— Да не могут они быть простыми постояльцами, — перебил Сергей. — Чтобы такой вельможа, как Джедхор, впустил к себе кого попало, да ещё дал им одежду, украшения, всё такое… Чего тут умничать? У них серьезная дружба, ясен перец.
   — Но как они завели дружбу с таким знатным господином и всего за несколько часов?
   — А что, если Джедхором был один из юнцов в своей прошлой жизни? — предположил Сергей.
   — С ума сошел? Забыл постулаты базового курса? Находиться рядом со своим «двойником» — недопустимо! По-моему, это правило записано в стандартной инструкции для «летчика».
   — Извини, — застыдился Сергей. — Все. Зачем гадать на кофейной гуще. Нужно просто собрать побольше информации об этих троих и о Джедхоре. Например, выяснить для начала, что они делали в мастерской по изготовлению охотничьих принадлежностей?
   Максим картинно похлопал в ладоши.
   — Вот теперь молодец, Серега! — восхитился он. — Абсолютно логично. С этого и начнем. А вообще будем следить за каждым их шагом. Время работает на нас. Без прибора они никуда не денутся — будут искать. А мы пока разработаем стратегию.
   — И тактику, — добавил гордый собою Сергей. — Например, отправим письмо, типа, приходите в условленное место за прибором. Они, конечно, придут, тут мы их и схватим.
   Максим рассмеялся и, продолжая смеяться, объяснил:
   — Да ты что?! Думаешь, они совсем дурачки? С ними этот номер не пройдёт. Они обязательно придут, но не одни. Подстроят тебе такую ловушку!.. Уж поверь мне. Я с этой троицей нахлебался. Нет, брат, тут надо что-нибудь похитрее придумать. И лучше, если они вообще не узнают, что мы тут есть. Понимаешь?
   После этого они оба надолго замолчали.
   Вдруг Сергей, хлопнув себя по колену, произнёс свистящим шепотом:
   — Я знаю, что надо делать.

Глава 32
УДИВИТЕЛЬНО, НЕВЕРОЯТНО, НЕОБЪЯСНИМО!

   Джедхор расхаживал по комнате, то и дело поглаживая свою аккуратно подстриженную квадратную бородку. После разговора со спасителями он пребывал в полнейшем недоумении.
   — Ну, зачем, зачем им понадобилось похищать одного из слуг визиря Аи?! — обращался он к Апуи. — Не понимаю… И вообще, откуда спасители знают этого придворного?
   — Таинственные посланцы богов ничего не стали объяснять, — развёл руками Апуи. — Но сказали, что пока этот Тамит находится во дворце, они и шагу туда не сделают.
   — И что самое любопытное, — продолжил Джедхор, — посланцы предупредили нас, что Тамит — неприкосновенная личность, что с ним нужно обращаться почтительно, что он не должен знать ни в чём отказа. И вернуть его нужно во дворец тогда, когда они скажут.
   — Удивительно ещё вот что, — сказал Апуи. — Спасители рассказали нам, как и когда нужно похитить этого Тамита и куда его отвезти. Откуда они узнали о месте, где мы должны спрятать придворного? Ведь, как я понял, в нашей стране таинственные гости впервые.
   — А откуда спасители узнали, что Тамит завтра пойдёт в храм для совершения молитв? — пожал плечами Джедхор. — И откуда у них сведения, что я имею печать владыки Двух Земель? Ведь её мне тайно передала Нефертити. Таинственные посланцы сказали, чтобы мы составили грамоту от имени Аи и скрепили её царской печатью, которая находится в моём распоряжении… Да-а, наши гости весьма удивительные и могущественные люди. Все знания, которыми они обладают, наверняка подсказаны богами.
   — Но каким образом? — удивился Апуи — Ведь волшебная шкатулка похищена? А только посредством неё они общались с богами.
   — Выходит, не только, — развёл руками Джедхор. — И это еще более удивительно.
   Посовещавшись, Джедхор и Апуи решили выполнить все требования спасителей. Ведь у них не было другого выхода. Трое посланцев наотрез отказались идти во дворец, если там будет находиться Тамит.
   — Ну, хорошо, — заключил Джедхор. — Мы всё сделаем так, как хотят наши гости. Они же согласились нам помочь. А это главное… Апуи, прикажи запрягать колесницу. Я сейчас же отправлюсь к Хену. Пусть передаст служанкам Анхесенамон, что у него на примете есть чудесные рассказчики удивительных историй.
   — И не забудь добавить, господин, что рассказчики — чужестранцы, ведь двое из них не говорят на нашем языке.
   — Чужестранцы даже лучше, — рассудил Джедхор. — Здешние истории уже порядком надоели Анхесенамон. Наверняка ей захочется послушать что-нибудь новое и необычное.
   Апуи кивнул и пошёл к дверям, чтобы распорядиться насчёт колесницы.
   — Постой! — остановил его Джедхор. — Перед тем как выехать, я хочу поговорить с главным управляющим поместья, моим родственником. Позови его. Нужно незамедлительно начать поиски волшебной шкатулки. И ещё, — понизив голос, добавил Джедхор. — Похищением Тамита займёшься ты, а мой родственник поможет. У него есть надёжные и неболтливые люди. Я с ним переговорю. А ты, Апуи, должен проследить, чтобы всё было сделано в точности так, как сказали наши спасители.
   Апуи вышел, а Джедхор сел в своё кресло в ожидании управляющего.

Глава 33
ЭЛИКСИР ЛЮБВИ

   Торговец Мериб вошёл в комнату к своим новым постояльцам, и остановился возле самой двери.
   — Жизнь, здоровье, могущество! — поклонившись, произнёс он. — Вы хотели меня видеть?
   — Да, — сказал Сергей. — Мы решили попросить тебя, Мериб, об одной услуге. Конечно, за нее ты получишь хорошее вознаграждение, — поспешил добавить он.
   — Я с радостью исполню любую просьбу столь благородных и щедрых вельмож, — ответил торговец.
   — Ты знаешь дом богатого вельможи Джедхора? — спросил Сергей.
   — Я слышал, что он прибыл в город. Такие вести распространяются очень быстро.
   — Так все-таки ты знаешь, где находится его дом? — допытывался Сергей.
   — Конечно, — ответил Мериб.
   — Очень хорошо. Сегодня к Джедхору прибыли гости: молодая дама и двое юношей. Эту даму я хорошо знаю. Более того, хочу жениться на ней. Я специально приехал, чтобы просить её руки.
   Хозяин дома понимающе улыбнулся и многозначительно произнёс:
   — Вероятно, знатная особа очень хороша собой, раз такой вельможа обратил свой взор на неё.
   — Да, — коротко ответил Сергей. — И я хочу тебя просить вот о чём.
   — Я внимательно слушаю и всё исполню в точности, — поклонился торговец.
   — Ты пойдёшь в дом Джедхора и передашь лично в руки молодой даме вот этот флакон с духа?ми, — и Сергей протянул торговцу красивый алебастровый флакончик с крышечкой в виде цветка лотоса. — Скажешь, что это подарок от человека, который любит её. Но не говори от кого. Я хочу, чтобы она сама догадалась.
   — Хорошо, — сказал Мериб. — Эта страсть к тайнам у влюблённых очень мне знакома. Сам когда-то был таким.
   — И вот ещё что, — добавил Сергей. — Запомни самое главное. Ты должен уговорить её, чтобы она подушилась духами в твоём присутствии.
   Мериб поднял брови, а Сергей поспешил объяснить:
   — Я хочу знать, понравился ей аромат или нет.
   — А если она не захочет душиться при мне? — спросил торговец.
   — Мериб, ты должен, понимаешь, должен уговорить её, — настойчиво произнёс Сергей и многозначительно посмотрел на торговца — Уговоришь — получишь хорошее вознаграждение.
   — Понимаю, — без особой уверенности в успехе сказал торговец. — Наверно, в этом сосуде любовный эликсир?
   Теперь настала очередь удивляться Сергею. «Ну и логика у него! — думал Булаев. — Всюду этим египтянам мерещатся магия и волшебство». Он быстро оценил ситуацию, решив, что так оно, может, и лучше. Пусть думает, что это эликсир любви… Сергей принял игру и, улыбнувшись, загадочно произнёс:
   — Возможно.
   Мериб повертел в руках «волшебный» флакончик и сказал:
   — Ваша просьба будет исполнена. Я сейчас же отправлюсь в дом к Джедхору и передам молодой даме подарок от Вас, — он поклонился и направился к выходу.
   — Смотри, не душись сам, — крикнул ему вслед Сергей.
   Когда торговец ушёл, Сергей посмотрел на Максима и торжественно произнёс:
   — Ну, как? Ловко сработано?
   — Зря ты затеял эту возню с вирусом, — с сомнением произнёс напарник. — Всё-таки это очень опасно.
   — Зато надёжно. Как говорится, мы их возьмём без шума и пыли, — хохотнул Сергей.
   Максим недоверчиво покачал головой.
   — Надо было сначала попробовать обычными методами захватить эту троицу и только в крайнем случае применять вирус.
   — Какими еще обычными методами? — вспылил Булаев. — У тебя что, был план захвата? Сам же говорил, что перед нами — весьма сложная задача, что эти юнцы вряд ли будут шататься по городу без сопровождающих. А в дом Джедхора вообще не попасть: там везде слуги и охрана. Зачем усложнять, когда можно всё решить очень просто. Да и времени, брат, у нас немного…
   — И всё-таки это очень опасно, — упрямо повторил Максим.
   — Ничего опасного! Смотри сам, — и Булаев начал с удовольствием и в подробностях излагать, как оно все будет. — Девчонка нанесёт на кожу духи? и на следующее утро проснётся вся в жуткой экземе. А мы — тут как тут. Подкинем записочку, что, мол, если хотите получить противоядие, — приходите в условленное место, но обязательно одни. Не выполните условие — противоядия не видать. А умирать-то никому не охота — быстрёхонько прибегут! И мы берем их голыми руками. Чего тут опасного? Да, вот ещё что: с вечера приставим к дому Джедхора какого-нибудь человека, чтобы следил за входами и доносил о каждом шаге этой троицы. Пусть вотрётся в доверие к кому-нибудь из слуг. Он должен быть постоянно в курсе, что происходит с нашими фигурантами.
   Максим походил по комнате, обдумывая что-то, потом сказал:
   — Может быть, ты и прав.
   — Не «может быть», а точно — прав. Уж поверь старому бойцу. Никогда не расслабляйся перед противником. Действуй жёстко, и будет результат. Знаешь, что в своё время говорил по этому поводу Иван Грозный?
   — Что?
   — Надо уметь прощать врага… — Булаев выдержал «качаловскую» паузу и победоносно завершил: — Но только после того, как его уничтожишь.
   Максим внимательно смотрел на торжествующего напарника и ощущал все более явную тревогу. Что-то ужасно не нравилось ему в начатой Сергеем операции. Вдруг он понял: нельзя было отдавать флакон с вирусом в случайные руки. Мало ли что.
   — Мы ошиблись, — сказал Максим, но тут же и передумал продолжать: какой смысл?
   — Да успокойся ты, — ответил Сергей. — Всё будет нормально.
   А про себя подумал: «Живыми я этих сосунков отсюда не выпущу. Приказ есть приказ, и его надо выполнять. Девчонка умрёт от вируса, а этих двоих мы свяжем и замуруем заживо в пещере, где-нибудь недалеко от города. Пусть умирают медленной смертью. Нечего было брать то, что им не принадлежит!»
   И усмехнулся довольный.

Глава 34
ПОДАРОК НЕЗНАКОМЦА

   Слуга вошёл в большой зал, где ребята ужинали вместе с хозяином дома.
   — У ворот какой-то человек спрашивает вашу гостью, — низко поклонившись, доложил он.
   — Что за человек? — спросил Джедхор.
   — Один богатый торговец. Он говорит, что принёс подарок даме от знатного вельможи.
   Саша перевёл диалог слуги и Джедхора друзьям, и девушка удивлённо подняла брови.
   — Не понимаю, — прошептала она. — От какого вельможи он принёс подарок? И что это может быть?
   — Я думаю, его надо впустить, — сказал Саша. — Вдруг у него есть какие-то сведения о пропавшем приборе.
   Хозяин дома распорядился впустить. Ребята и Джедхор прошли в соседнюю комнату, предназначенную для приёма посетителей, и в ожидании таинственного торговца опустились в кресла.
   Невысокий худой человек преклонного возраста вошёл в приёмную и смиренно остановился. Низко поклонившись, он пожелал всем присутствующим жизни, здоровья и могущества, затем раскрыл красивую резную шкатулку из ливанского кедра и достал оттуда изящный полупрозрачный флакончик из алебастра.
   — Один знатный вельможа, — начал он, — преподносит в дар прекрасной даме эти удивительные по своему аромату духи? в знак любви и преданности.
   Аня в смущении посмотрела на ребят.
   — Ещё один тайный воздыхатель, — усмехнулся Ваня и отвернулся в сторону, явно раздосадованный услышанным. — Чего они все к тебе липнут?
   — Но я же никого не знаю в городе, — пыталась оправдаться Аня.
   Ваня только хмыкнул:
   — Зато тебя знают.
   — Как зовут этого вельможу? — решил уточнить Саша.
   — Он пожелал не называть своего имени… пока, — ответил торговец.
   — К чему такая таинственность? — недоумевал Саша.
   — Я только исполняю его просьбу, — почтительно произнёс Мериб.
   — А на словах этот вельможа ничего не передавал даме? — допытывался Саша.
   — Он лишь очень просил, чтобы дама непременно подушилась этими духами и сказала, понравился ей аромат или нет, — он протянул девушке флакончик и отошёл, ожидая ответа.
   — Я что, должна прямо сейчас душиться? — спросила Аня.
   — Ну да, — растерянно ответил Саша. — Таинственный вельможа попросил, чтобы ты сказала, понравился тебе подарок или нет.
   Аня повертела флакончик в руках и передала его Саше со словами:
   — Да не хочу я душиться. Мне сейчас не до того. И этот загадочный поклонник меня совсем не интересует. Пусть торговец отнесёт ему духи?? обратно. Мне ничего не надо.
   — Не знаю, что и делать, — произнёс Саша. — Это, наверно, будет не совсем вежливо — возвратить подношение, — и он посмотрел на Джедхора.
   Джедхор улыбнулся:
   — Это же признание в любви! Если дама не хочет обидеть воздыхателя, она должна с благодарностью принять подарок.
   — Не нужны мне никакие подношения, — упрямо повторила Аня.
   Мериб понял, что девушка не собирается принимать дар, и с жаром обратился к ней:
   — Прекрасная дама непременно должна принять духи. Если она не сделает этого, вельможа умрёт от горя.
   — Что за ерунда — умрёт от горя! — возмутилась Аня. — От этого ещё никто не умирал.
   — Прекрасная госпожа, — опять обратился торговец к девушке, — да будут в твоём сердце милость и сострадание! Прошу тебя, дай благородному вельможе дыхание жизни! Ведь помыслы и желания его чисты! В моих словах истина. Не заставляй страдать его сердце! Прими дар!
   — Да ладно, Ань, прими, — махнул рукой Саша. — Тебя это ни к чему не обязывает. А этот тип всё равно не отвяжется.
   Аня взяла из рук Саши флакон и обратилась к торговцу:
   — Поблагодари вельможу за столь щедрый знак внимания.
   Мериб молча поклонился, но не ушёл, а остался стоять на месте.
   — Чего ему ещё нужно? — тихо спросила Аня Сашу.
   — Он же сказал, что вельможа просил оценить аромат, — объяснил Саша. — И ждёт, когда ты подушишься.
   Аня вздохнула и открыла флакон. «Наверно, и впрямь не отстанет, пока я не подушусь». — подумалось ей. Поднеся пузырёк к лицу, она понюхала содержимое: запах был цветочный, вполне приятный. Наконец, капнула на палец и подушилась.
   — Ну, как? — обратилась она к Саше, подойдя поближе.
   Саша наклонился к девушке.
   — Ничего так запах, — сдержанно оценил он. — Цветочный.
   — И мне нравится, — кивнула Аня.
   Ваня тоже приблизился к девушке и, нарочито шумно подышав носом, сурово заключил:
   — Ничего особенного, грубоватый аромат, для моющих средств — в самый раз.
   Аня усмехнулась:
   — Тебе никогда не угодишь.
   И посмотрела на Мериба:
   — Это прекрасный аромат! Я благодарю вельможу за чудесный подарок.
   Саша перевёл слова девушки торговцу. Тот, низко поклонившись, с довольной улыбкой удалился из комнаты.
   Джедхор предложил вернуться к столу, и все согласились. За едой он пытался отговорить гостей от самостоятельных поисков волшебной шкатулки, ведь его люди заняты этим всерьез, и бессмысленно бродить по улицам в пустой надежде встретить воришку. Но бездействие было невыносимо друзьям, и они твёрдо решили завтра с самого утра снова отправиться на поиски «Фаэтона».
   Спать им не хотелось совсем. Поэтому после ужина собрались у Саши и долго обсуждали сложившуюся ситуацию. Слишком много событий за один день. Только этого тайного воздыхателя еще и не хватало!..

Глава 35
УТРО ВЛАДЫЧИЦЫ ДВУХ ЗЕМЕЛЬ

   Как только рассвело, люди Джедхора опять отправились на поиски похитителя.
   Накануне к вечеру им удалось кое-что узнать. Человек, по описанию похожий на вора, жил на окраине города в глинобитной лачуге и промышлял иногда нечистыми делами. Его несколько раз уже привлекали к суду за мелкое воровство и в наказание били палками. Но, это был, похоже, тот случай, когда, как говорится, горбатого могила исправит. И люди Джедхора отправились схватить негодяя. Конечно, он мог оказаться и не тем, кого ищут, поэтому Джедхор решил пока ничего гостям не рассказывать. «Пусть сначала мои люди приведут преступника, — думал Джедхор. — А уж если спасители признают в нём вора, будем разбираться дальше».
   В это же самое утро в своём огромном дворце, расположенном недалеко от Большого храмового комплекса Амона, с великим унынием встречала новый день владычица Двух Земель — Анхесенамон. Ничто не радовало её. Она молча сидела в просторной, изысканно обставленной комнате. Множество слуг суетились вокруг царственной особы, но она, казалось, никого не замечала. Женщины с длинными распущенными волосами, профессиональные плакальщицы, столпившись возле трона, пронзительно рыдали и посыпали голову пеплом, что только добавляло глухой тоски в угнетённое и без того состояние владычицы. Каждое утро, изо дня в день, эти женщины входили в её покои, неся в руках гирлянду из лепестков мака. С заунывным пением подходили к вдове, надевали на её шею гирлянду и начинали свои стенания. Плакальщицы сопровождали Анхесенамон повсюду: не давали ей ни на минуту забыть о почившем фараоне. В течение всего дня по всему дворцу разносился их пронзительный плач. И только к вечеру вой постепенно затихал и дворец погружался в тишину ночи. Но и тогда Анхесенамон не знала покоя. Тревожные сны не давали ей заснуть. Она всеми силами старалась отогнать страшные видения, но они повторялись каждую ночь с навязчивым постоянством…
   И сейчас, сидя в своём любимом золотом кресле на мягкой подушке, набитой мягчайшей овечьей шерстью, вдова задумчиво смотрела куда-то вдаль. Казалось, она дремала с открытыми глазами, ничего не слыша и не замечая вокруг. Бессонные ночи совсем измучили её…
   Молоденькая служанка задула пламя в алебастровом ночнике, горевшем всю ночь, разбрызгала дорогие благовония по комнате и, подойдя к Анхесенамон, заботливо поправила подставку для ног возле кресла владычицы.
   Другие занялись туалетом царственной особы. Служанок и слуг было великое множество. Все они толпились возле царицы, и все — с четко определёнными обязанностями. Прислужница, в ведении которой находилась ванная комната, готовила воду для утреннего омовения госпожи. Хранители масел, мазей и ароматных духов открывали изящные золотые ларцы и сундучки из эбонита, отделанные слоновой костью, и доставали оттуда предметы, необходимые для умащения тела Анхесенамон. Притирания готовились с особенной тщательностью. Лучшие масла — оливковое, миндальное, кунжутное — смешивали с соками водяных лилий и лотоса для получения изысканного аромата.
   Первая дама карандаша (так называли служанку, в чьи обязанности входило подводить веки госпоже, придавая глазам миндалевидную форму) уже стояла наготове, держа золотой поднос, на котором лежали различные кисточки для подводки век, две маленькие хрустальные вазочки с чёрным порошком «кохоль» и блестящим порошком, в состав которого входил мелкотёртый сернистый свинец. Также на подносе стояли две миниатюрные бутылочки из алебастра: в одном — самое лучшее масло, в другом — настойка на травах. Они предназначались для разведения краски.
   Ещё одна служанка уже приготовила всевозможные щипчики, пинцеты, ножницы, расчески. Прислужница, отвечающая за краску для век и румяна, тоже стояла во всеоружии, ожидая своей очереди. Хранитель заколок доставал и выкладывал на маленький столик изящные заколки из бронзы, золота и слоновой кости, украшенные драгоценными камнями; большое гладко отполированное серебряное зеркало уже лежало на столе, и госпожа могла взглянуть на своё отражение в любой момент. Слуги отпирали ларцы с париками, сандалиями и одеждами.
   В больших сундуках, что стояли возле стены, хранились всевозможные платья Анхесенамон. Эти восхитительные наряды из полупрозрачного льна, по тонкости не уступавшего натуральному шёлку, поражали многообразием фасонов и расцветок и были украшены блестящими бусинами, золотом или великолепной вышивкой. Здесь были, конечно, белые плиссированные платья в узорах и цветах. А также небесно-голубые, кремовые, красные и зелёные прямые юбки и платья на бретельках, украшенные бисером, вышивкой и драгоценными камнями. Ткань этих платьев была настолько тонкой, что даже через пять её слоёв, всё равно просвечивало тело царицы.
   Но все эти роскошные наряды были бережно отложены в сторону. Сейчас Анхесенамон носила исключительно строгие траурные платья. Что касается париков, (а их тоже было великое разнообразие — по цвету, причёске, длине волос) то из всех выставленных выбран был один: чёрные длинные волосы, заплетённые в мелкие косички и разделенные на три части. Две части спускались по обеим сторонам спереди, а одна — на спину. К этому парику были подобраны украшения, соответствующие царственной особе — золотой головной убор с двумя высокими перьями, помещёнными на рогах барана, между которыми сверкал золотой диск; и золотая диадема в виде змеи, закрепленная на чёлке парика.
   Рядом со слугами, отвечающими за одеяния, парики и сандалии, стоял хранитель ювелирных украшений. Он держал в руках резную шкатулку, где лежали великолепные кольца, серьги, браслеты, ожерелья, декоративные амулеты, подвески и пекторали. Большинство изделий были ярко разукрашенными и тяжёлыми от драгоценных и полудрагоценных камней. Пекторали состояли из инкрустированных золотых пластин, со сложным резным рисунком. На одних в центре изображался картуш владычицы, окружённый соколами. На других — «всевидящее око» и священный скарабей, обрамлённые великолепным рисунком, выполненным из полудрагоценных камней. Каждый камушек вставлен точно на свое место и окружён тончайшей золотой проволокой. Камни все яркие и непохожие один на другой: красновато-оранжевый сердолик, синяя ляпис-лазурь, голубая бирюза, желтовато-прозрачный алебастр, чёрный, жёлтый, красный обсидиан и пурпурный гранат. Пекторали были прикреплены на крупные бусы из таких же камней, и носили их поверх ожерелья на груди. Кольца, браслеты и серьги были сделаны из золота, серебра или электрума, сплава золота с серебром, и тоже обильно украшены камнями.
   Из всего, что было в шкатулке, владычице надлежало выбрать нагрудное многоярусное ожерелье и по крайней мере три пары браслетов: одну на запястья, другую на предплечья, третью на щиколотки. Что же касается серёг, колец и подвесок, то Анхесенамон в дни траура надевала их с неохотой, ведь почти все эти украшения были подарены Тутанхамоном в дни их счастливой и безоблачной совместной жизни. Преподнося изысканные украшения, выполненные искусными мастерами, Тутанхамон говорил ей: «Всё это я дарю моей прекрасной жене, моей возлюбленной — госпоже Двух Земель, которая красива, как лотос и нежна, как лепесток лилии»… Воспоминания тревожили и мучили сердце Анхесенамон, которое и так болело от невосполнимой потери.
   Итак, вся многочисленная челядь толпилась в покоях владычицы. Каждый ждал, когда наступит очередь приблизиться к Анхесенамон, чтобы исполнить свои обязанности. За дверями покоев находились другие слуги и придворные, ожидавшие своего часа. Это были управляющие, следившие за хозяйством госпожи; личный писец, записывающий распоряжения и письма; всевозможные сановники; носильщики зонта и царского опахала; свита владычицы; придворные и их жёны, пришедшие пожелать доброго утра Анхесенамон и справиться о её здоровье, и многие другие.
   Первая дама карандаша, склонившись над царицей, умело подводила веки своей госпоже тоненькой кисточкой. Затем она почернила брови и, закончив свою работу, робко обратилась к Анхесенамон:
   — Божественная владычица, любимица богов! Да будешь ты жива, здорова и невредима! — тихо, благоговейно произнесла служанка почти в самое ухо Анхесенамон. — Да будет в твоём сердце милость Амона! Я — верная служанка твоя, и сердце моё пребывает в печали. С тех пор, как ты не можешь заснуть, о, добрая, могущественная госпожа, я не нахожу себе покоя. Я без устали пребываю в поисках, как помочь и что сделать полезного для владычицы, как утешить её душу и успокоить утомлённое сердце. И вот вчера я узнала, что в наш город прибыли чужеземцы. Но это не простые чужеземцы. Говорят, они знают множество интересных историй и сказок и даже обладают магической силой.
   Анхесенамон с любопытством взглянула на служанку. Видно было, что её заинтересовали слова Первой дамы карандаша.
   — Эти чужеземцы, — продолжила служанка, — выглядят необычно и таинственно. Может, они сумеют развлечь мою госпожу или даже принесут покой её сердцу своими заклинаниями.