- С тобой все хорошо? - тревожно спросила старуха, следуя за Хью в палатку.
   Уилла улыбнулась, выглянув из-за плеча Хью.
   - Дай мне осмотреть се, - распорядилась старуха, когда он положил Уиллу на кровать.
   Уилла сочувственно взглянула на мужа, когда тот отодвинулся. На его лице отразилось раздражение, она знала, насколько ему иногда трудно смириться с тем, что Ида ведет себя как хозяйка.
   - Холодная ночь для купания, - заметила Ида, снимая камзол за камзолом и протягивая их Хью.
   Уилла немного поморщилась, потом испустила вздох облегчения, когда была снята последняя одежда. Ида начала осматривать, нет ли каких-нибудь повреждений.
   - Со мной все в порядке.
   - Я не о тебе волнуюсь, - сердито, заметила Ида, - меня волнуют младенцы.
   - Младенцы! - хором воскликнули Уилла и Хью. Уилла резко села, Хью опустился с ней рядом, выпустив из рук камзолы. Ида очень удивилась их реакции.
   - Я же тебе сказала, что она понесет близнецов в первую брачную ночь, раздраженно произнесла она.
   - Ах да... Я забыла.
   Она посмотрела на Хью и увидела, что и он об этом забыл. Он был поражен так же, как и она.
   - Думаю, с ними все в порядке, - выпрямилась Ида, - по ты должна быть осторожнее.
   - Она будет, - твердо заявил Хью, и Уилла тут же почувствовала, что у них разные мнения о том, что такое осторожность. Он снова будто окаменел... но вокруг не было ни одного мужчины, чтобы заметить это. Уилла открыла глаза и села. После того как Ида объявила, что с ней все в порядке, Хью предложил ей отдохнуть. Он подошел к пологу палатки, отдал распоряжения и вернулся внутрь. Уилла только успела устроиться поудобнее, как он лег рядом с ней на временной кровати и притянул ее к себе. Она почувствовала себя раздосадованным ребенком, когда он устроил ее как тряпичную куклу, чуть повыше себя, но потом успокоилась, решив, что это очень трогательная защита. Он положил ее голову себе на грудь.
   - Спи.
   Уилла покачала головой, будучи уверенной, что его голос ей послышался. Эту шутку с ней сыграла память.
   - Спи, - повторил Хью.
   Уилла поджала губы. Она начала объяснять, что не устала, но потом сказала, что ей нужно осушить дракона, хоть это вовсе и не дракон.
   - Опя...
   Хью замолчал на полуслове, сел и потянул ее с собой.
   - Конечно, наверное, младенцы пинают твой мочевой пузырь.
   Услышав это замечание, Уилла поморщилась, отодвинулась от него и начала искать платье. Она оделась и встала, дожидаясь, пока Хью наденет пояс.
   Закончив, он взял ее за руку и вывел из палатки. Уилла ожидала, что он тут же отведет ее в кусты, и удивилась, когда он остановился.
   - Руфус, Албин, Керрих, Энион! - рявкнул Хью. Четверо воинов устремились вперед.
   - Идем, - просто сказал он.
   Он привел Уиллу в лес. Четыре воина следовали за ними. Несколько мгновений спустя он остановился и повернулся к ним.
   - Руфус, встань сюда. Албин, сюда, Энной...
   - Муж мой, - перебила его Уилла, когда воины окружили дерево с четырех сторон.
   Ее охватили страшные подозрения.
   - Да? - Казалось, он был раздосадован тем, что она его перебила.
   - Что ты делаешь?
   - Расставляю людей, - объяснил он.
   Он повернулся и указал место третьему воину.
   - Энион, вот сюда. Керрих - сюда. В чем дело, Уилла? - добавил он, когда та потянула его за тунику, чтобы привлечь к себе внимание.
   - - Люди. Что, то есть зачем они здесь?
   - Чтобы помогать мне охранять тебя, конечно.
   Он сказал это таким тоном, как будто только слабоумная могла еще не понять этого. Уилла поняла, но понадеялась, что поняла неправильно.
   - Давай, - поторопил он, когда она уставилась на пего.
   - Начинать? - нерешительно спросила Уилла. - Ты думаешь, что я...
   Он ударил себя по лбу ладонью, очевидно, только теперь поняв, в чем затруднение.
   - Повернитесь спинами, - приказал он воинам.
   Он подождал, пока все четверо не встанут спиной друг к другу и к тому месту, которое он выбрал для нее, потом удовлетворенно кивнул и выжидательно взглянул на жену. Уилла издала хныкающий звук. Хью мгновенно встревожился .
   - В чем дело? Тебе плохо?
   Уилла закрыла глаза и тут же почувствовала его руки на талии.
   - Уилла?
   Она открыла горящие глаза.
   - Я не могу орошать дракона в их присутствии.
   - Осушать дракона, - хмуро поправил Хью.
   - Какая разница? - возмутилась Уилла. - У меня пет дракона, чтобы его осушать, но ты знаешь, что я подразумеваю.
   Он вздохнул, как будто это она сошла с ума.
   - Уилла.
   - Не говори со мной таким тоном, - огрызнулась она. - Я не буду этого делать, пока они здесь!
   - Почему?
   - Почему? - Она уставилась на него, думая, как это она ire заметила, что ее муж полный олух.
   - Почему? Они тебя не увидят.
   Его больше озаботила ее ярость, чем капризы.
   Уилла подумала, что ей не стоит удивляться. Она пыталась быть покорной женой, но все имеет свои границы. Или, может быть, она настолько привыкла к нему, что позволяет брать верх собственной природе.
   - Они меня услышат, - сказала Уилла, стараясь оставаться спокойной.
   - Услышат? - недоверчиво переспросил Хью.
   - Да, они услышат меня. Этого достаточно, чтобы чувствовать себя униженной.
   На .мгновение воцарилась тишина. Уилла смотрела на него, а Хью, казалось, переваривал происходящее. В ответ на ее недоверчивые взгляды он нахмурился.
   - Пойте, - приказал он стражникам.
   Воины поглядели друг на друга, потом оглянулись назад. Один из них Уилле показалось, что его звали Керрих, - кашлянул.
   - Что нам петь, милорд?
   - Мне все равно, просто пойте, - с раздражением ответил Хью, - и как можно громче.
   Снова возникла пауза. Керрих запел сиплым баритоном. Уилла расслышала, что, судя по первым словам, это
   была какая-то непристойная песня. Потом Руфус запел что-то совершенно другое, явно не зная слова той песни, которую пел. За ними быстро последовали Энной и Албин. Лес огласил разноголосый хор, шум стоял просто ужасный.
   - Вот! - удовлетворенно выкрикнул Хью. - Теперь они тебя не услышат.
   Уилла взглянула на него и направилась обратно в лагерь. Хью удержал ее за руку.
   - Я думал, что тебе нужно осушить дракона.
   - Нужно, но я отказываюсь это делать, когда вокруг стоят четыре человека охраны. Я и так достаточно смущалась, когда ты находился рядом! закричала она.
   Хью нахмурился.
   - Уилла, я слышал, что беременные женщины делают всякие глупости, по ты же понимаешь, что я не могу отослать охрану? Не могу, после того что произошло. Ты же не захочешь рисковать своей жизнью и жизнью наших детей только потому, что не хочешь смущаться?
   Это заставило ее остановиться. Мгновение она смотрела на его решительное лицо. Хью явно невозможно заставить изменить свое мнение. Ей казалось, что у нее два выхода - облегчиться в центре группы поющих мужчин или терпеть до того, как они доберутся до столицы. До двора было два дня пути. Она сможет облегчиться только следующим вечером. Уилла не могла так долго ждать. Решив, что кто-то за это заплатит, она вошла в центр, образованный ее охраной. Уилла оглянулась на окружавшие ее спины, потом взглянула на Хью, который поддержал ее кивком. Пока раздавалась ужасная какофония, Уилла приступила к делу, мечтая умереть на месте.
   Глава 20
   Уилла прошлась по комнате и пнула ногой кровать, потом перешла в другой конец и пнула один из стульев, стоявших у камина. Теперь она вспоминала то, что произошло. Они добрались до двора рано утром - после четырехдневного путешествия. Уилла тихонько пробормотала что-то, пнула кровать два раза и остановилась перед ней. Как она и опасалась, у них с Хью были разные представления о том, что такое осторожность. К большому унижению Уиллы, эпизод в лесу с поющей охраной продолжался много раз за эти полтора дня. В довершение этого унижения Хью настоял, чтобы они передвигались гораздо медленнее, чтобы "не расстроить младенцев". Уилла провела эту замедленную часть поездки на боку повозки, поскольку он был уверен, что "езда на лошади может повредить младенцам". Он следил за ее питанием, настаивая, чтобы она много ела, чтобы "помочь младенцам расти сильными". Хуже этого было то, что он вертелся вокруг нее, как мать вокруг больного ребенка, и Уилла подумала, что того и гляди вцепится в волосы себе... или ему. Снова направляясь к кровати, она решила, что самым ужасным из всего этого было то, что он поклялся не допускать по отношению к ней интимных жестов, боясь "толкнуть младенцев, а они могут спать в это время". Этого ей не хватало больше всего. Если мужчина не мог сказать ей, что любит ее, самое меньшее, что он мог сделать, это разделить с ней ложе, В этот раз она не пнула стул у камина, а уселась на него с несчастным видом. Они находились при дворе не более часа, а Хью уже пригласили к королю. Уилла предполагала, что в этот самый момент он показывает королю Иоанну письмо папы Ричарда и рассказывает ему, как ее пытался убить ее отец Тристан. Уилла с недовольством уставилась па огонь в камине. Хью был уверен, что ее жалобы на его поведение, подавляющее ее, и на поющую охрану просто следствие беременности. Такое объяснение позволяло ему не обращать внимания на жалобы, а Уилла обиделась из-за этого настолько, что могла бы запросто задушить его. Почему он не сказал, что любит ее? Теперь, когда Уилла рассказала ему о своих чувствах, ожидая ответного объяснения, кажется, что это было бы вежливо с его стороны. Это было бы неплохо. В конце концов, она носит его детей. Она - его жена. Ида сказала, что он будет любить ее. Она хотела, чтобы Хью любил ее. И почему же он ее не любил? Сварливые мысли прервала молодая служанка, появившаяся в комнате. Уилла с неудовольствием взглянула на нее. После четырех беспокойных дней Уилла стремилась побыть в одиночестве. Как только Хью отправился разговаривать с королем, она послала Иду на рынок, чтобы та поискала там веши, которые непросто раздобыть в Хиллкресте. Старуха не заставила себя подгонять.
   - Меня послали спросить, не угодно ли вам чего-нибудь, миледи.
   Служанка говорила так вкрадчиво, что Уилла почувствовала еще большее раздражение.
   - Нет.
   Она знала, что это прозвучало грубо, по не могла ничего поделать. Она была сердита, а это было на псе не похоже. Обычно Уилла пребывала в самом радужном расположении духа. Она подумала, что беременность все-таки влияет на ее настроение, но быстро отмела эту мысль.
   - Что ж, вам ничего не нужно...
   Девушка повернулась к двери, когда Уилла неожиданно встала.
   - Вы не знаете, приехал ли уже лорд д'Орланд?
   - Да, приехал.
   Девушка улыбнулась, обрадованная тем, что смогла быть полезной.
   - Он приехал вчера утром. Вы с ним знакомы?
   - Нет, - созналась Уилла с нечастным видом. Она внимательно взглянула па девушку.
   - А вы?
   - О да! - Девушка улыбнулась еще шире. - Он один из лучших воинов короля Иоанна.
   - Неужели? - с любопытством спросила Уилла.
   По ее подсчетам, отцу сейчас по меньшей мере шестьдесят,
   - Но он ведь больше не принимает участия в сражениях?
   - Принимает. - Девушка погрустнела. - Разбитое сердце все время заставляет его участвовать в сражениях.
   - Разбитое сердце? Служанка кивнула.
   - Эту историю знают все. Он любил свою жену больше жизни, но она и ребенок умерли лет двадцать назад. С тех пор он участвует в одной битве за другой. Некоторые говорят, что он надеется умереть и присоединиться к ним, но Бог все еще не забрал его.
   Она печально покачала головой.
   - Когда нет войны, он бывает здесь чаще, чем в Орланде. Говорят, что ему тяжело от воспоминаний, переполняющих замок. Он очень хороший человек. Все слуги с радостью ждут его появления.
   - Попятно, - пробормотала Уилла, но девушка еще не закончила.
   - Один из его лакеев сказал мне, что его оруженосец говорит, что он редко спит. Он говорит, что каждый раз, когда лорд д'Орланд засыпает, его мучают кошмары - он мечется и зовет покойную жену. Он просит ее простить его, хотя оруженосец и не знает, за что именно.
   Уилла знала, но промолчала.
   - Ну так если вы больше ничего не желаете...
   - Есть одно пожелание. - Уилла резко встала. - Мне понадобится ваше платье.
   Девушка испуганно взглянула па нее и попятилась, но уже четверть часа спустя Уилла уговорила Джоаннy - а именно так звали девушку - снять платье и помочь ей переодеться.
   - Из этого ничего не выйдет, - мрачно промолвила Джоанна, помогая Уилле натянуть последнее из нескольких платьев, ворохом лежавших у нее на руках. Платьев было столько, что за ними можно было спрятаться.
   - Выйдет, - заверила Уилла. - Просто повтори то, что я тебе сказала, и оставайся за дверью. Ты готова?
   Девушка кивнула, хотя, когда она пересекла комнату вслед за Уиллой, было заметно, что она испытывает некоторые сомнения. Когда они добрались до двери, Уилла остановилась и глубоко вдохнула. Она собиралась скрыться от квартета поющей стражи. Хью сказал ей, что эти четверо не спустят с нее глаз никогда. Они поняли его слова буквально и следовали с ней повсюду со времени той первой прогулки по лесу, когда она испытала такое смущение. Единственным местом, куда они за ней не следовали, была палатка и то потому, что Хью приказал им охранять палатку с четырех сторон. Как только они прибыли ко двору, Хью поставил их у дверей се комнаты, она знала, что они все еще здесь. Ей хотелось ненадолго ускользнуть от них. Успокоившись, открыла рот.
   - - Их нужно хорошенько постирать! Они испачкались во время поездки! громко произнесла она.
   - Да, миледи! - так же громко ответила Джоанна, когда Уилла выжидательно взглянула на нее.
   - Так, давай я открою тебе дверь! - крикнула Уилла и подбадривающе кивнула Джоанне.
   Она опустила голову и подняла груду платьев, чтобы закрыть лицо, когда девушка двинулась вперед. Дверь открылась. Уилла промчалась сквозь нее и почти бегом спустилась вниз, когда услышала звук закрывающейся двери. Она даже не решилась оглянуться, чтобы посмотреть, не заметила ли чего охрана, а лишь повернула за первый же угол и облегченно вздохнула. Остановившись у первой попавшейся пиши, Уилла оставила там одежду и пошла дальше. Джоанна рассказала ей, как добраться до комнаты Тристана д'Орланда. Уилла точно следовала ее указаниям, держа руку па талии, чтобы успокоить внезапно разволновавшийся желудок. Она была совсем не уверена, что поступает правильно, идя на встречу с отцом. Существовала возможность того, что он желал ей смерти. Человек, испытывающий муки совести, каким его описала Джоанна, не походил на хладнокровного убийцу, не оставившего намерения убить се. Уилла должна была увидеть собственными глазами, что за человек ее отец. Хриплый смех заставил Уиллу оглянуться. Из комнаты вышли двое мужчин и пошли по коридору перед ней. Она замедлила шаги, чтобы не догнать их, и повернула в следующий коридор. Именно в этом коридоре находилась комната Тристана д'Орланда. Джоанна сказала, что это третья дверь слева. Остановившись у третьей двери, Уилла приложила к ней ухо и прислушалась. Внутри не было слышно ни звука. Она чуть было не использовала это обстоятельство, чтобы повернуться и уйти, но успела взять себя в руки. Ею руководило малодушие, и она понимала это. Глубоко вдохнув, Уилла подняла руку, чтобы постучать, но вместо этого просто открыла дверь и проскользнула внутрь. Поначалу она подумала, что комната пуста. Ни на стульях у камина, ни в постели никого не было. Потом она заметила, что у окна кто-то пошевелился - человек медленно повернулся и уставился на нее. Он был совсем не тем, кого ожидала увидеть Уилла. Ее отцу было примерно столько же лет. сколько лорду Ричарду, только Ричард не воевал последние десять лет, предоставив это занятие более молодым. В результате его мышцы ослабли, и появился животик. В отличие от этого человека он выглядел в соответствии со своим возрастом. Несмотря на то что его волосы были совершенно седыми, без малейшего намека на яркий светло-рыжий цвет, который перешел по наследству его дочери, Тристан д'Орланд был сильным и выглядел на двадцать лет моложе. Это был высокий человек с широкими плечами и мускулистыми руками. У него была поза и осанка воина. Его глаза на загорелом лице, такие же сине-серые, как и у Уиллы, смотрели на нее пронзительно и удивленно. В целом он выглядел именно тем, кем и был, - воином.
   - Я не посылал за служанкой. Что...
   Он замолчал и взглянул на нес прищурившись. Несколько мгновений д'Орланд рассматривал се с головы до пят. Когда он наконец заговорил, его голос был уже не таким сильным:
   - Как тебя зовут, девушка?
   - Уилла.
   Она подождала реакции, но потом поняла, что имя ему ничего не скажет. Это имя дал ей лорд Хиллкрест. Она оставила дверь открытой и шагнула внутрь комнаты.
   - Меня так назвал человек, вырастивший меня, потому что я была ему завещана. Лежа на смертном одре, моя мать попросила его заботиться обо мне и защищать. Она боялась, что мой настоящий отец убьет меня, если узнает, что я жива.
   - Твой настоящий отец? - тихонько повторил он. - Да.
   Уилла не смогла смотреть на смесь надежды и страха, появившуюся у него на лице, и отвернулась, пододвинувшись прямо к камину.
   - Говорят, что я унаследовала от него цвет глаз и волос, но выгляжу я почти как моя мать.
   - Джулиана. - выдохнул Тристан.
   Уилла поборола желание взглянуть ему в лицо, заставив себя повернуться к камину.
   - Говорят, что он очень любил мою мать, но был ужасно ревнив. У нес был близкий друг, который был ей как брат, но мой отец боялся, что между ними было нечто большее, чем дружба. Ревность сделала его просто невыносимым. Он начал пить, и от этого все стало еще хуже. Что бы она ни говорила, она не могла убедить его в том, что между ней и ее другом ничего не было. Говорят...
   Услышав какой-то стук, Уилла осторожно оглянулась. Когда она вошла, у него в руке был меч, как будто он полировал его и поднес к окну, чтобы осмотреть. Теперь меч лежал на полу в окружении целой корзины яблок, стоявшей до этого рядом с ним на сундуке. Либо он двинулся и задел за сундук, либо уронил меч, а на него яблоки. Как бы там ни было, д'Орланд стоял на коленях и пытался собрать рассыпавшиеся фрукты. Казалось, он не может удержать яблоки в руках - как только он поднимал больше одного яблока, первое выскальзывало из его руки.
   Уилла поколебалась, потом подошла к нему и встала рядом на колени, чтобы помочь. Они молча складывали фрукты в корзинку, по она чувствовала, как он смотрит на нее во время работы. Когда все яблоки были собраны и сложены в корзину, Уилла подняла корзину и встала.
   Лорд д'Орланд тоже встал, схватив ее за руку, когда она повернулась, чтобы поставить яблоки обратно на сундук. Этот жест напутал Уиллу, корзина наклонилась, и яблоки снова оказались на полу. Уилла начала было нагибаться, чтобы собрать их, но он удержал ее на месте.
   - Забудь про яблоки. Скажи мне, как его зовут. Как зовут того, кто дал тебе имя, вырастил тебя и скрывал тебя от твоего отца, - резко приказал он.
   Уилла посмотрела ему в глаза.
   - По-моему, ты знаешь, - серьезно ответила она. - Скажи мне, настаивал он.
   - Лорд Ричард Хилл...
   - Хиллкрест, - закончил он.
   Это прозвучало как проклятие. Тристан быстро закрыл глаза, ощутив боль. Увидев, что он слегка покачнулся, Уилла заволновалась. Он снова открыл глаза.
   - Этот мерзавец украл тебя у меня. Все эти годы он...
   - Он спасал меня от тебя, - тихо произнесла Уилла. - Он знал, что ты убьешь меня, как только узнаешь о моем существовании.
   - Каким же чудовищем он меня представил! - воскликнул лорд д'Орланд. Я никогда не причинил бы вреда своему собственному ребенку. И ничьему другому, если это имеет значение.
   - А в ту ночь, когда моя мать сбежала от тебя, разве ты не собирался ворваться к ней в комнату и вытрясти меня из ее живота, потому что ты думал, что я ребенок другого?
   - Нет! Господи, нет! Уилла нахмурилась.
   - Ты кричал и был в ярости? - нерешительно поинтересовалась она.
   - Да, был, - признал он. - Гаррод сказал мне, что ему сказала служанка Джулианы, будто она собирается бросить меня и уйти к Томасу. Да, я кричал. Я был в ярости от мысли, что она посмела подумать о том, чтобы бросить меня. Я хотел остановить ее, но она уже выскользнула из комнаты, когда я туда добрался.
   Его лицо исказилось от раскаяния.
   - Я пришел слишком поздно. Она уже убежала к своему любовнику. Если бы я действовал немного быстрее, она, возможно, была бы до сих пор жива. Возможно...
   - Она не сбежала от тебя к Томасу. Она любила не Томаса, а тебя. Моя мать сбежала, потому что служанка сказала ей, что ты хочешь избавиться от меня. Якобы ты считал, что лучше избавиться от меня, потому что неизвестно, кто мой отец, и завести другого ребенка, который станет твоим наследником.
   - Нет!
   Д'Орланд отступил на шаг, на лице его был написан ужас.
   - Я никогда бы... Зачем ее служанке... Как Джулиана могла поверить, что я способен на такое?
   - А как ты мог поверить, что она может изменить тебе? - возразила Уилла.
   Он устало опустился на стул.
   - Она была такая красивая. - Он беспомощно покачал головой. - Ее смех напоминал пение птиц. Ее улыбка заставляла мое сердце трепетать. Я знал, что любой мужчина влюбится в нее с первого взгляда. Но Джулиана, кажется, не обращала внимания ни на кого из тех, кто кружил вокруг нее, кроме Томаса.
   Его лицо потемнело от досады.
   - С Томасом она могла разговаривать и смеяться часами. Они говорили о том, что произошло задолго до того, как мы с ней в первый раз заговорили друг с другом. Когда он был поблизости, я ощущал себя пятым колесом в телеге. Я старался не обращать на это внимания, но он так часто приезжал, что, казалось, всегда находился в нашем замке. Он был словно заноза в заднице.
   Услышав последние слова, Уилла поморщилась. Это навело ее на мысль о Хью, о том, как он разозлится, когда узнает, что она улизнула от охраны, чтобы посетить человека, который, как он думал, пытается убить се. Лорд д'Орланд нетерпеливо пошевелился, снова привлекая ее внимание.
   - Гаррод попытался усилить мои подозрения. Как бы там ни было, именно он высказал вслух те опасения, которые я боялся высказать, - он сказал мне, что эта дружба кажется подозрительной и ему.
   - Томас сказал папе... лорду Ричарду, - тут же поправилась Уилла, почувствовав себя виноватой, когда заметила, как он вздрогнул, услышав это ласковое слово. - Томас сказал своему отцу, что моя мать любила тебя. Лорд Ричард сказал, что Томас и моя мать дружили с тех пор, как приехали в Клейморган детьми. Он сказал, что между ними не было ничего, кроме дружбы.
   Лорд д'Орланд внимательно рассматривал ее. В его глазах были боль и удивление. Он встал, шагнул к пей и взял за подбородок.
   - Ты так похожа на нее. Если бы не твои волосы, я решил бы, что ко мне явилось ее привидение, чтобы преследовать меня за то, что я вел себя как дурак, - удивленно сказал он.
   Тристан посмотрел ей в глаза и робко улыбнулся.
   - Знаешь, почему я захотел жениться на твоей матери? Уилла покачала головой.
   - В первый раз я увидел твою мать, когда ей еще не было и шести. Она ездила с родителями в путешествие, в котором участвовал и я. Даже тогда она обещала стать красавицей, но меня привлекало в ней не это. В то время у меня был паж, тощий парень ее возраста. Он был новичком, очень нервничал и имел несчастную привычку мочиться каждый раз. когда я кричал на него. В один из таких моментов она проходила с родителями мимо моей палатки. Я вопил, он, как всегда, обмочился, боюсь, в этот момент я был ужасен. Я распекал его за то, что он ведет себя как младенец. Твоя мать остановилась. Ее родители пошли дальше, не заметив, что она уже не идет рядом с ними. Она просто стояла и смотрела па меня до тех пор, пока я не заметил се. Когда я наконец нахмурился, она отругала меня за то, что я такой плохой. Его лицо осветилось при воспоминаниях.
   - Она совершенно не испугалась меня и страстно отругала, защищая моего пажа. Потом она похлопала мальчишку по плечу, сказала, что ему нечего бояться, и поторопилась догонять родителей. У нее было такое золотое сердце!
   Его глаза наполнились слезами.
   - Я был горячим и сильным воином. В моем присутствии дрожали взрослые мужчины, а эта маленькая девочка имела храбрость спорить со мной. Я поймал себя на том, что наблюдаю за пей вес путешествие. Каждый раз я находил свидетельства того, что она станет смелой, благородной и любящей женщиной. Я поговорил с ее отцом о помолвке, и мы договорились, что я предъявлю на нее права через две недели после того, как ей исполнится шестнадцать. Так я и сделал.
   Он отпустил подбородок Уиллы.
   - А потом я разрушил все своей ревностью, - с горечью произнес он.
   Уилла почувствовала, как его сердце сжалось от боли. Она поняла, что он страдал все эти двадцать лет.
   - По-моему, милорд, вам следовало забыть о гордости.
   - Наверное, но это не оправдание, - ответил он.
   Из его следующих слов Уилла поняла, что Тристан не так понял ее слова.
   - Не понимаю, на что надеялась ее служанка. Зачем она солгала тогда нам обоим? Ну... Джулиане и Гарроду, - поправился он.
   Уилла закусила губу, думая, как бы объяснить, что она имела в виду вовсе не служанку. Внезапно ее отец просиял.
   - Гаррод! Жду не дождусь того момента, когда скажу ему, что нашел тебя. Он будет очень доволен этим.
   - Не думаю.
   - О да, будет, - заверил се Тристан д'Орланд. - В тот день, когда умерла твоя мать, я мог сперва думать только о Джулиане, но когда мы приблизились к главной башне моего замка, я задумался о том, что тебя надо похоронить вместе с матерью. Тот факт, что Хиллкрест не предложил мне отдать тело, заставил меня остановиться. Я начал думать, что ты не умерла, как он объявил. Я высказал эти мысли Гарроду, и он вызвался все точно выяснить. Он провел у Клейморгана несколько недель, задавая вопросы и выискивая сведения о твоем существовании. Но все, что он узнал, указывало на то, что ты мертва. Он вернулся совершенно потрясенный. Думаю, Гаррод воображал, что вернется победителем с тобой на руках. Он был так расстроен потерей.