- Я - твой муж. Ты не должна меня бояться. Я никогда не причиню тебе вреда. Теперь мой долг - защищать тебя и выполнять твои желания и потребности. Ты должна мне доверять.
   Ее рука затрепетала на покрывале словно раненая птица, а рот беззвучно открылся и закрылся. Уилла только смотрела на него полными страха глазами. Обдумывая, что же такое могла сказать Ида, чтобы так напугать девушку, Хью искал в памяти волшебные слова, способные облегчить се очевидный ужас перед тем, что должно было произойти. Потом он вспомнил ту страсть, которая соединила их в конюшне, и решил, что самым простым способом будет новое пробуждение желания. В конце концов он улыбнулся и придвинулся к ней так, что его колено коснулось ее бедра.
   - Нам это не понадобится.
   Он сбросил покрывало с них обоих и принялся разглядывать ее тело. Она была прекрасна, ее кожа была ровной и гладкой. Он пожирал ее глазами, когда звук затрудненного дыхания заставил его взглянуть ей в лицо. Уилла пыталась заговорить, но была явно поражена его нагим великолепием. Ее рот открывался и закрывался, глаза бегали вверх-вниз и из стороны в сторону. Она был слишком скромна, чтобы позволить себе долго рассматривать его мужское достоинство. Хью почувствовал, что расслабился, и взял одну из ее дрожащих рук в свои.
   - Все хорошо, миледи. Ты можешь смотреть на меня: Я не буду подгонять тебя.
   Хью мог поклясться, что в ее взгляде сквозило раздражение, когда она снова взглянула на него. Он решил, что ошибается, но нахмурился, заметив панику и ужас н ее глазах.
   - В чем дело?
   Он нагнулся вперед и притянул Уиллу к себе за руку. Казалось, ей было трудно владеть своим телом, и она упал? ему на грудь как тряпичная кукла.
   - Уилла? - неуверенно спросил он, проводя рукой по ее голове. - Тебе плохо? Ты хочешь отложить брачную ночь?
   Хью не хотел задавать этот вопрос, но он не был зверем. Если ей плохо, консумацию придется отложить. Он молился, чтобы Бог помог ей поправиться. Всевышний не хотел потакать ему и Уилле. Она ответила рвотными позывами.
   - Хватило бы простого "да", - прошептал Хью и быстро сглотнул, почувствовав тошноту.
   Господи, женщину только что вырвало ему на колени! Он сидел неподвижно, застывший на месте от ужаса. Но Уилла, кажется, еще не до конца выразила свое отношение к делу. Ее тело сотрясалось, как будто его разрушал один неистовый спазм за другим. Хью взглянул на склоненную голову, которую он все еще прижимал к груди, и его желудок забил тревогу. Случилось что-то ужасное. Уилла была не просто больна, она была опасно больна. Опасаясь за собственный желудок, Хью продолжал удерживать Уиллу на месте в то время, как его мозг неистово искал причину се тошноты. Он наблюдал за девушкой во время еды и знал, что она пила очень мало. Тогда, может быть, что-нибудь съела? Он решил, что это невозможно. Они резали хлеб на одной доске, ели одну и ту же еду, и с ним все было в порядке. Ну, было, пока ее не вывернуло ему на бедра. Неужели беспокойство послужило причиной случившегося? Когда-то он знал воина, у которого открывалась рвота перед каждым сражением. Неужели Уилла так боялась и нервничала, что не смогла удержать еду в желудке? Он слышал об испуганных девственницах, но не представлял себе ничего подобного. Или... О Господи! Неужели его вид вызвал у нее такую реакцию? Этого предположения было достаточно, чтобы и сам Хью почувствовал, что ему плохо. Ее продолжавшиеся конвульсии вернули Хью к реальности. Быстро соскочив с кровати, он остановился, чтобы оглядеть себя, и вынужден был сглотнуть желчь, подступившую к горлу. Это было... честно говоря, это было отвратительно. Хью сорвал верхнее покрывало, чтобы вытереться. Очистившись как мог, он поторопился зайти за кровать к стоявшему там чану с водой. Хью быстро вернулся, выплеснул воду из окна и устремился к кровати, чтобы подставить чан Уилле. Хью сел на кровать рядом с невестой и взял ее за плечи, потом беспомощно похлопал по спине, наблюдая, как она продолжает тужиться. После нескольких минут, проведенных таким образом, он почувствовал отчаяние. Это не было нервной реакцией желудка, что-то было совсем и так. Ей нужен был кто-то более сведущий. Хью тут же по думал об Иде. Ее считали ведьмой не только из-за предполагаемой способности видеть будущее, но и из-за способности врачевать. Не желая оставлять Уиллу одну, Хью начал кричать оставаясь на кровати. Он позволил себе крикнуть три или четыре раза, но никто не слышал его через дверь. Ему придется ненадолго уйти, чтобы привести помощь. Хью не был даже уверен, что Уилла слышала его слова, но он потратил несколько мгновений, чтобы сказать ей, куда направляется. Потом он оставил се на постели и выбежал в коридор. Разумеется, наверху никого не было. Все еще находились в большом зале внизу. Он подбежал к лестнице и, не обращая внимания на свою наготу, начал звать на помощь. В этот раз его крики были услышаны, несмотря на то что в зале раздавалась музыка. Возможно, кто-то случайно поднял голову и заметил его. Как бы то ни было, при виде нового лорда, стоявшего обнаженным наверху лестницы к кричащего во всю мощь своих легких, послышались возгласы изумления. Большой зал затих, все повернулись и посмотрели на него.
   - Мне нужна Ида! - крикнул Хью в полнейшей тишине. - Уилле плохо.
   Старуха немедленно вскочила и устремилась к лестнице. Довольный ее поспешностью, Хью повернулся и поторопился обратно в спальню. Уилла слабо нависала над чаном, который он для нее поставил. Хью подумал, что это ободряющее зрелище. По крайней мере она казалась не такой слабой, как поначалу.
   Хью подбежал к ней, присел на кровать и убрал волосы с ее лица.
   - Уилла? - мягко спросил он, испытав облегчение, когда ее изумленные глаза открылись и уставились на него. - Тебе было плохо. Ты знаешь, что случилось?
   Казалось, она попыталась кивнуть.
   - Доза, - прошептала она.
   - Доза?
   Хью нахмурился, потом отошел от кровати и оглядел комнату. У камина он обнаружил пустой кувшин, рядом с ним стояли два кубка и лежал пустой мешочек. Осмотрев мешочек, Дюлонже понял, что там недавно были травы. Судя по остаткам в кубке, из которого она пила, в мешочке было довольно много трав, и Уилла использовала их все.
   Ругаясь, Хью отбросил мешочек в сторону и вернулся обратно к постели.
   - Уилла? - Он схватил се за плечи и потряс. - Сколько доз здесь было? Что это? Что ты приняла?
   - Слишком много, - жалко простонала она.
   Ее голова откинулась назад, глаза закрылись. Хью не знал, заснула она, потеряла сознание или умерла. Он старался привести ее в чувство, но ничего не помогало. Хью испытал облегчение, когда посмотрел на дверь и увидел вбегающую Иду... пока не увидел, что следом за ней входят Уайнекен, Лукан и Джолиет. Хью открыл рот, чтобы приказать им выйти, но Уайнскен увидел Уиллу и резко остановился. Он чуть было не упал носом вниз, когда Лукан и Джолиет толкнули его сзади.
   - С вами все в порядке? - спросил Лукам, которому удалось подхватить падающего старика.
   - О Господи! - выдохнул Джолиет, хотя трудно было сказать, чем было вызвано это восклицание - наготой Уиллы или запахом и неразберихой в комнате.
   Хью это не интересовало. Двигаясь вокруг кровати, о. указал Иде на Уиллу и мрачно направился к незваным гостям, готовый вышвырнуть их, если понадобится. Но этого, не потребовалось. Трое мужчин побледнели и отступили, сморщив носы и рассматривая его разукрашенные колени Хью не очень-то хорошо привел себя в порядок, больше: озабоченный Уиллой.
   - Если ты надеешься, что это станет новой модой, боюсь, тому не бывать, - шутливо прокомментировал Джолиет и вышел из комнаты, когда лицо Хью исказилось от ярости,
   - Мы подождем в зале, - заверил друга Лукан и последовал за Джолиетом.
   Уайнекен вернулся к двери, все еще обеспокоенно оглядываясь на Уиллу, и отвел взгляд, когда се снова стошнило.
   - Дай нам знать, что происходит, когда ты... Он указал рукой на Хью.
   - Уберешься, - закончил тот. Уайнекен с грохотом закрыл за собой дверь.
   - Что случилось? - спросила Ида.
   Хью повернулся и увидел, что она рассматривает девушку.
   - Уилла сказала, что приняла слишком большую дозу, - заявил Хью.
   Ида не обратила на это никакого внимания - она была занята. Хью терпеливо дожидался, пока она не закончила поднимать веки Уиллы, щупать ее кожу и заглядывать в рот.
   - Она не проснется, - произнес он наконец, когда его терпение почти истощилось, - Уилла приняла слишком много твоего снадобья.
   - Это снадобье должно было успокоить ее, - объяснила старая ведьма. Оно должно было облегчить вашу первую ночь.
   - Ну как видишь, оно подействовало слишком хорошо. Уилла расслабилась.
   - Нет, - резко ответила ведьма. - Она не расслабилась, она умирает.
   - Что?!
   Хью побледнел. Не обращая на него внимания, Ида повернулась и осмотрела комнату, а потом исследовала кувшин и кубки, стоявшие у камина. Хью опустился на кровать и приподнял Уиллу, прижимая ее к себе. Он наблюдал, как Ида подняла использованный кубок, быстро понюхала его, поставила обратно и понюхала полупустой кувшин. Она молча застыла, уставившись на него.
   - Ты пил что-нибудь из этого? - спросила она чуть погодя.
   - Нет, а что?
   - Это яд.
   - Что?!
   Хью невольно обнял Уиллу еще крепче.
   - Она сказала, что приняла слишком много твоего снадобья .
   Ведьма подняла пустой мешочек.
   - Наверное, это ее и спасло. Я сказала ей пользоваться этим экономно. Небольшая порция успокоила бы ее. Полный мешочек заставил желудок очиститься от яда.
   - Она выздоровеет? - спросил Хью, с тревогой всматриваясь в бледное лицо Уиллы.
   В ответ Ида отложила мешочек, встала и принесла к кровати пустой ночной горшок.
   - Положи се на живот так, чтобы голова свешивалась с кровати, распорядилась она, убирая чан, который до этого поставил Хью.
   Он перевернул Уиллу одним движением, затем поддержал одной рукой за спину, а другую положил на лоб, чтобы она не упала вперед. Он с любопытством наблюдал, как ведьма поставила перед ней на пол горшок и вынула мешочка, который принесла с собой, перо. Старуха открыла Уилле рот и сунула туда перо.
   - Что ты?.. - начал Хью, но потом выругался и крепче сжал Уиллу, когда та начала биться в конвульсия;, выплевывая ту смесь, которая еще оставалась у нее желудке. - Господи, разве она не достаточно страдала Ты ее...
   - Нам нужно заставить ее выплюнуть весь яд, если хотим, чтобы она осталась жива, - спокойно заявила ведьма.
   Ида подождала, пока Уилла кончит биться в припадке потом опять засунула ей перо в горло. Она не остановилась, пока в желудке девушки ничего не осталось. Хью содрогался, когда по телу Уиллы снова и снова проходили спазмы.
   - Пожалуй, этого достаточно, - объявила Ида. Хью заметил, с какой нежностью она смотрела на
   безвольное женское тело, которое он держал в руках, потом выражение ее лица стало непроницаемым, и она резко встала.
   - Уилла будет чувствовать себя отвратительно, когда проснется. Не сомневаюсь и в том, что ей будет хотеться есть, но она, наверное, не сможет ничего проглотить.
   - Почему ты не предвидела этого?
   Хью не скрывал раздражения, переворачивая жену на спину. Но когда он снова взглянул на ведьму, она безучастно пожала плечами.
   - Я вижу не все, - просто сказала она.
   - Нечего было болтать о близнецах.
   В ответ на это замечание ведьма улыбнулась, когда Хью накрывал Уиллу одеялом. Но ему было совсем не до веселья, и он дал ей это понять.
   - Не вижу здесь ничего смешного. Все это доказывает только то, что ты старая мошенница.
   - Я сказала, что у нее будут близнецы после того, когда ты войдешь в нее первый раз. Я не говорила, что это случится сегодня вечером.
   Хью никак не отреагировал на это замечание. Он слишком устал, чтобы спорить. Кроме того, он начал понимать, что спорить со старухой бессмысленно, у нее на все готов ответ. Но у какой женщины его нет? Он посмотрел, как она уходит, и взглянул на Уиллу. Ома все еще была бледной, но даже бледная оставалась потрясающе красивой. Он откинул волосы с ее лица, нежно провел пальцами по щеке. Наверное, совсем неплохо быть женатым на ней, даже если придется иметь дело со старухой. Едва эта мысль пришла ему в голову, как глаза его прекрасной супруги открылись. Она стремительно села, но затем снова упала ему на колени, а потом быстро откинулась на кровать в бессознательном состоянии.
   Глава 10
   Ее как будто поджаривали живьем. Уиллу разбудила непереносимая жара. Когда Уилла сбросила почти все шкуры кроме одной, она полностью очнулась. Это не доставило ей удовольствия, чувствовала она себя ужасно. Просто отвратительно. Во рту было сухо и чувствовался неприятный привкус, казалось, что болит все тело. Несколько минут Уилла лежала, морщась от неприятных ощущений, потом резко повернулась, услышав, как кто-то заворчал и задвигался рядом с ней. Мгновение она просто смотрела на кучу меха рядом с собой, потом вспомнила. Теперь она замужем. Это, должно быть, ее муж. Вчера была брачная ночь. Конечно, за этим быстро последовали и остальные воспоминания. Вчерашняя церемония. Праздник. Хью посылает ее наверх готовиться ко сну. Здесь воспоминания стали отрывочными. Уилла помнила, как смешала травы, которые ей дала Ида, с приготовленным элем, как зажала нос и вылила в себя варево. У нее вдруг закружилась голова, она почувствовала усталость и поняла, что приняла слишком большую дозу. Кажется, над ней склонился муж. Уилла резко взглянула на себя. Если Ида была права, а Уилла не знала случая, чтобы та ошиблась, прошлой ночью они зачали близнецов. Морщась и проводя рукой по животу, Уилла решила, что это возможно. Сегодня утром ее желудок был твердым, и в нем ощущались спазмы. Она никогда не слышала, что зачатие вредит желудку женщины, но это было достойным объяснением боли и неудобству, которые она ощущала. Должно быть, их близость была страстной или чересчур энергичной. И в самом деле, учитывая то, что она чувствовала себя так, будто на нее наступила лошадь, Уилла решила, что она не напрасно превысила дозировку Иды. Если она так чувствовала себя после, то ей совсем не хотелось проверить все на опыте. Содрогаясь от одной мысли об этом, Уилла осторожно выскользнула из кровати, изо всех сил стараясь не толкнуть своего новоиспеченного мужа. К ее облегчению, Хью даже не пошевелился. Не спуская с него глаз, Уилла начала на цыпочках ходить по комнате в поисках одежды. Нигде не было видно ее красивого платья, которое она надевала вчера. Это было ее единственное красивое платье. Она подошла к простыням и остановилась. Они были свернуты в ком и лежали в углу. Ида сказала ей, что в первый раз пойдет кровь, которая послужит доказательством ее невинности. Теперь Уилла смотрела на влажные простыни и с испугом думала, что столько крови быть не могло. Но какая еще причина могла заставить се мужа снять простыни с кровати? Уилла отвернулась от простыней и заметила сундучок со своими вещами. Утреннее платье, которое шила для нее Ида, пока не было готово. Поэтому она достала одно из старых платьев, надела его и вышла из комнаты. С тех пор как Уилла жила в замке, прошло много времени, тогда она была ребенком. В ее воспоминаниях замок был местом, где все вечно заняты и суетятся. По крайней мере таким был Клейморган. Тишина, встретившая ее в коридоре, показалась ей угрожающей. Не обращая внимания на то, что ноги подкашиваются, а в желудке продолжаются спазмы, она подошла к лестнице. Спускаясь вниз, Уилла оглядела большой зал. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, почему в замке так неестественно тихо. Большинство гостей храпело на полу вповалку. Праздник явно продолжался до самого утра. Обитатели замка все еще отсыпались после обильной выпивки. Уилла представила себе, как они будут страдать, когда проснутся. Их больные головы не дадут им работать большую часть дня. Уилла как раз спускалась с лестницы, когда одна из фигур у стола пошевелилась и поднялась. Уилла широко улыбнулась.
   - Доброе утро, Ида.
   - Доброе утро.
   Ида легонько похлопала Уиллу по спине, когда та обняла ее, а потом внимательно вгляделась в ее лицо.
   - Как ты себя чувствуешь?
   - Ужасно, - со вздохом призналась Уилла. Старуха кивнула.
   - Этого я и ожидала. Идем. Тебе станет лучше, если ты поешь черствого хлеба и вдохнешь свежего воздуха.
   Она провела Уиллу на кухню мимо спящих слуг. Замок был охвачен сном, однако в кухне уже несколько человек бодрствовало. Олснета с помощниками занималась выпечкой хлеба и пирожных. Ида не обратила внимания на свежий хлеб, остывавший на столе, а принялась искать хлеб вчерашней выпечки. Дав его Уилле, она отправилась на поиски питья. Вскоре она вернулась к Уилле с кружкой меда, и они пошли в зал. Ида подвела девушку к столу, туда, где было достаточно места для двоих. Она заставила Уиллу съесть хлеб и выпить мед, все время пристально наблюдая за ней. Уилле не хотелось есть, но она покорно ела и пила, зная, что Ида будет довольна. Она съела половину небольшого куска хлеба, который ей дала Ида, когда та вдруг встала и снова пошла на кухню. Уилла проводила ее взглядом и оглянулась. Заметив, что на нее с надеждой смотрит одна из собак, обитавших в замке, Уилла отломила и кинула кусок и ей. Животное тут же оказалось рядом. Уилла посмотрела, как собака с жадностью глотает хлеб, и снова принялась за еду, поджидая Иду. Старуха внимательно посмотрела сначала на Уиллу, потом на собаку и снова на Уиллу, но, не сказав ни слова, просто протянула ей мешочек.
   - Что это? - с любопытством поинтересовалась Уилла, взяв мешочек.
   - Это для Вулфи и Фэн. Вчера утром они, кажется, провожали нас до самого замка. Я слышала, как они выли на луну прошлой ночью. Это печальные звуки. Они скучают по тебе. Кроме того, тебе пойдут на пользу свежий воздух и прогулка.
   В глазах Уиллы появилось беспокойство.
   - Я их не слышала.
   - Ну, я не удивлена. Ты была занята.
   При этих словах Уилла слегка покраснела, хлебнула меда и встала.
   - Пойду поищу их.
   Хью со стоном проснулся. Большую часть ночи он беспокоился за жену. Она плохо спала. Даже выплюнув яд, Уилла металась и судорожно ворочалась несколько часов. Только когда она затихла, Хью позволил себе вздремнуть. Это было почти на рассвете. Он скользнул взглядом по занавескам, освещенным ярким солнцем. Хью предполагал, что проспал всего пару часов. Этого было недостаточно. Он чувствовал себя так, будто на груди у него сидела большая корова, глаза чесались, а голова раскалывалась. Вот она, семейная жизнь! Если исходить из этого, пророчество старой ведьмы, что он умрет до следующего полнолуния, похоже, исполнится, несмотря на то, что он ползал в грязи ради Уиллы. Его тело потряс приступ кашля. Хью быстро прикрыл рот, пытаясь приглушить звук, чтобы не разбудить жену. Он был уверен, что после тяжелого испытания Уилла будет слабой и ей потребуется длительный отдых. Эта мысль заставила его взглянуть на нее, но она была закрыта горой шкур. Хью засопел и спокойно отвернулся. Он поморщился при боли, пронзившей его ягодицу. Суматоха и беготня по лестнице прошлой ночью в заботах о жене не способствовали выздоровлению. Он был измотан и страдал. Начав аккуратно поднимать мех и отодвигать его в сторону, Хью признал, что у него сплошные неприятности. Может быть, он переусердствовал с мехами, но приближалась зима, и ночи были холодными. Он поднимал шкуру за шкурой, чтобы найти жену, но вдруг обнаружил, что она исчезла. Не обращая внимания на боль, Хыо откинул меха, под которыми лежал. Уилла покинула комнату. Он не мог поверить, что она смогла найти в себе для этого силы после мучений, выпавших на ее долю. Он не мог поверить, что она сохранила присутствие духа после того, как подвергла его такому испытанию. Хью видел кровь многие годы. Мужчина не мог уйти на войну и вернуться с невинными глазами, но, Господи, такого, как прошлой ночью, он не видел никогда. Лучше кровь и внутренности, чем женщина, которую тошнит. Ругаясь, он потянулся за одеждой и сразу вспомнил, почему она там лежит. Его одежда, платье Уиллы и простыни были испачканы.
   Откинув испачканную одежду, он сжал зубы от боли в ягодице и передвинулся к сундуку с вещами. Хью копался там, пока не вытащил чистые бриджи и тунику. Он надел тунику, направляясь к двери, потом натянул бриджи, прыгая то на одной, то на другой ноге. Распахнув дверь, он не придержал ее за собой, она хлопнула, а он продолжил свой путь по лестнице вниз, в большой зал. Грохот подействовал на бездельников в зале, как крик петуха. Большинство проснулось от этого звука. Остальных разбудило то, что зашевелились их соседи. К тому времени как Хью добрался до последней ступеньки, все двигались и спотыкались, но он ни на кого не обратил внимания. Его взгляд остановился на старухе, терпеливо ожидавшей его, сидя у стола. Он тут же направился к ней.
   - Где она? - спросил Хью без всякого вступления.
   - Уилла ушла на прогулку.
   - Одна? - В его голосе явно слышались ярость и испуг.
   - Она в безопасности, - спокойно заверила его старуха. - Вулфи и Фэн защитят ее лучше, чем все остальные.
   Хью понял упрек. Он позволил отравить Уиллу.
   - Она пошла пешком или поехала на своей лошади? - отрывисто спросил он.
   - Пешком, но она уже давно ушла. Наверное, час назад, - ответила Ида.
   Кивнув, Хью устремился за ворота замка. Уилла получила преимущество во времени, а ему еще нужно было быстро отыскать ее. Кто-то пытался убить его жену до того, как они консумировали брак. Волнения и страхи дяди Ричарда становились реальностью. Жизнь Уиллы была под угрозой, а Хью никак не мог понять почему. Он поджал губы, не испытывая радости, и отправился в конюшню. Он быстро нагонит ее и привезет обратно в замок. Хью с трудом верилось, что ведьма отпустила ее одну, не важно, с волками или без них.
   - Милорд!
   Хью замедлил шаг и огляделся. Заметив отца Брепнана, спешащего к нему, он остановился, стараясь не показаться нетерпеливым, хотя и нервничал из-за задержки.
   - Доброе утро, святой отец.
   Отец Бреннан слегка запыхался, когда приблизился к Хью, но, несмотря на это, улыбался.
   - Доброе утро, милорд. Я рад, что встретил вас сегодня утром. К сожалению, вчера была такая неразбериха, что я не сумел выполнить свой долг.
   - Разве? - вежливо поинтересовался Хью, устреми взгляд на конюшню.
   Как бы ему хотелось, чтобы оруженосец оказался поблизости и его можно было послать оседлать лошадь. Гласе этот пройдоха? Вчера его отпустили по случаю праздника, потому что он хотел пойти на свидание к невесте Хью нахмурился при воспоминании о мучениях прошло; ночи. Может ли быть, чтобы кому-нибудь так не везло. Больной зад, простуда и отравленная невеста.
   - Сначала вы охраняли леди Уиллу, потом, когда вы прибыли сюда вдвоем, наступила такая неразбериха, что не смог обсудить с вами... эээ... вопрос ложа.
   - Ложа?
   Эти слова привлекли внимание Хью, и он снова взглянул на слегка покрасневшего священника.
   - Ничего не было, мою невесту отравили.
   - Да, лорд Уайнекен рассказал мне о случившемся. Должен вам сказать, что вижу в этом недобрый знак. Я не имел в виду добро, я хотел сказать... ну, учитывая то, что я не поговорил с вами...
   - Святой отец, - перебил его Хью, больше не желая скрывать свое нетерпение, - сейчас неподходящее время для разговоров. Уилла ушла одна, я должен найти ее и привезти обратно. Она...
   - Она вернулась, милорд, - выпалил отец Бреннан, когда Хью начал отворачиваться.
   Тот мгновенно повернулся обратно.
   - Правда?
   - Да. Так что, я принес этот трактат...
   Он протянул свиток, перевязанный лентой. Когда Хью с недоумением уставился на него, священник развязал свиток и начал его раскручивать.
   - Это "Об особенностях замужней женщины", и здесь содержатся советы...
   - Святой отец, - снова перебил его Хью.
   Его нетерпение сменилось легким весельем. Он знал, что у отца Бреннана добрые намерения, но священник был последним человеком, чьи советы ему потребовались бы для того, чтобы выполнить супружеские обязанности. Не желая смущать собеседника, Хыо придал своему лицу серьезное выражение и похлопал священника по плечу.
   - Я не девственник, святой отец. У меня были до этого женщины. Мне не нужны советы.
   - О, разумеется, разумеется. Священник кивнул, затем покачал головой.
   - Но леди Уилла - не трактирная шлюха! Она молодая невинная невеста. Консумация ваших новых отношений была освящена церковью. Ваше брачное ложе священно. Вы не можете просто... эээ... завалить се как какую-нибудь смазливую молочницу. Понимаете, что я имею в виду?
   - Ну...
   Хью замолчал, отчаянно раздумывая. Он не учел положение дел. Нет, конечно, учел, но в основном собственные перспективы. Он вдруг представил, как Уилла поприветствует его, когда он войдет в их комнату, а потом его ум заполнила мысль о том, как он наконец скользнет в ее влажное тепло. Он не учел, что это такое с ее точки зрения, ее чистой, девственной точки зрения. Уилла не будет прыгать ему на колени, как трактирная девка, и хватать его за копье, чтобы дать понять, чего ей хочется. Она... От этих мыслей у него разболелась голова, но отец Бреннан стоял и терпеливо ждал ответа. Что же он спросил? Ах да!
   - Нет, конечно, нет. Я никогда не лишал женщин невинности.