Джейме усиленно изучала фарси.
   – Сто сорок шесть, – ответил пастух. – Это общее стадо, принадлежащее нашему обширному семейству, многие члены которого сейчас спят в шатрах вон там, за холмом. В стаде в основном только самки, самцов почти нет. Эта порода называется «тали». Мы разводим коз ради молока. В год каждая коза приносит по одному козленку. Мы даем им немного подрасти, после чего продаем самцов на рынке.
   – Всех?
   – Нет. Двух-трех оставляем, чтобы они стали отцами нового потомства. Еще нескольких кастрируем. Это те, кого ты сейчас слышишь. Они становятся вожаками. Им на шею вешают колокольчики и пестрые ленточки, чтобы их было легко найти. Они помогают держать стадо вместе. – Пастух улыбнулся. – Упаси меня, Господи, от ленточек и колокольчиков!
   – За мной кто-нибудь придет? – спросила Джейме.
   Они не выясняли друг у друга, как кого зовут. После расставания оба забудут о том, что встречались.
   – Когда исчезнет комета.
   – Какая комета?
   Пастух начертил рукой дугу от зенита к горизонту на юго-востоке.
   – Проведи мысленную линию от серпа луны мимо Венеры… Вот здесь… Видишь? У самого горизонта.
   Давая глазам привыкнуть к огонькам ночного неба, Джейме сидела неподвижно. Именно там, куда указал пастух, над самым горизонтом висел маленький светлячок.
   – Добро пожаловать назад, – произнес пастух.
   Джейме погладила рукой домотканое одеяло, на котором сидела, и снова вдохнула полной грудью неподвижный ночной воздух. Она вернулась в земной мир с его песком и звездами, загрязнением окружающей среды и войнами.
   Ричардс направили сюда с чрезвычайным заданием. Но было ли это место по-прежнему ее домом?
   – Как долго горит комета? – спросила Джейме.
   – Ночью только полчаса, – ответил пастух. – Скоро ты пойдешь. Как ты себя чувствуешь?
   – Спасибо за гостеприимство, – улыбнулась Джейме.
   – Все в порядке. Я все равно не спал.
   Два товарища, не знающих друг про друга ровным счетом ничего, молча сидели рядом.
   Для Джейме начиналась новая жизнь.
***
   23 февраля 2006 года, 10.00
   В 40 километрах к юго-востоку от Эд-Дивании
   На магистрали «Тампа», Ирак
   Этот день у команд-сержант-майора Зака Декампа выдался трудным. Он возглавлял конвой из пяти машин, личный эскорт командира Пятого вспомогательного корпуса, размещенного в иракском городе Баладе. Если генерал отправлялась куда бы то ни было наземным путем, обеспечение ее безопасности было делом Декампа. Многие американские солдаты, служившие в Ираке, молили Бога о том, чтобы их как можно реже посылали в конвои. Самодельные взрывные устройства, плотный поток гражданских машин, водители которых не признавали никаких правил дорожного движения, тесные, удушливые кабины новых «усовершенствованных» бронированных «хаммеров» – все это обусловливало то, что покидать расположение коалиционных войск было занятием изматывающим и опасным. Но для команд-сержант-майора Декампа конвои стали неотъемлемой частью жизни.
   Сегодня пять машин выполнили пробный пробег от штаба корпуса, размещенного в Баладе, городке в часе езды к северу от Багдада, до Таллила, что на юге Ирака. От столицы до него было больше четырех часов хода. В пути конвой столкнулся с самыми разными трудностями. Сначала пришлось ждать, пока саперы обезвредят две самодельные мины, затем машины попали под обстрел из стрелкового оружия, в довершение ко всему потребовалось заменить спущенное колесо. В результате конвой отставал от графика на три часа. Сейчас Декамп следил по закрытой радиосвязи за одним очень важным разговором, который мог привести к еще большей задержке.
   – «Водосвинка пять» вызывает «Шахматную доску», прием, – прозвучало в наушниках.
   – Говорите, «Водосвинка», «Шахматная доска» слушает.
   Декампу было известно, что позывными «Шахматная доска» пользовалась группа быстрого реагирования, патрулирующая участок магистрали между Сканией и Таллилом. Он рассудил, что «Водосвинкой», по всей видимости, был большой конвой, который только что проехал навстречу.
   – «Шахматная доска», только что местная женщина пыталась остановить наш конвой. Она стояла на обочине и размахивала руками, подавая нам какие-то знаки. Это выглядело очень подозрительно.
   Декамп понял, что командир конвоя опасался, как бы эта особа не оказалась террористкой-смертницей. Может быть, она пыталась заманить конвой в ловушку.
   – В настоящий момент женщина находится в одном километре к северу от КПП «Дельта». Прием.
   Сверившись с картой, команд-сержант-майор Декамп стиснул зубами незажженный окурок сигары, торчащий во рту. Догадайтесь с первого раза, кто может добраться до указанного места всего за несколько минут? Тяжело вздохнув, Декамп включил рацию на передачу.
   – «Шахматная доска», здесь «Преступник семь».
   – Говорите, «Преступник семь».
   – Мы в одном километре от точки, указанной «Водосвинкой пять». Сейчас проверим, в чем там дело.
   – Вас понял, «Преступник семь». Сообщите, если понадобится подмога.
   – Подмога нам не понадобится, – пробормотал под нос Декамп.
   Его конвой был сам себе подмогой, черт побери. Пять полностью бронированных «хаммеров», каждый с крупнокалиберным пулеметом в башенке на крыше. По сравнению со старыми машинами с брезентовым верхом эти чудовища казались настоящими броневиками.
   Если «Водосвинка», несясь в противоположную сторону, только что проехала мимо этой женщины, то она должна была находиться где-то здесь. Вскоре Декамп действительно увидел ее на обочине шоссе. Она была в длинном зеленом халате и таких же шароварах, с платком цвета слоновой кости на голове. Увидев приближающуюся колонну «хаммеров», женщина замахала руками, как и говорил командир другого конвоя.
   Декамп изложил свой план по каналу внутренней связи:
   – «Преступники один-один» и «один-три», прикрываете меня справа и слева. Я еду посередине. «Преступник восемь» и «пять», остановитесь и блокируйте шоссе.
   Водитель головной машины резко выкрутил руль влево и понесся наискосок к женщине, стоявшей на противоположной стороне. Затормозив метрах в двадцати пяти, «хаммер» обдал ее облаком густой пыли, и она закашлялась. Следующая машина остановилась метрах в тридцати справа, отрезая женщине путь к бегству на юг. Третий «хаммер» точно так же перекрыл ей дорогу на север. Последние две машины остались позади, готовые отразить нападение со стороны шоссе. Солдаты опустили стволы крупнокалиберных пулеметов и пристально следили за женщиной, готовые ответить на любые ее угрожающие действия.
   Декамп смог разглядеть только ее глаза, которые были широко раскрыты по вполне понятной причине – от испуга. Похоже, женщина поняла, в каком незавидном положении очутилась. Она медленно подняла руки вверх, словно говоря: «Сдаюсь». Распахнув тяжелую бронированную дверь, Декамп расстегнул кобуру с пистолетом калибра девять миллиметров и сделал несколько шагов по направлению к женщине. Смуглое лицо и коренастая фигура в сочетании с танкистским шлемом и бронежилетом, дополненным защитными накладками на плечах и локтях, придавали ему вид штурмовика из «Звездных войн».
   Женщина отличалась средним телосложением и была дюйма на два ниже его ростом.
   Теперь команд-сержант-майор уже мог определить, что она безоружна. У нее на теле не могло быть спрятано взрывное устройство. Декамп решил рискнуть и подойти поближе. Сунув руку в карман, он достал карточку с фразой на арабском. Такие имелись у каждого солдата и были призваны облегчить общение с местным населением.
   Зак показал карточку женщине, та нахмурилась и недоуменно произнесла:
   – Что? Болтать по-арабски я еще с грехом пополам могу, но читать – это уж увольте!
   – Вы говорите по-английски! – опешил Декамп.
   – Ну да. Я же американка!
   – Что вы этим хотите сказать? И какого хрена вы стоите тут, на обочине, одетая как местная, и размахиваете руками проезжающим мимо конвоям?
   – Это долгая история. – Женщина, нисколько не смущенная его довольно грубым ответом, улыбнулась. – Я с радостью поделюсь ею с вами, но вам не кажется, что мы могли бы найти другое место, скажем так, более подходящее для учтивого разговора?
   – Ах да, извините. – Декамп крепко пожал женщине руку. – Я команд-сержант-майор Зак Декамп из Пятого вспомогательного корпуса. А вы кто? Журналистка, решившая поближе познакомиться с местными жителями?
   – Нет, я военнослужащая американской армии. Меня зовут Джейме Ричардс. Я служила в Пятьдесят седьмой отдельной вспомогательной группе Пятого корпуса. Скорее всего, я числюсь пропавшей без вести. – Она сняла с головы платок, и по плечам рассыпались длинные светлые волосы.
   Декамп уже давно решил, что в этой жизни он повидал все, его больше ничем нельзя было удивить. Но… твою мать!
   Капеллан Джейме Ричардс пропала без вести в самом начале операции «Иракская свобода». В первые дни войны. Об этом мало кто знал, потому что вся информация о случившемся имела гриф «совершенно секретно». Декамп был в курсе только потому, что часть, в которой служила Ричардс, находилась в подчинении генерала, командовавшей Пятым корпусом, размещенным в Баладе.
   Джейме Ричардс. Декамп присмотрелся к ней внимательнее. Светлые волосы, несомненно, еще больше выгоревшие под палящим солнцем пустыни. На лице здоровый загар. В зеленых глазах не столько боль, сколько любопытство.
   – У вас есть какие-либо документы, подтверждающие личность?
   – Нет, я лишилась всего три года назад, когда меня похитили.
   Документов нет. Но эта женщина определенно была американкой. Она явно знала то, что было известно немногим.
   Джейме Ричардс.
   Твою мать!
   Голос Декампа оставался ровным и спокойным, но в нем появились подбадривающие интонации.
   – Мои люди не знают, кто вы такая, поскольку вся информация о случившемся с вами была засекречена. Но генерал обязательно захочет немедленно увидеть вас. Залезайте в мой «хаммер». Нам предстоит долгая дорога до Анаконды.
   – Сержант-майор! – закричал водитель, в то время как Джейме безуспешно пыталась открыть заднюю дверь.
   Это были уже не те «хаммеры», с которыми она имела дело до своего исчезновения.
   – «Шахматная доска» спрашивает, как у нас дела.
   – Я сам отвечу, – крикнул водителю Декамп, отстраняя Джейме и распахивая перед ней дверь. – Передай нашей пассажирке свою каску.
   Молодой водитель протянул Джейме кевларовую каску и помог ей пристегнуться.
   Тем временем Зак быстро отдавал приказания по рации машинам своего конвоя:
   – «Преступник семь» вызывает «Преступника один-один».
   – «Преступник один-один» слушает, – последовал ответ.
   – Мне нужны данные о количестве горючего во всех машинах. Изменение боевого задания. Мы возвращаемся в Балад.
   – Это как-то связано с вашей светловолосой пассажиркой? – поинтересовался «Преступник один-один».
   – Лучше не спрашивай, – проворчал в микрофон Декамп. – Просто проследи за тем, чтобы все были готовы. Трогаемся через пять минут.
   Тут команд-сержант-майор сделал то, что позволял себе крайне редко во время выполнения боевого задания.
   Он усмехнулся.
***
   23 февраля 2006 года, 17.15
   Кабинет командующего
   Штаб Пятого вспомогательного корпуса
   Балад, Ирак
   Бригадный генерал Элизабет Калвер потратила чуть ли не целый час, пытаясь разобраться в электронной почте. Командующая Пятым вспомогательным корпусом имела почтовый ящик неограниченных размеров, но это вовсе не обязательно был плюс. Случалось, что в нем скапливались тысячи сообщений, требующих рассмотрения.
   Но сегодня Калвер не имела ничего против этого. Все, что угодно, лишь бы занять мысли, пока она ожидала возвращения своей охраны из поездки в Таллил. Утром генерал получила загадочное сообщение от сержанта, командовавшего конвоем. Адресованное ей лично, оно гласило: «Найдена Джейме Ричардс. Возвращаюсь в штаб».
   Калвер гадала: обнаружен какой-то женский труп? Ричардс, конечно же, мертва. Все понимали, что это наиболее вероятный исход… единственный, о котором можно было говорить по прошествии такого времени. На войне Элизабет постоянно приходилось сталкиваться со смертью, но легче от этого все равно не становилось.
   А данный случай был необычным и требовал особого отношения.
   Встав из-за письменного стола, Калвер подошла к широкоэкранному телевизору, висящему над большим столом красного дерева, предназначенным для проведения совещаний. При своих пяти футах восьми дюймах она сохранила стройное телосложение, хотя ее светло-каштановые волосы уже начинали седеть на висках. Генерал была в новой полевой форме. На правом бедре у нее в черной кобуре висел пистолет калибра девять миллиметров. Уставившись на бегущую без звука строку новостей Си-эн-эн, она рассеянно принялась расстегивать и застегивать кобуру.
   Информация об исчезновении и гибели Джейме Ричардс была засекречена ввиду чрезвычайных обстоятельств, которые не до конца понимала даже сама Элизабет. Известие о пропавшем офицере удалось скрыть от широкой общественности. Неужели теперь на глазах у Калвер произойдет сенсация?
   В этот момент на пороге кабинета появился команд-сержант-майор Декамп. Каску он держал в руке, оставаясь в бронежилете и другом защитном снаряжении, в том числе и в очках. Сержант устал, ему требовалось принять душ и побриться, однако его глаза странно блестели. Генерал кивком пригласила его в кабинет. Прежде всего она хотела узнать, где были обнаружены останки и как их удалось опознать.
   Но Декамп, стоя в дверях, сказал:
   – Мэм, я ее нашел. Точнее, это она нас нашла.
   Пока Калвер силилась понять, что же он имеет в виду, команд-сержант-майор отступил в сторону, пропуская вперед женщину в зеленом халате.
   – Мэм, позвольте вам представить капеллана Джейме Ричардс.
   – Ты что, шутишь, черт побери? – вырвалось у генерала Калвер.
   Она с изумлением уставилась на молодую женщину, но быстро опомнилась, шагнула вперед, протянула Джейме руку и сказала:
   – Здравствуйте, капеллан Ричардс. Я Лиз Калвер.
   Крепко пожав Джейме руку, генерал увлекла ее в кабинет. Сержант-майор исчез, закрыв за собой дверь.
   – Ну и как вы? – Положив левую ладонь на плечо Джейме, генерал Калвер пытливо всмотрелась в ее лицо.
   Не убирая руку, генерал пристально смотрела в глаза молодой женщине, словно приказывая ей не ограничиваться ничего не значащим «со мной все в порядке».
   – Физическое состояние довольно приличное. Насчет психологического не уверена. На самом деле у меня еще не было возможности осмыслить случившееся.
   Калвер предложила Джейме устраиваться за столом для совещаний и села сама. Опустившись на самый край стула, она поставила локти на стол и провела ладонями по волосам.
   Капеллан Ричардс выглядела загорелой и здоровой. Ее живые глаза говорили о том, что она полностью понимает происходящее вокруг. Смысла ходить вокруг да около не было.
   – Где вы провели последние три года?
   – Точно не могу сказать. На самом деле я даже не почувствовала, что прошло три года. Я помню, как меня похитили в Вавилоне. Затем, кажется, меня избили и бросили на какой-то проселочной дороге, посчитав мертвой. Потом следует одно сплошное смазанное пятно до тех пор, пока я не опомнилась приблизительно неделю тому назад. Я жила в семье пастухов где-то в Иране, у самой границы с Ираком.
   – Невероятно! И как вы нашли дорогу назад?
   – Дальний родственник семьи, давшей мне приют, тайно переправил меня через границу и доставил к магистрали. Пожалуй, для меня это был лучший способ вернуться к своим, не привлекая внимания к спасителям. Это могло бы обернуться для них большими неприятностями.
   – Как думаете, вы сможете найти на карте то место, где вас держали?
   – Мэм, не знаю, захочу ли я его искать. Я понятия не имею, как туда попала, но эти люди приняли меня и заботились обо мне. Не хотелось бы отплатить им за это бедами, которые обрушатся на их головы.
   Снова проведя руками по волосам, Калвер откинулась на спинку стула.
   – Мы с Эйбом Дерри вместе учились в военном колледже. Он прослышал о том, что меня назначают очередным командующим Пятым корпусом и попросил держать его в курсе относительно всего, связанного с вами. – Элизабет имела в виду полковника, командовавшего частью, в которой служила Джейме на тот момент, когда ее похитили. – Я не хотела разбивать его надежды словами о том, что вас, скорее всего, уже нет в живых. Но Дерри твердо верил в ваше возвращение. – Она покачала головой, усмехнулась и хлопнула ладонью по столу. – И вот вы здесь! Разумеется, встает вопрос, как быть дальше.
   Бригадный генерал посмотрела на капеллана. Она не знала, как отнеслась бы к словам о том, что Ричардс вернется. До этого момента Калвер не была знакома с капелланом и видела только ее фотографию из личного дела. Но то, что она знала о Джейме, не подготовило ее к встрече с этой полной жизненных сил женщиной, которая сейчас сидела перед ней.
   – Первым делом необходимо будет убедиться в том, что у вас не осталось никаких долгосрочных последствий того испытания, которое вам пришлось перенести. Я попрошу одного из своих офицеров устроить вас в полевой госпиталь. Там проведут предварительный осмотр, а я тем временем выясню, что еще нужно будет сделать перед вашей отправкой в Ландштуль. Вы отсутствовали три года. Можно не объяснять тот факт, что потребуется выполнить определенные процедуры. – Генерал потерла лоб, словно вызывая из глубин памяти какую-то важную информацию. – Разумеется, будут беседы с разведкой, с криминальным отделом военной полиции и еще бог весть с кем. Но пока что постарайтесь расслабиться.
   Послышался стук в дверь, в кабинет заглянул адъютант генерала и сообщил:
   – Мэм, совещание начинается через пять минут.
   – Майк, начинайте без меня. Мне нужно переговорить по закрытой линии с командующим дивизией, как только будет установлена связь. Попроси подполковника Гриндстаффа прислать ко мне женщину-офицера. – Подумав немного, Калвер добавила: – Раздобудь для нашей гостьи спортивный костюм, чтобы она не расхаживала в подобном наряде.
   Армейский спортивный костюм состоял из шорт и серой футболки. В такой одежде Джейме не будет привлекать к себе внимание.
   Улыбнувшись, бригадный генерал Калвер встала. Джейме последовала ее примеру.
   Элизабет снова покачала головой, поражаясь неожиданному повороту событий, обняла капеллана и сказала:
   – Добро пожаловать назад в цивилизацию!
   Калвер не увидела, как Джейме хитро улыбнулась при слове «цивилизация».
***
   23 февраля 2006 года, 23.38
   На борту транспортного самолета С-17 ВВС США
   В небе над Ираком
   Джейме отстегнула ремень, сняла каску и бронежилет. Командир корабля только что сообщил, что теперь можно вставать с мест и перемещаться по салону.
   Взлет с аэродрома Балад явился серьезным испытанием, потому что опасность обстрела ракетами класса «земля – воздух» со стороны иракских повстанцев вынуждала совершать взлеты и посадки в чрезвычайном режиме. Это означало, что взлетающий самолет быстро поднимался вверх, выполняя резкие повороты. Все члены экипажа и пассажиры должны были до набора безопасной высоты оставаться в защитном снаряжении.
   Весь вместительный грузовой отсек был переоборудован в летающий госпиталь. Целью назначения этого вылета была база ВВС Рамштайн в Германии. Самолет заполняли раненые и больные военнослужащие. Их переправляли в медицинский центр, расположенный в Ландштуле, а уже оттуда, после того как состояние стабилизировалось, везли дальше, в Соединенные Штаты. Во время бешеной гонки на взлете все раненые были привязаны к койкам, соединенным вместе и надежно вделанным в пол грузового отсека.
   Вдоль всей стены напротив Ричардс были закреплены металлические стеллажи для установки носилок, что придавало ей сходство с многоярусными нарами. Там находились тяжелораненые. Все внимание бортового врача и медсестры было приковано к одному солдату.
   Завернув каску в бронежилет, Джейме положила все на пол, под скамью, протянувшуюся вдоль противоположной стены грузового отсека. Сидящая рядом с ней женщина также сняла с себя защитное снаряжение, под которым оказались накрахмаленная белая блузка и мятые брюки. Приехав в полевой госпиталь ВВС, чтобы забрать капеллана, она представилась как Кей Кларк из Государственного департамента.
   Джейме такого не ожидала. Она знала, что перед тем, как покинуть Балад, ей предстояло пройти медицинское обследование, а также ответить на вопросы следователя военной разведки. Еще меньше ее радовала встреча с сотрудником КО, криминального отдела военной полиции, который должен был убедиться в том, что она не совершила ничего противозаконного, к примеру самовольного оставления части и перехода на сторону повстанцев.
   Однако никому из этих людей так и не удалось добраться до Джейме, потому что ее перехватила женщина, сидящая сейчас рядом с ней. Хотя для этого Кей Кларк пришлось изрядно потрудиться.
   Сотрудница Госдепа была пяти с половиной футов роста, среднего телосложения, с короткими темно-русыми волосами. Она появилась в административной палатке полевого госпиталя ВВС, размахивая удостоверением и подписанным самым высоким начальством приказом немедленно переправить капеллана Ричардс в Германию. Лечащий врач Джейме ни в какую не хотел отпускать пациентку, которой предстояло пройти всестороннее обследование. Кроме того, перед тем как ее куда-либо переводить, с ней должны были встретиться представители военной разведки и КО. Кей Кларк заявила, что все это будет выполнено в Ландштуле.
   Лечащий врач Джейме в звании майора ВВС категорически отказался выполнить требование Кларк. В конце концов он обратился за поддержкой к начальнику госпиталя полковнику Реснику. Однако, как только тот появился в палате, Кей Кларк, нисколько не смутившись, сразу же отвела его в сторону.
   Глядя на то, как решительно вела себя эта женщина с офицерами, Джейме Ричардс подумала: «Она похожа на бультерьера с накрашенными губами!»
   Кей Кларк и начальник госпиталя долго беседовали наедине. В ожидании их возвращения Джейме размышляла о том, что за три с лишним года, прошедших с момента окончания активных боевых действий, госпиталь так и не изменился к лучшему. Он по-прежнему состоял из нескольких палаток, соединенных между собой и установленных на бетонных площадках. Однако по непрерывному потоку раненых и больных, медицинского персонала и даже местных жителей было очевидно, что это скопление палаток является жизненно важным центром медицинского обслуживания в Ираке.
   Вскоре Кларк и начальник госпиталя вернулись в палату. Полковник Ресник отвел лечащего врача Джейме в сторону и сказал ему несколько слов, которые тому явно не понравились.
   Тем временем сотрудница Госдепа подошла к Джейме и заявила:
   – Собирайтесь. Пошли.
   Вскоре они поднялись на борт транспортного С-17, на котором теперь летели на базу Рамштайн.
   Джейме была внутренне готова к тому, что возвращение к своим окажется непростым. Однако какой-то высокопоставленный чин из Государственного департамента вырвал ее из рук армии. Этот финт был неожиданным. Мяч полетел по новой траектории, на что Джейме не рассчитывала, но решила твердо стоять на своем. Ей ни в коем случае нельзя было привлекать к себе внимание.
   Судя по всему, Кей Кларк прочитала ее мысли, уставилась прямо перед собой и произнесла так, чтобы это смогла услышать одна только капеллан:
   – Джейме, успокойтесь. Я ваш третий и последний провожатый в этом возвращении в земной мир.
   Облегченно рассмеявшись, Ричардс покачала головой. Ей следовало бы догадаться самой.
   Оживление вокруг тяжелораненого солдата, лежащего напротив, затихло. Вспомнив свое прежнее призвание, Джейме поднялась с места, собираясь поговорить с ним.
   Правильно поняв намерения спутницы, Кей Кларк удержала ее за руку.
   – Думаю, вам сейчас лучше не вмешиваться. Не надо привлекать к себе внимание.
   – В этом спортивном костюме меня никто не узнает. К тому же я капеллан. Вот почему я здесь.
   С этими словами Джейме направилась к раненому.
   На стальной балке над носилками были закреплены две капельницы. Рука солдата, лежащая поверх синего фланелевого одеяла, была перетянута бинтами. Джейме заглянула ему в глаза и увидела в них много боли. Все же раненый слабо улыбнулся.
   – Откуда вы? – спросила она.
   – Сто первая ПОБ «Шпихер».
   Передовыми оперативными базами назывались многочисленные военные лагеря, раскинутые по всей стране. База «Шпихер» находилась в Северном Ираке, в окрестностях Тикрита. Там размещался штаб Сто первой воздушно-десантной дивизии.
   – «Кричащие орлы»? – улыбнулась Джейме.