Высоко стоящее жаркое летнее солнце быстро растопило свежевыпавший снег. Белые сугробы и шпили превращались в водянистую кашу и растекались стремительными ручейками; огромные рыхлые массы снега срывались с каменистых склонов и бесшумно взрывающимися волнами соскальзывали вниз, на землю; глубокие лужи возникали почти мгновенно.
   Экипажи с демонстративным презрением парили над покрывавшим дорогу липким месивом, поднимаясь еще на два-три фута выше, чтобы не создавать грязевых вихрей. Воздух сделался странно ярким и приобрел кристаллический блеск, которого не было на более низких уровнях.
   Бесчисленные стаи птиц самых великолепных расцветок, сверкающие алым, ярко-зеленым и пронзительно синим оперением, кружили над головой, словно стаи прелестных насекомых.
   Невозможно было поверить, что всего час назад здесь бушевала жесточайшая пурга.
   — Посмотрите туда, — сказал Коринаам. — Хайгусы. Вышли на охоту за отбившимися от стада во время бурана животными. Неприятные создания — что правда, то правда.
   Харпириас проследил за направлением руки метаморфа. Двадцать или тридцать не очень крупных животных с густым мехом выскочили из пещер на середине каменистых склонов, окружающих долину, и быстро перебегали от валуна к валуну, спускаясь вниз с поразительной ловкостью и быстротой. У большинства хайгусов мех был рыжий, но встречались среди них и черные.
   Большие глаза кроваво-красного цвета злобно горели, из широких плоских лбов угрожающе торчали в разные стороны острые как иглы рога.
   Хайгусы охотились стаей: окружали более мелких животных, выгоняли их на открытое место, а затем раздирали рогами и стремительно пожирали.
   Харпириас содрогнулся. Ловкость и ненасытность тварей внушали ужас.
   — Точно так же они способны напасть на вас или на меня, — сказал Коринаам. — Восемь или десять могут свалить даже скандара. Прыгают прямо вверх, как блохи, вцепляются ему в живот и наваливаются скопом. Горцы охотятся на них ради меха. В основном на черных, которые более редки, чем рыжие, и, соответственно, выше ценятся.
   — Естественно, что черные встречаются намного реже, если охотятся только на них.
   — Черного хайгуса поймать не так-то легко.
   Они умнее рыжих и бегают быстрее, их превосходство сказывается во всем. Только великие охотники носят одежду из шкур черного хайгуса. И, разумеется, король отиноров.
   — Тогда меня тоже следовало одеть в шкуры черного хайгуса, — заметил Харпириас, — чтобы продемонстрировать, какая я важная персона.
   По крайней мере, нужно раздобыть мне накидку из его меха. Видишь ли, я имею некоторый опыт охотника, и…
   — Оставьте хайгуса охотникам на хайгусов, друг мой. Они знают, как с ними обходиться.
   Каким бы хорошим охотником вы ни были, держитесь подальше от этих презренных тварей.
   Более безопасный способ продемонстрировать королю Тойкелле свое высокое положение — это вести себя с ним истинно по-королевски и с подлинным величием, как будто вы — корональ.
   — Как будто… — повторил Харпириас. — А почему бы и нет? Это я могу.
   В конце концов у меня в роду уже был один корональ.
   — Неужели? — весьма равнодушно откликнулся Коринаам.
   — Престимион. Корональ времен великого понтифекса Конфалюма. Когда Престимион в свою очередь стал понтифексом, его короналем был лорд Деккерет. Это происходило более тысячи лет назад.
   — В самом деле? — произнес Коринаам. — Мои познания в истории вашего народа довольно слабы. Но если в ваших жилах течет кровь короналя, тогда вы должны суметь вести себя подобно короналю.
   — Вести себя — возможно. Но не прикидываться короналем.
   — Что вы хотите этим сказать?
   — Тот вруун из департамента древностей, который передал мне это поручение, — Хептил Маглоир, так его звали — предположил, что здесь, наверху, мне будет легче выполнить свою задачу, если я скажу отинорам, что я и есть корональ.
   — Он так и сказал? — Коринаам хихикнул. — По правде говоря, это не такая уж плохая идея.
   Как вам известно, они ожидают именно короналя. Вы ведь знаете об этом?
   — Да. Но я не получил официального распоряжения притвориться, что я — сам лорд Амбинол. И я не собираюсь делать ничего подобного.
   — Даже ради успеха переговоров?
   — Даже ради успеха, — резко ответил Харпириас — Об этом не может быть и речи.
   — Да ладно вам, принц, — сказал Коринаам, и в его голосе прозвучала легкая насмешка, возможно, даже издевка. — Нет, так нет, раз вы так решили.
   — Да, я так решил.
   Метаморф снова тихо рассмеялся Его презрительная снисходительность выводила Харпириаса из себя. Как это похоже на метаморфа, подумал он, заниматься подобной софистикой.
   Прошло уже много веков с тех пор, как пиуривары — метаморфы, изменяющие форму — существа, у которых так же много имен, как и лиц, добились политического равенства на Маджипуре; но, подобно многим молодым аристократам Замковой горы, Харпириас все же испытывал против них некое застарелое предубеждение. Он полагал, и не совсем беспочвенно, что метаморфы — создания хитрые и неискренние, что это раса интриганов, скользких и непредсказуемых, которые так и не смирились с оккупацией их планеты миллиардами пришельцев, колонизовавших Маджипур около пятнадцати тысяч лет назад. Прошло уже несколько столетий, с тех пор как во времена понтифекса Валентина пиуривары предприняли последнюю отчаянную, но безрезультатную попытку изгнать захватчиков со своей планеты.
   Тогда между уцелевшими метаморфами и остальными обитателями Маджипура путем переговоров было достигнуто мирное соглашение — как считалось, ко всеобщему удовлетворению. Но все же… все же…
   Им нельзя доверять, размышлял Харпириас.
   Какими бы искренними и готовыми помочь они ни казались, нельзя принимать все сказанное ими на веру, так как почти всегда в их словах заложен некий двойной смысл, лукавый и предательский скрытый подтекст.
   Вполне естественно, что Коринаам не видит ничего плохого в том, что Харпириасу предложили выдать себя за лорда Амбинола. Метаморф, который от природы обладает способностью принимать практически любую физическую форму, какую только пожелает, не усматривает ничего аморального в таком небольшом маскараде.
   Караван двигался вперед, мимо пещер хайгусов, направляясь на все расширяющееся плато.
   К полудню установилась ясная погода, с безоблачного неба щедро сияло горячее солнце. Не осталось ни намека на завывающий буран, сквозь который они ехали всего несколько часов назад. Воздух был спокоен.
   Единственные видимые признаки недавно обрушившейся на экспедицию яростной метели — разбросанные там и сям темные пятна влаги — быстро исчезали.
   Далеко впереди прямо по курсу высоко вздымалась одинокая треугольная гора, темно-лиловая на фоне голубого неба, похожая на торчащий вверх зуб великана. Справа и слева проплывали каменистые, резко очерченные холмы, на склонах которых виднелись негустые рощи корявых деревьев и туманные пятна синеватой травы. Время от времени Коринаам обращал внимание путешественников то на внушительную фигуру покрытого белым мехом ститмоя, стоящего на вершине неприступного утеса, то на пасущееся стадо грациозных мазиготивелей, прыгающих от одной полоски травы к другой, то на зоркого горного ястреба, описывающего медленные, прицельные круги высоко над головой.
   У Харпириаса создавалось ощущение, что в Граничье Кинтора жизнь постоянно идет на грани какой-то большой драмы. Тишина, огромные просторы, чистота и прозрачность воздуха, странный, искореженный ландшафт и его редкие обитатели — все это усиливало впечатление и вызывало глубочайшее изумление. Несмотря на весь свой гнев по поводу цепочки событий, которые привели его в эти горы, он теперь ничуть не сожалел, что попал сюда, и был уверен, что навсегда запомнит великолепие этих мест.
   В это время года солнце здесь оставалось на небе и в те часы, которые Харпириас в обычных условиях привык считать ночными. Так как день, по-видимому, не собирался заканчиваться, он спрашивал себя, заставит ли их Коринаам продолжать путь до самой полуночи или даже дольше. Да и голод уже давал о себе знать. И как раз в этот момент метаморф предложил ему отдать приказ свернуть налево, в открывшееся перед ними боковое ущелье.
   — Там есть стоянка охотников, — объяснил Коринаам. — Они обычно проводят здесь лето.
   Видите черный дым от костра? Они продадут нам мяса на ужин.
   Обитатели гор вышли им навстречу задолго до того, как караван достиг лагеря. Очевидно, они давно знали Коринаама и неоднократно имели с ним дело, поскольку приветствовали его довольно сердечно. Последовал долгий обмен многословными любезностями на грубом, лающем горском диалекте, однако Харпириас сумел разобрать только отдельные слова.
   Это была первая встреча Харпириаса с кочевниками Граничья. Как и ожидал Харпириас, внешне они походили на диких зверей в людском обличье, а сшитая из грубо выделанных вонючих шкур одежда и запах, исходящий от давно не мытых тел, делали сходство еще большим Да, с жителями Ни-мойи их не спутаешь.
   Однако рассмотрев их получше, он понял, что они отнюдь не дикари: крепкие, подвижные люди с открытыми улыбками и блестящими настороженными глазами. Примитивного или чужеродного в них, собственно говоря, было очень мало. Подстригите их, выкупайте, оденьте в чистую городскую одежду, и они ничем не будут выделяться в толпе. Скандары, огромные четверорукие создания, с головы до ног поросшие грубой шерстью, выглядели гораздо более дикими.
   Горцы собрались вокруг путешественников, с добродушным оживлением предлагая им купить маленькие безделушки из кости и грубые кожаные сандалии Харпириас приобрел несколько вещиц на память о путешествии.
   Некоторые, говорящие на более понятном наречии, чем остальные, забросали его вопросами о Ни-мойе и других местах Зимроэля; а когда он сказал им, что приехал с Замковой горы и прожил в Ни-мойе совсем недолго, они еще больше оживились и стали спрашивать его, правда ли, что в Замке короналя сорок тысяч комнат, интересовались, что за человек лорд Дмбинол, и жил ли сам Харпириас в большом дворце со множеством слуг. Потом им захотелось побольше узнать о верховном правителе, понтифексе Тагине Гаваде, который виделся им еще более таинственной фигурой, так как никогда не покидал свою величественную обитель в Лабиринте Алханроэля.
   Он действительно существует, или это всего лишь мифическая фигура?
   Если он существует, то почему выбрал в коронали не собственного сына, а совершенно постороннего ему Амбинола? По какой причине вообще на планете правят два монарха — старший и младший?
   Да, эти люди отличались от остальных. Они привыкли к суровой жизни, но имели представление о роскоши городов. Большинство из них неоднократно спускались в обжитые и благоустроенные районы Зимроэля; некоторые, возможно, подолгу жили в городах. По тем или иным причинам они отказались от цивилизации и предпочли поселиться именно здесь. Но не порвали окончательно с огромным миром, в самых северных пределах которого теперь обитали. Они — люди бесхитростные и неискушенные, но далеко не дикари.
   — Подождите, скоро увидите настоящих дикарей, — сказал Коринаам. — Вот только доберемся до владений отиноров.

5

   В тот вечер Харпириас лакомился жаренным на вертеле мясом неизвестного ему животного и пил кружку за кружкой жидкое едкое зеленое пиво, которое оказалось более крепким, чем он ожидал. До глубокой ночи солнце не желало скрываться за вершинами ближних гор, но даже когда оно наконец опустилось за горизонт, небо оставалось странно светлым.
   Харпириас устроился на ночлег в экипаже, и сон его был прерывистым и беспокойным, полным отрывочных сновидений вперемежку с долгими минутами бодрствования; проснулся он с кислым привкусом во рту и вполне закономерной головной болью.
   Утром караван двинулся через плато дальше на север. День стоял ясный и прохладный, никаких признаков нового бурана не наблюдалось.
   Однако проходил час за часом, и местность становилась все более безрадостной. С каждой пройденной милей высота плато заметно, хоть и не круто, увеличивалась, так что, оглядываясь назад, Харпириас мог видеть далеко внизу дорогу, по которой они ехали.
   В этой высокогорной местности воздух оставался холодным даже в полдень. Деревья здесь уже не встречались, да и вообще не осталось почти никакой растительности, только несколько низких, практически лишенных листьев кустиков да отдельные островки травы. Ландшафт в основном состоял из голых скалистых холмов, покрытых серой коркой старого льда, слегка припорошенной вчерашним снегом, который здесь не таял. Вдалеке на фоне неба кое-где виднелись темные столбы дыма от костров других стоянок охотников. Однако с горцами путешественники больше не встречались.
   Наконец они подъехали к треугольной горе, маячившей перед ними всю дорогу после перевала. Это была Элминан — Непоколебимая Сестра. Вблизи стали ясны ее истинные размеры: она заполняла собой все небо, словно гигантский вопрос, на который нет ответа.
   — Через нее нет пути, — сказал Коринаам. — По этому склону на нее можно взобраться, но с противоположной стороны спуска нет. Нам не остается ничего другого, как обогнуть ее.
   Обход горы занял несколько дней. Продвижение вперед по сильно пересеченной местности требовало немалых усилий, а тянувшиеся на много миль твердые, как железо, ледяные хребты еще больше осложняли положение.
   Это была земля диких голодных зверей, привыкших к безнаказанным набегам. Однажды утром десять или двенадцать неуклюжих, толстоногих тварей, превосходящих по размерам скандаров, подошли к машинам и принялись энергично их раскачивать, словно надеялись перевернуть вверх дном и расколоть с нижней стороны. Харпириас услышал, как один из зверей колотит по крыше машины с силой гигантского молота.
   — Кулпойны, — произнес Коринаам. — Очень вредные животные.
   Харпириас вынул из зажима свой энергомет.
   — Попробую сделать предупредительный выстрел, возможно, это их отпугнет.
   — Бесполезно. Они ничего не боятся. Дайте мне оружие.
   Харпириас нехотя передал энергомет метаморфу. Коринаам слегка приоткрыл люк экипажа и просунул в щель ствол излучателя. Перед глазами Харпириаса мелькнули яростные огненные глаза, капающие слюной челюсти, ряд зубов, похожих на желтые серпы. Коринаам хладнокровно прицелился и выстрелил. Раздался полный боли, леденящий кровь вой, и кулпойн отскочил от экипажа. Из зияющей на его теле раны потоками хлестала кровь, разлетающаяся каплями удивительного фиолетового цвета.
   — Ты всего лишь ранил его, — заметил Харпириас с некоторым презрением.
   — Вот именно. Как можно больше крови, в этом все дело. Смотрите, что сейчас произойдет.
   Кулпойн с ревом пустился бежать, спотыкаясь и как-то боком, через ледяные торосы, на бегу лихорадочно кусая себя за раненое место.
   За ним тянулась полоса лиловой крови. Остальные кулпойны немедленно прекратили атаку на караван и бросились за ним. Через сотню ярдов догнали, окружили и стали рвать когтями, а когда он упал, набросились на свою жертву. Даже на таком расстоянии от их мерзкого рычания сотрясался экипаж.
   — А теперь оставим их обедать, — сказал Коринаам и запустил экипаж на полную скорость.
   Харпириас оглянулся только один раз, и то, что он увидел, заставило его поморщиться от отвращения.
   Еще день и ночь, и еще один день и ночь… и все время лиловая Элминан возвышалась над ними, как высокомерный страж; и наконец они достигли западного края горы и начали огибать ее дальний склон. Этот переход занял еще полтора дня, и теперь Харпириас смотрел уже вверх, на северный склон Элминан, устрашающую вертикальную плиту, гладкую и отвесную, у подножия которой лежала груда громадных валунов.
   Неудивительно, что эту гору нельзя преодолеть, а можно лишь обогнуть.
   Местность у основания горы была сухой, как пустыня, и совершенно голой. Время от времени из безоблачного неба без предупреждения и без видимой причины срывалась молния и ударяла в землю с неистовством разгневанного божества, взметнув вверх мгновенную вспышку пламени. Даже Коринаам казался подавленным, и они постарались миновать гору как можно быстрее.
   Теперь на горизонте показались последние из девяти великих гор Граничья Кинтора. Две из них: Тейл и Самарил — Мудрая Сестра и Жестокая Сестра — находились на востоке, а на западе, так далеко, что она казалась всего лишь черным бугорком на фоне неба, стояла Кантавинорка — Старшая Сестра, имеющая три вершины. Однако маршрут, которым вел их Коринаам, шел прямо вперед, на север, мимо последней стоянки охотников, через самую северную зону исследованных земель в пустынную, скованную льдами глушь, где царит вечная зима и стоит такая тишина, будто на все вокруг наложено мрачное заклятие. Харпириасу казалось, что они направляются на крышу мира.
   Интересно, отваживался ли кто-нибудь во всей истории Маджипура забраться сюда прежде? Ну да, конечно же отваживался: совершенно очевидно, что Коринааму знакомы эти дороги, и он уверен в выборе пути.
   Тем не менее мир вокруг казался Харпириасу девственным, неизведанным и непостижимым.
   Знакомые до мелочей города Маджипура, лежащие где-то далеко позади, в теплом летнем мареве, перестали быть для него реальностью, превратились в порожденные богатым воображением города-мифы, которые не могли существовать в действительности. Невообразимо огромное пространство гигантской планеты, простирающееся до неизведанных областей южного полюса, словно перестало существовать. Реальной оставалась только эта суровая земля снегов, туманов и сверкающих скал. Придет ли когда-нибудь конец их путешествию? Харпириас почти не сомневался, что ему суждено вечно двигаться все вперед и вперед, все дальше и дальше углубляясь в холодную и бесплодную таинственную неизвестность; что хмурый и загадочный метаморф вечно будет вести их за собой в нескончаемом путешествии во времени и пространстве.
   Но все в конце концов приходит к своему завершению.
   Однажды утром Коринаам указал на темную линию, простирающуюся на горизонте с востока на запад. Казалось, что вырастающая впереди сплошная стена из камня, высотой в сотни раз превышающая рост человека, лишает их всякой надежды на дальнейшее продвижение.
   — Владения отиноров, — произнес Коринаам.
   Харпириас в недоумении огляделся.
   — Где?
   — За этой линией гор.
   — Но в ней же нет прохода!
   — Есть, принц, — ответил Коринаам. — Один проход есть. Всего один.
   Проход представлял собой клинообразное отверстие в скале, скорее даже трещину, по ширине едва ли большую, чем экипажи. Коринааму потребовалось два дня, чтобы ее найти, и были моменты, когда у Харпириаса возникало подозрение, что метаморф не имеет представления о том, где она может находиться. Наконец перед ними открылся узкий коридор. Коринаам остановил экипаж и знаком предложил Харпириасу выйти.
   — Нам придется отправиться туда пешком, — объяснил метаморф. — Это единственно возможный способ. Следуйте за мной.
   Харпириасу не хотелось покидать парящие машины, но другого выхода, похоже, не было.
   Сквозь такую узкую щель машины не пройдут.
   Приказав солдатам построиться в колонну по два, он поставил впереди самых крупных и свирепых на вид скандаров и вместе с Коринаамом зашагал во главе отряда вперед, в царство отиноров…
   … И оказался в скрытом от всех, необычайно прекрасном и странном мире.
   Ограда из нависающих, увенчанных снежными шапками гор, которые прятали страну отиноров от внешнего мира, уходила вправо и влево, затем изгибалась внутрь, словно желая чуть севернее встретиться и соединиться с противоположной своей стороной, — таким образом образовался глубокий каньон, по форме напоминающий эллипс, полностью замкнутый и защищенный высоченными стенами из черного камня. Внутри каньона простиралось огромное снежное поле, ярко сверкающее под полуденным солнцем; в дальнем конце этой широкой площади, у подножия скальной стены, стоял сияющий ледяной город: прочные здания высотой в два и даже в три этажа, сложенные из прямоугольных блоков льда, с поразительной точностью подогнанных друг к другу и нарядно украшенные хаотичным сложным узором причудливых ледяных парапетов и башенок. Тысячи расположенных под разными углами плоскостей отражали солнечный свет, и тысячи тысяч слепящих лучей плясали в воздухе, словно рой алмазных пчел.
   По всей видимости, подумал Харпириас, солнце проникало в этот закрытый со всех сторон каньон всего на несколько часов, да и то лишь в середине лета. Все остальное время в году круто уходящие вверх стены бросали на поселение отиноров густую тень. Это темное и таинственное, холодное и угрюмое место способно вызвать клаустрофобию. Но сейчас все здесь дышало радостью и выглядело прекрасным.
   Пораженный видом этой призрачной маленькой империи во льдах высокогорья, Харпириас застыл как вкопанный. Тем временем из ледяного города показались фигурки людей и пустились бежать через открытое пространство навстречу пришельцам.
   — Отиноры, — сказал Коринаам. — Сохраняйте спокойствие, не делайте угрожающих жестов.
   Они были похожи на демонов. Название «отиноры», как объяснил Коринаам, на местном наречии означало либо «скрытые», либо «священные»; какой из переводов был правильным все еще оставалось неясным. Но в тех, кто приближался к ним сейчас, не было ничего, говорящего о святости: человек двадцать рычащих, волосатых, неуклюжих с виду мужчин, одетых в кое-как сшитые меховые шкуры; лица и руки размалеваны неровными полосами контрастирующих друг с другом цветов. Хотя все вооружение отиноров состояло, по-видимому, только из копий и грубых мечей, их вид свидетельствовал о том, что они готовы и даже рады напасть на чужаков.
   Харпириас оглянулся и увидел, что некоторые из его скандаров беспокойно зашевелились. Послышались щелчки затворов — энергометы готовили к бою.
   — Уберите оружие, — резко приказал он. — Стойте на месте, не отступайте, но ничего не предпринимайте, пока на нас не нападут.
   Однако перед лицом стремительно приближавшейся пестрой орды завывающих дьяволов сохранять невозмутимость было довольно трудно.
   Харпириас бросил неуверенный взгляд на Коринаама, но тот в ответ улыбнулся и спокойно пояснил:
   — Они не собираются нападать. Они знают, кто я, и понимают, что я вернулся с хорошими известиями.
   — Надеюсь, ты прав, — пробормотал Харпириас.
   — Вытяните вперед обе руки и держите ладони повернутыми вверх: это знак мирных намерений. Примите как можно более величественный и царственный вид и молчите.
   Чувствуя себя не в своей тарелке, Харпириас выполнил указания метаморфа.
   Секунду спустя отиноры окружили путешественников и с большим рвением принялись театрально подпрыгивать и приплясывать, кричать и высовывать языки, размахивать мечами и копьями, комично, совершенно по-варварски демонстрируя силу.
   «Да, вероятно, суть их поведения именно такова, — подумал Харпириас, — это не более чем хорошо поставленный спектакль, способ дать понять незнакомцам, что с ними шутки плохи».
   Коринаам заговорил, громко и медленно, четко произнося резкие звуки.
   Нечленораздельные фразы казались полной абракадаброй, хотя некоторые слова звучали почти знакомо. Один из отиноров, высокий человек с вытянутым лицом, более вычурно одетый и раскрашенный, чем остальные, что-то сказал в ответ. Речь его была гораздо более быстрой. После паузы
   Коринаам снова заговорил, явно повторяя свое предыдущее заявление Такая беседа продолжалась в течение нескольких минут, одна за другой звучали длинные непонятные тирады.
   Язык этих людей, насколько мог судить Харпириас, отдаленно напоминал тот, на котором говорили все обитатели Маджипура. Как и язык горцев, он являлся трансформированной и искаженной формой маджипурского языка, едва понятной городскому жителю. Речь горцев была по сути грубым диалектом, а странное здешнее наречие, развивавшееся в далеком северном районе в условиях тысячелетней изоляции, превратилось в совершенно другой язык.
   «Насколько хорошо Коринаам его понимает?» — размышлял Харпириас.
   Судя по всему, достаточно хорошо. Отиноры прекратили свои гротескные прыжки и тихо стояли, окружив их кольцом. Тот, который первым ответил
   Коринааму, все еще разговаривал с ним, но их разговор стал менее официальным и больше напоминал беседу. «Интересно, — подумал Харпириас, — он и есть король! Нет, — решил он, — наверное, всего лишь жрец».
   Некоторые из отиноров, не скрывая изумления, во все глаза уставились на скандаров и гэйрогов, сопровождавших Харпириаса. Потом не выдержали и подошли поближе, чтобы получше рассмотреть столь странных гостей.
   Один из отиноров робко прикоснулся кончиками пальцев к гладкой жесткой чешуе гэйрога Мизгууна Тройзта, техника по обслуживанию экипажей, и слегка потер ее. Хотя взгляд холодных, немигающих глаз Мизгууна Тройзта остался бесстрастным, его змеевидные волосы выразительно зашевелились от раздражения. Он отстранился на пару дюймов, но отинор потянулся за ним.