Перехожу снова на русские слова. Фаля, конечно, олух и офалить его не грех. Только сам себя добровольно так называть никто не будет. Другое дело, когда услышишь о ком–то другом такой отзыв, и запомнишь его навечно, дескать, пригодится для словарного запаса, пусть пока полежит в голове до востребования, как такое же письмо в почтовом окошке. Но кто–то должен же первым придумать или хотя бы употребить слово фаля, чтобы другим стало завидно, и чтобы они произвели от него вторичное офалить. Представьте, кроме евреев по–первости нас так никто назвать не мог, а потом мы насобачились уже сами называть так друг друга в надежде, что сами мы лично – вовсе не фали. Вот теперь мне и потребуется мое лирическое отступление насчет евреев, «жалких» евреев.
   Жалких евреев направляли на орбиту, на самый ее афелий, то есть в гущу нас, нежалкие евреи, коих меньше, чем мы думаем. Потому я и привел лирическое отступление. Так просто, ни зачем, оно было бы лишним. И имя этим жалким евреям дали именно нежалкие евреи, их направившие. Только конца тут мне не найти в действительной форме произношения и написания этого слова, он – в глубине древнееврейского или «древнегреческого» языка. Скорее всего, смысл тут именно в отправке на афелий, далеко–далеко.
   Жалко, что я забыл привести примеры в своем лирическом отступлении про жажду и умение еврейского накопительства. Поверьте на слово, что любая еврейская семья всегда имеет неприкосновенный запас средств в самой твердейшей валюте данной страны, где она живет, хотя бы в золотых колечках или «бабушкиных» камушках при Советском Союзе. Кроме того, самые бедные евреи при эмиграции в Израиль находили бешеные суммы по тем советским временам, чтобы оплатить свою советскую «бесплатную» учебу и другие поборы, установленные им их «родным» правительством. Ни один не остался именно из–за отсутствия денег.
   Вот эта еврейская особенность, самым кардинальным образом отличающая их от русских мужиков, пропивающих появившиеся у них деньги немедленно и без остатка, и сослужила им службу в деле найма вместо себя русских мужиков, особо стойких к выпивке, в офени.
   Надо ли объяснять, что курс обучения был недолог, а потому «греческий язык» коренных офеней передался новобранцам приблизительно на таком же уровне как у нас ныне «прививается» иностранный язык нынешним десятиклассникам после пяти, а иногда и десяти, лет непрерывной его учебы в школе. Вот на этом самом месте и надо бы перейти к неофитам. Неофит в общем случае – новичок в каком–либо деле, а уже во втором случае – новокрещенец, хотя по–прежнему – офеня. И как это Эрнест Ренан не догадался, когда описывал новокрещенца еврея Гегезиппа и других неофитов? Но вы же отлично знаете, что в стародавние времена евреев то и дело крестили, причем правители наши считали, что навсегда, а сами неофиты крестились – понарошку, для вида, чтобы стать купцами хотя бы самой завалящей гильдии. При этом какой–то дурак из власть имущих бояр даже решил, что офеня – это крещеный еврей, а значит и офест – крест. Так и передали Владимиру Далю вдоль веков, а он записал, особенно не задумываясь. Работы у него было слишком много. Он ведь свой Словарь на общественных началах, так сказать, собирал, по–нынешнему – бесплатно.
   Офеня же из русских неофитов – вдвойне неофит, так как не любит учиться. И как только количество русских офеней перевалило за половину, незнание «греческого» языка усугубилось в квадрате. Чему же удивляться, что «греческий» счет до десяти исковеркали так, что и евреи его перестали узнавать. Но без счета на «иностранный» лад офеня не офеня, потому и хирга – рука с пальцами «по–гречески» была единственным их счетным инструментом наподобие нынешнего компьютера, и в таком виде дошла до Даля.
   Как только соотношение русских офеней к офеням «коренным» дошло до трех четвертей, даже до двух третей как в русском парламенте для принятия радикальных решений, так весь жизненный уклад их изменился в таком же отношении, то есть они стали больше воровать, чем продавать. Вот тогда–то и появилось слово фаля– олух, перешедшее затем просто в лох, подстраиваясь под русскую артикуляцию на «иностранный» манер. Мало–помалу с ростом воров в семействе неофитов–офеней «о» потерялось, и офеняпревратился в простую феню. Надо ли рассказывать, что в деревне новый человек всегда заметен как муха во щах, поэтому профессиональные воришки играли роль офени пока не стемнеет. «Греческий» они еще хуже знали, но роль «иностранца» полюбили, совершенно так же как ныне «новые» русские вешают вывеску на английском на каждой курной избе с пряниками. Притом в такой глуши, что англичанина там не только днем с огнем не сыскать, но даже и мысленно представить невозможно. Незнание «греческого» компенсировалось ломанием собственного языка на «иностранный» манер, так и появилось слово «ботать», то есть бессмысленно ворочать языком как лопочут дети глядя в книгу вверх ногами, пытаясь доказать родителям, что они уже умеют не только говорить, но и «читать». Впрочем, так делали и взрослые совсем недавно, например, наш царь Василий Шуйский.
   Девиз коренных «греческих» офеней «не обманешь – не продашь» нью–офенями был усвоен без изменений и в полном объеме. И не только в нашей стране, но и на «прогрессивном» Западе. Иначе откуда бы там появился одновременно с нашим «фалей» их «афронт» – горькая и смертельная обида от офени, требующая только крови, иначе не отмыть. Впрочем, когда крови не добыть из–за неравенства статуса, например, офени–француза и французского же маркиза, выход из положения наступал только при афонии – полной потери слуха.
   Остался необъясненным только афоризм. С того же Запада, когда он еще был для нас очень «гнилым». Но объяснять его надо, оттолкнувшись от русской действительности. Люди постарше знают, какие ловкие присказки–прибаутки использовали раньше уличные торговцы, чтобы привлечь к себе внимание лохов–олухов–фалей. Это и были афоризмы – короткие, но совершенно четкие и ясные формулировки–изречения с изрядной долей юмора типа: бери пирожок – «нежеван влетит», или «горяче сыро не бывает», когда вы жалуетесь на сырой, непропеченный блин. Только мы не знали, что это и есть афоризм. Продвинутые же французы придумали специальное слово, и чтобы поощрить офеней назвали его в их честь. Лет через сто с небольшим это слово достигло наших рубежей. Правда, истоки его офенские потерялись по пути, и применяться афоризмы стали не столько офенями, сколько учеными и писателями. Дурной пример – заразителен. Так выглядит новый афоризм.
   А афелий так и остался необъясненным, удаленная точка – и только. А почему удаленная точка – именно афелий? Непонятно до сих пор. Надо бы порыться в древнееврейском. И вообще – в «семитско–хамитской ветви афразийского дерева языков».
 
    «Индоевропейское» языкознание
    «Двойной Пузырь»
   Когда просто говоришь или пишешь Библия, вопросов не возникает. Знаешь, что был город Библ –Библос в Финикии, там «возникла» буквенная финикийская, сильно напоминающая еврейскую, письменность и там, дескать, Библия написана, как раз неподалеку от Палестины – родины евреев. Тем более что так называемый письменный гранит с прожилками, напоминающими письмена, называется еврейским камнем. Но как только хочешь посмотреть на Библию в словаре, то невольно спотыкаешься о биквадрат, бигамию (двоеженство) и даже бизань. Биквадрат и бигамия понятно, почему с приставкой би, то есть двойной. Про бизань, что она тоже двойная или вторая мачта, надо доказывать, так как она считается с некоторых пор, даже у морских офицеров, третьей, кормовой, мачтой. Даль: «Встарь бизань–рей подвешивался накось, как очепь или журавль на колодце. С половинным, переносным в обе стороны парусом бизанью (поняли, что бизань – двойной, на обе стороны?). Это было тогда, когда бизань была кормовой мачтой двухмачтового судна. Потому в сложных названиях бизань остается только при принадлежности к самой этой мачте. Но в названиях марса, стеньги и всех высших частей вооружения этой мачты, бизань заменяется словом крюйс: крюйс–марс, крюйс–стеньга. Марс же (площадку) и марсель (парус) называют крюйселем. Но в сложных названиях двух прочих мачт, грот остается неизменным. То есть грот–марс, грот–стеньга. Мне эта бизань (би–зань, вторая или двойная) потребовалась для того, чтобы предположить: не является и Библия – Би–блией, чем–то двойным или вторым, вторичным?
   Естественно, я сразу же полез за словом Библос (Библ). Это оказывается древнегреческое название городка Гебал, который ныне вообще называется Джубейль. Зная, что «древнегреческий» язык, на котором настоящие греки никогда не разговаривали, так же как и итальянцы на «классической» латыни, всего лишь – древнееврейский язык, я сразу же заподозрил евреев, заметающих свои следы. Тем более что Библ, Гебал и Джубейль так же мало похожи друг на друга, как Иерусалим на Эль–Кудс. Хотя рифмовать их можно, а Иерусалим с Эль–Кудсом даже рифмовать нельзя. И это не мешает всему миру туда ездить и слезы проливать у Стены плача, зачастую даже не зная, что Иерусалима там совсем недавно вообще не было, а на его месте стояла деревушка Эль–Кудс.
   На следующем этапе я заметил, что историкам и христианским «просветителям» очень хочется, чтобы иудеи называли свои религиозно–исторические книги Библией, тогда как они свои книги так никогда не называли. Даль: «Библия – слово Божие в полноте своей, Святое писание ветхого и нового заветов; иногда отделяют последний, и собственно Библией называют один ветхий завет». Большая советская: «Библия (от греческого biblia, буквально книги) состоит из Ветхого завета, признаваемого Священным писанием и иудейской и христианской религиями, и Нового завета, признаваемого лишь христианством».
   Черт возьми, думаю я, где же хотя бы раз евреи называли свой «сборник» Библией? У них ведь это называется Талмуд – «изучение». Древняя его часть – Мишна, что значит повторение, дает толкование норм Пятикнижия. «Мишна дает толкование Торы (изучение, закон). Мишна сама подверглась толкованию (Гемара), что значит – завершение. Вместе с Мишной она (Гемара) составляет Талмуд. Списываю опять из БСЭ: «Тора – традиционное древнееврейское название Пятикнижия». «Пятикнижие – первые пять книг Библии (Тора): Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие».
   Возмутительно. Опять, Библия = Тора, разве можно так врать? Давайте по порядку. Я еще тут вижу одну бессовестную натяжку. Итак, имелось Пятикнижие. Это Пятикнижие евреям не понравилось. Они его начали «толковать» так, чтобы понравилось. Получилось «повторное» толкование – «повторение». Но если «повторное толкование», значит было и «первичное толкование», которое, дескать, до нас «не дошло». Эту загвоздку я рассмотрю потом, а пока как бы ее не замечу. Пока у нас выходит так: если Мишна толкует Пятикнижие и она же толкует Тору, то Пятикнижие и Тора – синонимы, одно и то же. Но и Мишна не понравилась, ее перетолковали, получилась Гемара. Вот это и есть современный Талмуд. Все. Где тут место слову Библия? И зачем нам врать, что Тора – это Библия. Она, может быть, и равна Библии, но только евреи тут не при чем. Это христианским богословам зачем–то понадобилось отождествлять Тору с Библией, евреи же никогда их не отождествляли. Отсюда главный вывод, что Библия – слово новое, чисто христианское, и не надо его так уж сильно удревнять и приписывать евреям. Я чувствую, почему так историкам потребовалось. Им надо, чтобы Библия терялась в веках и тысячелетиях, для этого им и идиотский Библ потребовался. И Би–блию, то есть двойное что–то, они назвали Библией, соединяя корень «бл» с приставкой «би» в одно целое. Чтобы мы, как в «загадке» о зеленой, длинной, висящей в гостиной, и пищащей, никогда не догадались, что это селедка.
   Чтобы добраться до ответа, что же за штука эта двойная «блия», использую–ка я метод, который себя оправдал при поисках значения корня «яр» в предыдущем разделе. Начну, естественно, с русского языка. Итак, по порядку русские слова с корнем «бл»:
   — Блаватка – больше всего мне понравился перевод – василек во ржи, страшный вредитель ржаных полей, голубенький. Украинское блакитный – тоже голубой. По–английски blue – тоже голубой, по–немецки – blau.
   — Благий (благой) – имеет два совершенно противоположных значения. С одной стороны: путный, хороший, добрый, полезный. Это церковное понятие. С другой стороны народное понятие: злой, сердитый, упрямый, упорный, своенравный, неугомонный, дурной, тяжелый, неудобный. В английском языке я не нашел подобного слова, а вот в немецком есть слово blahen – надувать, пучить, вздувать.
   От «хорошего» понятия в русском языке произведено 294 слова, да, да, 294. Сам пересчитал у Даля. Типа благолепый, благовоспитанный и благожелательный.
   — Блажь – Даль подозревает, что именно от блажи произошли народные, плохие слова, а от благой – хорошие слова, все 294. Хотя слово блаж – тоже двусмысленное. Это и дурость, притворство, сумасбродство, и – возносить, величать, прославлять.
   — Блаз – бледный, белый. По–немецки blaz – тоже белый. По–английски bleich – тоже белить, blanch – то же самое.
   — Блебстать – мямлить, блевать, блева.
   — Блезир – от нечего делать ляпнуть. По–немецки blase – пузырь, а blasen – надувать его. По–английски blad – тоже пузырь, а blade – лист, лезвие, лопасть. Blister – волдырь.
   — Блек – вянуть, сохнуть, блекотать, блеять овцой. В немецком ничего близкого не нашел, зато в английском blab – болтать, а black – черный, blame – порицание, вина. Bleat – блеять тоже, blend – смешивать.
   — Бленда – обманка. Так называют минералы, которые напоминают видом полезные, но фактически – бесполезные. По–немецки blinken – сверкать, мерцать, можно понять и как обманное сверкание. Blitz – молния. По–английски blend – слепой. По–немецки blind – тоже слепой, но и ложный, холостой.
   — Блеск – играть лучами. По–немецки blau – копировать.
   — Блик – отсвет. По–немецки blick – взгляд, взор. По–английски blink – мигать, blind – тоже слепой.
   — Бланка – неписаная грамота. По–немецки blank – блестящий, чистый. По–английски blank – пустой, неисписанный, а blanket – одеяло.
   — Блин, блон – не только блин, но и оболочка, наволочка. По–немецки blatt – лист, blettareig – слоеное тесто.
   — Блукать – путать, блушва – мох, обрастать мхом, блыжья – смерзшаяся грязь, блюзгать — пустомелить.
   — Блюсти – соблюдать, хранить, оберегать.
   — Бляха, блязик – кроме общепринятого запястье и базилика. Английское blazon – герб.
   — Блядь – нисколько не матерщина, а всего–навсего обман, неправильно мнение, представление. У Даля этого слова нет, но я его встречал в «богоугодной книге», где было написано: «это все блядь, а не божья истина», то есть критика «еретического» мнения.
   Осталось у меня несколько слов немецких и английских с искомым корнем, не отвечающих русским словам. Английские: bliss – блаженство, bless – благословлять, blare – звук трубы, трубить, blare – пламя, вспышка, зарубка на дереве, разглашение, bleet пускать кровь, blench – трусить, blood – кровь, bloom – расцветка И немецкие blufer – цвет, цветок, bluhen – процветать, blute – кровь, bloz – голый, один.
   Есть еще одно слово, из Словаря античности: «Блеммии – (коттск. Belehmu – слепые), кочевой народ хамитического (Хам? – Мое.)происхождения, населявший территорию на правом берегу Нила. При Диоклетиане блеммии изгнаны с Нильской долины в области южнее Сиенны (Асуан). В последующие столетия блеммии оставались язычниками(выделение – мое) и производили опустошительные набеги на Египет. Остается открытым вопрос, с каким нубийским племенем эпохи фараонов блеммиев можно идентифицировать».
   Для облегчения «идентификации» добавлю, что Нубия расположена по обеим берегам Нила к югу от Сиенны, как раз там, куда были «изгнаны» блеммии, «слепые язычники», шибко христианским Диоклетианом, «сыном вольноотпущенника», то есть бывшего раба. Поэтому надо полагать, что блеммии обитали совсем где–то около Александрии, чтоб Диоклетиану далеко не ходить. Нубия поставляла в древний Египет золото, наемников, рабов, слоновую кость, ладан, эбеновое дерево. С эпохи древних царств Нубия играла важную роль в истории Египта. Находилась она под властью Египта. В новом царстве случилось все наоборот, Египет был завоеван нубийцами. Римлянам все это надоело, и они разрушили столицу нубийцев – Напату. А они, не будь дураками, построили новую – Мероэ. В 4 веке нашей эры Мероитское царство завоевали аксумиты. Правда, это случилось уже после того, как кочевники блеммии захватили область южнее Сиенны, куда их «прогнал» Диоклетиан. Историков это страшно озадачило, поэтому до сего дня они не могут отнести «мероитские надписи с уверенностью ни к одной языковой группе». Сочувствую, хотя, могли бы направиться в «семитско–хамитскую ветвь афразийского дерева языков». Там им было бы уютно, так как все языки, до единого, в это «дерево» входят (БСЭ). Можно почитать по этому вопросу и мою книгу, и другие статьи, там – смешнее.
   Квинтэссенцию из всей этой исторической галиматьи про блеммиев вытащить не так уж сложно, если знать, что Египтом согласно традиционной истории долгое время «владели» эфиопы. Притом это самое «темное» время египетской истории. Как раз по этому времени историки поправляют единственного свидетеля тех времен Геродота, дескать, он все «напутал». Даже то, что, по его мнению, Нил течет в ту же сторону, что и Дунай. Из чего я сделал вывод, что древний Египет вообще расположен был в Малой Азии. По этому поводу смотри мою подборку статей «Утраченное звено истории». «Аксумиты» же, которые «завоевали Мероитское царство», на самом деле представляют собой самую древнюю империю Аксум, в которую входила как Эфиопия, так и Йемен – родина евреев. Поэтому выходит, что Египтом правили евреи, а «слепые язычники блеммии» – это просто местное население Египта, в которое просочилось и подчинило себе совершенно мирным способом торговое племя. Вот поэтому–то в этой части истории сплошная «темнота», ведь главные историки – сами евреи, до сегодняшнего дня.
   Проанализирую эти данные. На мой взгляд, тут самое главное, что блеммии – слепые, то есть, язычники. А самая главная молитва евреев, знаете какая? Ежедневно благодарить бога Яхве за то, что он не сотворил еврея язычником, женщиной и презренным амхаарцем – тружеником земли, в общем, приземленным, наподобие скота, бессмысленным. И тут невольно обращает на себя внимание одно из значений корня «бл» — слепой, ложный, как в немецком, так и в английском языках, а в русском языке – блукающий в потемках. Вылитые же блеммии, не правда ли? Притом одновременно на трех языках.
   Второе значение этого корня опять же на всех трех языках – блин, лист или слоеное, «листовое» тесто, и покрывало, одеяло. Не напоминает вам это однообразие – лист папируса, пергамента или бумаги? Книг–то, как таковых, сброшюрованных, не было еще. Одновременно я подумал, что овцы блеют на всех языках одинаково, но и корень «бл» на всех трех языках – блеяние. Невольно закрадывается мысль, что «листы» эти должны быть для всех народов – одни и те же, как под копирку. Недаром по–немецки этот же корень входит в состав слова копировать. Во всех трех языках корень «бл» входит в состав и определения голубой, только у русских – несколько опосредованно, через голубенький вредный цветочек. Правда, я не силен в цветовой кабалистике и магии, поэтому сказать по этому поводу мне нечего. Хотя, если обратить внимание, что и слово белый на всех трех языках с этим же корнем, то вполне можно предположить, что белый – очищение, притом именно там, на голубых небесах. Не мог я упустить и то, что на всех трех языках «бл» – неписаная грамота или сухой лист, чистый и пустой. Но это, наверное, относится не к листу собственно, а к тем, для кого заполнят «бланк» – пустые у них пока головы. Заполнить надо эту пустоту.
   Опять же, значение блик, блеск, взгляд, взор, миг – на всех языках означают практически одно и то же, фигурально, «искру божию», которую надо «заронить». И бляха, герб для этого же подходит, то есть знак, знамение, знамя, наконец. Кровь, краска и цвет на немецком и английском языках в корне «бл», по–моему, означает прозаическое раскрашивание листа, чтобы было красиво, не картинками, а по смыслу, буквами. На русском языке эта цветастая штука выразилась не цветом, а двусмысленным благо–блажью, блюсти–блуканием.
   Обращает на себя внимание и то обстоятельство, что не всем подряд людям понравилось все это. Недаром тот же корень «проник» в слова во всех трех языках, обозначающих обман, порицание, надувание и даже трусость. Но если вспомнить, что одновременно с «проникновением» христианства в массы возникло столь сильное ему противодействие с стороны умных людей, то ничего тут удивительного нет. Смотри, например, о Цельсе, Лукиане в предыдущих статьях. Они же всего на 150 лет были младше Христа, а с Библией, несомненно, были ровесники.
   Это исследование приблизило меня к пониманию двойной «Блии», которую уже можно называть двойным листом или двойной книгой. Главный аргумент я пока не рассмотрел. Но сперва заострю ваше внимание на том, что вы можете не понять, как можно объясняться «обо всем» всего лишь словами от одного корня «бл»? Посмотрите в предыдущий раздел, особенно на его окончание, и вопрос автоматически снимется. Я недаром его предпослал настоящему разделу.
   Главный мой аргумент состоит в пузыре, волдыре, надувании пузыря, во всех языках имеющих тот же самый корень «бл». Но он требует длительного объяснения, особенно для тех, кто в детстве не играл этими самыми пузырями. В мое детство, уже советское, убиенные на мясо «личные» животные съедались, а шкуры, кишки и мочевые пузыри выбрасывались. До моего рождения почти все шло в дело: сыромятина, колбаса, курники и так далее. Советская власть за все это сырье столько платила, сколько стоит десять шагов пройти, а колбасу делать, даже для себя, считалось недозволенным промыслом, поэтому все это стали просто выбрасывать. И это были единственные наши игрушки, плюс бабки и деревянные чурочки. Поэтому я – большой специалист по пузырям. Но раньше об этой моей специальности как–то не приходилось вспоминать. Двойная «блия» заставила.
   Мы мыли эти пузыри и кишки, обезжиривали, скоблили, а затем надували. Из пузыря получался воздушный шар, футбол, волейбол, а из кишок – пустая колбаса, которую мы сворачивали в тор (баранка, спасательный круг) и – тоже пинали. Совершенно так же, как дети того века, о котором я пишу. Когда пузырь или тор лопался, мы даже на нем писали и рисовали, так как кроме газеты «Правда» другой бумаги не было, шла Великая отечественная война, а Великая октябрьская социалистическая революция совсем недавно, наконец, закончилась.
   И сейчас, 60 лет спустя, возвратившись в детство, я вдруг понял, что категорически не согласен с учеными–историками, что древние люди Европы прямо–таки начали письменность с изготовления пергамента, оставив мимо внимания эти самые пузыри. Дело в том, что пузырь, если его хорошенько попинать по деревенской улице, — готовый пергамент. Но пузырей в животном мало, а писать надо много. Поэтому к пузырям стали добавлять кожу животного, что стало весьма трудоемким. Вот и говорят теперь, что пергамент стоил дорого. Так что я нисколько не сомневаюсь теперь, что пергамент «произошел» от пузырей. Это же так естественно. Добавлю только, что пузырь у животного один, а кишок по площади раз в десять больше, особенно у травояных, которых мы в основном и едим. А кишки, повторяю, мы свертывали в тор. Почему я зациклился на торе, вы надеюсь поняли, надо только написать его с большой буквы – Тор или Тора, то, чем дети играют, а взрослые – читают, изучают. И слово это еврейское, хотя ни один словарь об этом не пишет. Наоборот, стараются из всех сил, чтобы я тор и Тору не отождествил, пишут, что, дескать, тор – это одно, а Тора – совсем другое.
   Тогда я покопался в словарях. «Тор – первоначально просто вздутие, надувание, выпуклость». «В древней Скандинавии – бог грома и молнии, покровитель земледелия». Про гром, молнию и «покровителя» я сразу забыл, так как нет ни одного бога без грома и молнии, и чтоб он не был «покровителем земледелия». Я подумал, что было бы логичнее, если бы мы поверили, что древние скандинавы просто молились «пузырю» или тору из кишок.
   А вот это уже лучше: «Тора – пергаментный свиток, хранящийся в синагоге». В другом словаре: «Тор ранее представлялся просто поверхностью», а не объемным телом, как это представляется математически, — добавлю я. Разумеется, я тут же зачеркиваю «пергаментный свиток» и пишу вместо него «пузырь», который дети, наигравшись, порвали, а взрослые написали на рванье свою каббалу, используя поверхность, а не объем. К пергаменту они перешли значительно позднее, когда пузырей для всех синагог стало не хватать.