- Вот ты снова сердишься.
   - Нет, не снова. Я сердит по-прежнему.
   - Послушай, - Филос наклонился к Чарли, - мы все, ну, новые для тебя люди - лидомцы. Ты все это еще узнаешь. Мы не можем считать время, как привык ты, продолжать счет всем этим месяцам и годам под номерами - это нам не нужно... Какое это может иметь значение - сейчас? Как тебя может волновать, как давно ты жил, когда твоего мира нет, и существует только наш мир?
   Чарли побледнел, как полотно.
   - Ты сказал... - нет?
   Филос печально развел руками.
   - Конечно, ты понял...
   - Что я мог понять! - взорвался Чарли, выдержка совсем покинула его, - но, но... я думал, может быть кто-нибудь... пусть даже очень старый... Воспоминания нахлынули на него сплошным потоком - перед ним мелькали лица матери, Лоры, Руфи, мелькали и пропадали в поглощавшей их темноте.
   Сиес мягко произнес:
   - Ведь я говорил тебе, что ты сможешь вернуться назад и снова быть тем, кем ты родился.
   Чарли сидел в оцепенении, затем медленно повернулся к лидомцу.
   - Это правда? - тихо, спросил он, как ребенок, которому обещали невозможное, но который все же надеется.
   - Да, но ты будешь жить там, зная... - Филос сделал жест рукой, включавший в себя все окружающее, - все, что ты узнаешь.
   - Ради бога! - вскричал Чарли, - я буду дома - это главное.
   И все же что-то внутри него уже не могло расстаться с новым приобретенным ужасным знанием, оно не отпускало его, пульсировало в его венах, разгоралось все ярче и ярче, как горящий уголь. Знать о конце когда он придет, как это случится, знать то, что не знает ни один человек, знать, что конец мира реален... Он будет лежать рядом с теплым телом Лоры и знать это. Покупать матери ее любимую дешевую газетку, каждому слову которой она верит, зная это. Ходить в церковь, может быть, регулярно, и знать это, наблюдать за проезжающим мимо свадебным кортежем, видеть невесту в белом кружевном платье, прижавшуюся к нарядному жениху среди моря счастливо ревущих автомобильных гудков, и знать это. И вот сейчас, в этом странном, безумно непривычном мире они хотят рассказать ему, когда и как наступил конец его мира.
   - Я вот что скажу, - хрипло произнес Чарли, - вы просто отошлите меня назад и не говорите, когда или как. О'кей?
   - Ты торгуешься? Тогда сделаешь ли ты что-нибудь для нас?
   - Я, - Чарли похлопал по бокам своего больничного халата, но в нем даже не было карманов, чтобы их вывернуть, - у меня ничего нет.
   - Ты можешь предложить свое обещание. Даешь ли ты его и сдержишь ли его в обмен на возвращение?
   - Если это такое обещание, которое я могу выполнить.
   - О, да, не сомневайся. Вот что: Узнай нас. Будь нашим гостем. Изучи Лидом - его историю (она не такая уж длинная), обычаи, религию и причины появления.
   - Это может длиться вечно.
   Филос покачал своей темноволосой головой, и в его глазах заблестели огоньки.
   - Не слишком долго. А когда мы почувствуем, что ты действительно познал нас, мы скажем тебе об этом, и ты сможешь вернуться назад. Если захочешь.
   Чарли рассмеялся:
   - В самом деле?
   Филос спокойно ответил ему:
   - Я говорю серьезно.
   Так же серьезно ответил ему и Чарли:
   - Давай не будем забывать о мелочах, мой друг. Твоя оговорка "не слишком долго" беспокоит меня. Вы можете заявлять, что я еще не все знаю о Лидоме, так как не сосчитал все песчинки на сто миль вокруг.
   Тут Чарли впервые увидел, как в глазах лидомца блеснуло возмущение. Однако, Филос ровным голосом продолжал:
   - Мы не будем заявлять ничего подобного. Не будем и, я думаю, не сможем.
   Гнев Чарли утих.
   - Вы просите меня принять на веру слишком много.
   - Когда ты узнаешь нас лучше...
   - Ты хочешь получить мое обещание о того, как я узнаю вас лучше.
   Филос непринужденно вздохнул и улыбнулся.
   - Ты прав, прав со своей точки зрения. Хорошо - не будем сейчас заключать никаких сделок. Но обрати внимание: я делаю предложение, и Лидом выполнит свою часть; ты же можешь дать свое обещание только тогда, когда будешь удовлетворен тем, как Лидом дает тебе возможность ознакомиться с жителями и нашей культурой, и увидишь, что мы не скрываем от тебя ничего. Если в конце концов мы сочтем, что ты увидал уже достаточно, чтобы познать нас, тогда мы сделаем все, что ты захочешь касательно, отправки тебя назад.
   - Трудно не пойти на такую сделку... А вот скажи, ради интереса, предположим, я никогда не дам такого обещания?
   Филос пожал плечами.
   - Скорее всего тебя вернут туда, откуда ты прибыл, в любом случае. Для нас самое важное - чтобы ты узнал нас.
   Чарли долго смотрел в черные глаза. Ответом ему служил лишь простодушный взгляд. Тогда он спросил:
   - Смогу ли я ходить, где и куда хочу, задавать любые вопросы?
   Филос утвердительно кивнул.
   - И получать ответы?
   - Любой ответ, какой мы сможем дать.
   - И чем больше вопросов я буду задавать, чем больше мест я буду посещать, чем больше я увижу, тем скорее я смогу вернуться?
   - Совершенно верно.
   "Черт меня подери", - подумал про себя Чарли Джонс. Он поднялся и прошелся по комнате, а Филос наблюдал за ним. Чарли снова сел.
   - Послушай, - опять начал он, - перед тем, как я позвал тебя, я обдумал свое положение. У меня есть три важных вопроса, которые я хочу задать. Понимаешь, когда я обдумывал их, я еще не знал того, что знаю сейчас, то есть того, что вы готовы идти мне навстречу.
   - Задай свои вопросы и будь уверен в нас.
   - Я это и хочу. С первым вопросом мы уже разобрались. Он был насчет того, насколько далеко я попал в будущее. - Тут Чарли быстро поднял руку: - Не отвечай. Хотя ты много и не говорил, но мне ясно, что только Сиес может разъяснить мне то, чего мне лучше всего не знать вообще.
   - Это...
   - Подожди минутку, пока я не объясню почему. Прежде всего, этот ответ может каким-либо образом подсказать мне, когда наступил конец моего мира, а я вообще не хочу этого знать. Во-вторых, сейчас, когда я думаю об этом, мне кажется, что это вообще не самое главное. Если я вернусь назад... да, а ты уверен, что я вернусь в то же место и время, откуда отбыл сюда?
   - Очень близко к ним.
   - О'кей. Если так, то мне безразлично, был ли я перенесен на год или на тысячу лет. Тем временем, я не буду думать, что мои друзья старики или уже умерли, а когда я вернусь, то просто буду с ними снова.
   - Да, ты будешь снова со своими друзьями.
   - Очень хорошо. С первым вопросом покончено. На третий вопрос я также получил ответ. Вопрос был: что будет со мной здесь?
   - Я очень рад, что ты уже знаешь ответ.
   - Хорошо. Тогда остается один вопрос, Филос: почему выбрали меня?
   - Я прошу тебя...
   - Почему меня? Именно меня. Почему не выхватить кого-нибудь другого? А если уж я, то почему? Вы что, испытывали новое оборудование и схватили, что пришлось? А может, я какой-то особенный, имею навык чего-то, что вам нужно? Или же, черт бы побрал вас, вы сделали это, чтобы помешать мне совершить определенный поступок?
   Филос отшатнулся от Чарли, пораженный его страстностью. Он не боялся Чарли, но был неприятно удивлен, как будто наступил на что-то нехорошее.
   - Я постараюсь ответить на все вопросы, - сухо проговорил он, дав Чарли остыть не менее полминуты и убедившись, что тот полностью высказался. - Прежде всего, мы взяли или могли взять тебя и только тебя. Во-вторых, - да, мы хотели получить именно тебя из-за специфического качества, которым ты обладаешь. Ты, очевидно, согласишься со мной, что твой гнев совершенно необоснован. Посмотри: учитывая, что ты имеешь все шансы вернуться почти в то же место и время, откуда прибыл, каким же образом твое похищение может повлиять на твои последующие действия? Пройдет ведь очень мало времени.
   Все еще негодуя, Чарли задумался.
   - Ладно, - наконец согласился он, - может, ты и прав. Но ты же утверждал, что я буду другим?
   - Потому, что узнаешь нас? - Филос мелодично рассмеялся. - Неужели ты искренне веришь, что знание нас может серьезно изменить тебя по сравнению с тем, кем ты был?
   Чарли непроизвольно усмехнулся, что вызвало ответный смех Филоса.
   - Думаю, что нет. Все будет хорошо. Значительно дружелюбнее он спросил: - Тогда не скажешь ли ты мне, что есть во мне такого ценного для вас?
   - Пожалуйста: объективность.
   - Я в полном недоумении и теряюсь в догадках, Что же это за такая объективность?
   Филос улыбнулся.
   - О, не беспокойся: ты удовлетворяешь нашим требованиям. Смотри: случалось ли тебе сталкиваться с посторонним человеком - не обязательно специалистом - который бы сказал о тебе что-то такое, чего ты сам бы иначе и не узнал?
   - Думаю, что да.
   - Чарли вспомнил, как однажды он случайно подслушал разговор о себе. Две подружки болтали в раздевалке на пляже в Саут-Бич. Одна сказала: "Он тебе сразу начнет заливать, что никогда не ходил в колледж, что он давно уже обогнал в развитии всех выпускников колледжа и что он вообще на них плюет." В общем-то, это был пустой разговор, и Чарли даже не смутился, но дело в том, что он никогда более не заикался о колледже в своих разговорах. Он просто не знал, что так часто болтает на эту тему и что это выглядит очень глупо.
   - Ладно, я уже говорил тебе, мы - новая раса, и мы стремимся узнать максимально много о себе. Для этого у нас есть средства, которые я даже не могу тебе описать. Но, одно качество нам, как видно, не дано объективность.
   - Все это очень хорошо, но я не специалист по расам, видам, культурам или чему-нибудь подобному, на что ты намекаешь.
   - Нет, специалист. Потому что ты - не такой, как мы. Именно это и делает тебя специалистом.
   - Предположим, мне не нравится то, что я вижу?
   - Разве ты не видишь, - озабоченно заговорил Филос, - что это не имеет значения? Любишь ты нас или не любишь - это к делу не относится. Мы хотим знать, как преобразуется то, что ты видишь, в твоем мозгу.
   - И когда вы будете знать это...
   - Мы лучше узнаем самих себя.
   С гримасой на лице Чарли протянул:
   - Вы узнаете всего лишь то, что я думаю.
   Филос ему ответил с таким же выражением лица:
   - Что ж, мы всегда сможем подкорректировать тебя.
   В конце концов оба рассмеялись.
   - О'кей, - Чарли Джонс махнул рукой. - Договорились.
   Чарли подавил зевоту и извинился.
   - Когда мы начнем? Сразу с утра?
   - Я думал, что мы...
   - Послушай, - взмолился Чарли, - у меня был длинный день или уж не знаю, как назвать, и я полностью вымотался.
   - Устал? Ну, я подожду, пока ты отдохнешь еще немного. - Филос уселся поудобнее в своем кресле.
   Ошеломленный Чарли смог отреагировать не сразу:
   - Я имею в виду, что я должен поспать.
   При этих словах Филос вскочил на ноги.
   - Поспать! Он приложил руку к голове: - Конечно! Извини, я совсем забыл... как вы это делаете?
   - Что?
   - Мы ведь не спим.
   - Не спите?
   - Как ты это делаешь? Птицы кладут голову под крыло.
   - Я ложусь, закрываю глаза, а потом просто лежу - и все.
   - А, хорошо. Я подожду. А сколько ждать?
   Чарли вопросительно посмотрел на Филоса: может, тот шутит?
   - Обычно около восьми часов. - Восемь часов! О! Произнес Филос, как будто ему было стыдно за свое невежество или любопытство, направился к дверям. - Я лучше оставлю тебя одного, чтобы ты сделал это. Так будет лучше?
   - Отлично.
   - Если тебе понадобится что-нибудь из еды...
   - Спасибо, вы мне объяснили насчет еды, когда показывали, как обращаться со светом, помнишь?
   - Очень хорошо. Одежда вот здесь в шкафу. - Филос слегка дотронулся до завитушки на стене напротив. Дверной проем возник и вновь исчез. Чарли бросил взгляд на поразительно яркие ткани. - Выбирай, что нравится. А-а, Филос заколебался, - ты найдешь их все достаточно закрытыми, но при этом мы пытались сделать костюмы максимально удобными. Но дело в том... что никто из здешних людей никогда не видел мужчину.
   - Вы что - женщины?!
   - О, нет! - воскликнул Филос, махнул рукой и исчез.
   Смит пользуется "Старым пиратом" - заключает Герб Рейл, осматривая ванную комнату Смита на первом этаже, в частности, настенный аптечный шкафчик. Он висит над унитазом, а над полочкой для туалетных принадлежностей, рядом с раковиной, висит еще один шкафчик. В каждом доме в околотке есть два шкафчика. В рекламке они называются "Он и Она". Жанетт называет их "Его и Наш", вероятно Тилли Смит пользуется и этим шкафчиком, так как полторы полки из четырех завалены женскими принадлежностями. Остальное место занимают "Щетина старого пирата" - жидкость, для протирки лица перед бритьем, от которой волосы встают торчком - и "Приказ старого пирата" - жидкость для укладки волос после причесывания. Здесь и шампунь для ванны с витамином "С" - "Услада Старого пирата" (Однажды Герб вычитал в словаре определение слова "пират" - морской разбойник - и заявил, что не удивляется, почему все бутылочки и баночки не полны, однако, Смитти эта шутка не понравилась). Лично Гербу даже немного жаль Смитти, увлекающегося всеми атрибутами "Старого пирата", так как в продаже есть и лучшие средства. Например, "Атласная щека". Мнение Герба основывается, главным образом, на своем опыте работы в агентстве, где они изобразили "Атласную щеку" в виде койота (для распространения в Европе нужно рисовать европейского волка!), разевающего пасть над восторженной дамой с вываливающейся из декольте грудью, а под всем этим сделали надпись: "Хочешь погладить атласную щеку?"
   - Да! - произносит Герб почти во весь голос.
   Тюбик мази от геморроя... Здесь же, конечно, транквилизаторы, аспирин в листиках и бутылочка огромных наполовину синих, наполовину желтых капсул. По одной три раза в день. Можно спорить, что это акромицин. Осторожно, стараясь ничего не трогать, Герб наклоняется и читает ярлычок. Дата говорит о том, что средство куплено три месяца назад. Герб припоминает - в то время Смит временно бросал пить.
   - Может, простата?
   Бесцветная помада от обветривания губ. Бесцветный лак для ногтей. Карандаш тонировочный. Что, черт побери, может значить карандаш тонировочный коричневый номер двести три? Герб наклоняется еще ближе и читает написанное мелким шрифтом: Для временного ретуширования между применением теней "Туш-Тон". Время наступает, Смитти. Или лучше так, убрав запятую: Время наступает на Смитти.
   Чарли помнит (помнит, помнит!) песенку, которую слышал в детском саду. Ее пели дети из старшей группы, а девочки крутили в это время скакалку:
   Раз, два, три, четыре, пять,
   Мама начала рожать
   Не мальчишку, не девчонку,
   А красивого ребенка.
   Он повторял про себя эту песенку и незаметно уснул. Ему снилась Лора... они знали друг друга так мало, и вместе с тем, так хорошо; у них уже был свой любовный язык, коротенькие словечки и фразы, имевшие смысл только для них и ничего не говорившие посторонним: "это топорики, Чарли", а он мог сказать: "это фантики, Лора", например, если она притворно пищала, когда желтый майский жук запутался в ее волосах, а Чарли его извлекал.
   Просыпаясь, Чарли прошел через такую фазу сна, когда он трезво и четко осознал, что Лора отделена от него непреодолимыми барьерами пространства и времени, но при этом ему представлялось, что в ногах его постели сидит мать. По мере того, как он просыпался, он все яснее и яснее понимал, что он на Лидоме и что ничто этого уже не изменит. Все же ощущение, что его мать с ним, становилось все сильнее, так что когда он открыл глаза и ее не оказалось рядом, Чарли все же казалось, что он только что видел ее - не ее образ, а живую маму, которая исчезла с еле слышным звуком. Чарли проснулся расстроенный и несчастный, в уголках его глаз стояли слезы...
   Подойдя не слишком близко к окну, Чарли выглянул наружу. Погода не изменилась, вроде бы он проспал ровно сутки, небо все еще было затянуто тучами. Чарли проголодался и вспомнил инструкции своих хозяев. Он подошел к кровати, на которой спал, и потянул за нижнюю из трех золотистого цвета планок. Небольшая часть стены неопределенной формы (в этом мире не было ничего квадратного, плоского, вертикального или гладкого) отошла вверх и назад, как крышка откидного бюро, а из образовавшегося отверстия выдвинулась подставка, на которой стояли чаша и блюдо. В чаше было что-то вроде жидкой каши, а на блюде - гора экзотических, ярких и красиво уложенных фруктов самых разнообразных цветов. Здесь были один или два привычных банана и апельсина, нечто вроде винограда, зато остальные округлой формы фрукты были синими, пятнистыми, зелеными и ярко-красными, причем последние не менее семи оттенков. Больше всего на свете Чарли хотел сейчас чего-нибудь выпить холодного, но ничего такого не было. Он вздохнул и выбрал красный шар, понюхал его - он пах неопределенно, нечто вроде тоста с маслом - и осторожно откусил. Как велико было его удивление, когда сильная струя холодного сока облила ему шею и грудь. Хотя кожица фрукта была комнатной температуры, сок был ледяной.
   Пришлось использовать свой белый халат, чтобы вытереться, после чего Чарли принялся за второй плод и был вознагражден. Чистый холодный сок без мякоти напоминал яблоки с привкусом корицы.
   Потом он исследовал кашу. Чарли никогда не любил крупы, но эта пахла аппетитно, хотя он не мог понять, что это такое. Рядом с чашей лежал некий предмет, который напоминал по очертаниям ложку, но состоял, фактически, из одной ручки с прикрепленной к ней блестящей синей проволочной петлей. В целом, это напоминало миниатюрную теннисную ракетку. Чарли осторожно взял предмет и погрузил петлю в кашу. К его удивлению каша набралась на петлю, как если бы это была сплошная ложка. Подняв эту "ложку", Чарли увидел, что и с нижней стороны ложки тоже набралась каша, причем содержимое не стекало вниз.
   Осторожно он взял кашу в рот, и она оказалась настолько вкусной, что ему не мешала даже невидимая сетка внутри петли. Чарли испытующе осмотрел ложку и поставил эксперимент - всунул палец в петлю (при этом он ощутил лишь слабое сопротивление). Каша была очень вкусной, и у Чарли буквально слюнки текли. Запах был совершенно незнаком ему, но он выскреб петлей все, что было в чаше, надеясь, что ест такое блюдо не в последний раз.
   Удовлетворенный, по крайней мере физически, Чарли вздохнул и поднялся с постели, а подставка с остатками бесшумно скользнула в отверстие, которое немедленно стало вновь частью стены. "Обслуживание на дому", пробормотал Чарли, одобрительно кивая головой. Он подошел к указанному Филосом шкафу и коснулся орнамента на стене. Раскрылась дверца. Внутренность шкафа была освещена все тем же серебристым светом. Бросив осторожный взгляд на края овального проема неправильной формы - ведь эта штука могла закрыться совершенно неожиданно - Чарли заглянул внутрь, надеясь увидеть свои нормальные коричневые американские брюки. Их там не было.
   Вместо брюк висели лишь несколько конструкций - другим словом их было трудно определить - из жестких и мягких тканей. Одни были накрахмалены, другие прозрачны, но все были окрашены в яркие цвета и их комбинации красный, синий, зеленый, желтый и их оттенки. Некоторые одежды просто состояли из кусков ткани разных цветов, простроченных разнообразными швами. Кроме того, здесь были и куски ткани неопределенного цвета, которые скрывали цвет любого куска ткани при наложении на него. Эта ткань лежала в виде прямоугольных лоскутов, драпировок, трубок, швов, фестонов, кусков с вышивкой на них, подрубленных кусков. Как только глаза и руки Чарли привыкли к этой пестроте, он уловил некую систему; всю эту одежду можно было рассортировать по видам. Некоторые платья имели крой простой ночной рубашки, хотя спящему в ней должно было сниться, что он заключен в дифракционную решетку. Была здесь и нижняя одежда в виде просторных панталон, обтягивающих трико, трусов, поясов и набедренных повязок разного рода, а также килтов и юбок - широких и узких, длинных и коротких, свободных и с кринолином. А что это - блестящее шириной в два дюйма в виде ленты длиной восемь футов, отороченное вдоль верхнего края подвешенным орнаментом в виде многих букв U? Где должно носить шарообразный предмет из эластичного черного материала - на голове?
   Он поставил шар на голову и попытался удержать его там. Это оказалось легко. Тогда Чарли наклонил голову, чтобы шар скатился вниз, но этого не произошло. Шар остался на голове. Это было невозможно. Шар прилип к нему. Никакого давления на волосы Чарли не испытывал - шар стал частью его головы.
   Чарли подошел к трем золотистым планкам, намереваясь положить на них руку и вызвать Филоса, но остановился. Нет, он раньше оденется, а потом будет звать помощь. Какими бы эти странные и разные люди не оказались, он все еще чувствовал нежелание, чтобы женщины помогали ему одеться. Он уже вышел из этого возраста.
   Чарли вернулся к шкафу. Он быстро понял, как платье висит в нем. Плечиков в нашем понимании не было, но если платье расправить так, как вы хотели бы, чтобы оно висело, и прикоснуться к стенке шкафа справа, то оно и оставалось в таком положении. После этого можно было его сдвигать вправо или влево, и оно двигалось, как вдоль натянутой струны. Если платье извлекалось из шкафа, то оно теряло свою форму и становилось просто куском ткани.
   Чарли выбрал длинную одежду, имевшую вид песочных часов, к которой была прикреплена длинная узкая лента. Ткань была синей, а лента ярко-красной. Чарли решил сделать с ее помощью нечто вроде трусов. Он стянул с себя белый халат. Черный шар, качался на голове при каждом его движении. Поместив часть платья без ленты на животе, протянув остальное между ногами и сзади, Чарли завершил одеяние, готовясь завязать ленту на животе. Однако, прежде, чем ему это удалось, концы ленты сами приросли один к другому без какого-либо следа шва. Он потянул за ленту - она растянулась, а затем медленно заняла прежнее положение плотно и удобно охватывая талию. Все еще удивляясь, Чарли натянул материал одежды спереди так, чтобы она плотно охватывала его сзади и между ногами, а затем отпустил ткань так, чтобы свободный материал спадал в виде фартука спереди. Он повернулся и изогнулся, восхищенно глядя на себя. Одежда совершенно подходила ему по размеру и, хотя ноги оставались с боков голыми до самой талии, где имелась лишь красная лента, Чарли все же чувствовал себя достаточно одетым.
   Что касается других одеяний, то Чарли счел их излишними, поскольку климат был здесь, как ему показалось, тропическим. С другой стороны, большинство здешних жителей носило одежду на верхней части тела, хотя бы это была лишь нарукавная лента или что-то подобное. Чарли задумался над огромным количеством пышных нарядов в шкафу, ему на глаза попался кусок ткани темно-синего цвета, как и тот, что он уже одел. Он вытащил его. Это было нечто вроде пальто или плаща, казавшегося тяжелым, а бывшим на самом деле легче пуха. Ему понравилось, что не только цвет тканей совпадал, но и отделка на плаще была красного цвета, как и поясная лента на его штанах. Однако, одеть плащ оказалось не так-то просто, пока Чарли не понял, что это одежда такого же кроя, что и та, которую носил Сиес, - ее нужно было носить не на плечах, а завязывать подмышками. У плаща был сзади такой же высокий стоячий воротник, который сходился спереди у горла. Пуговиц или тесьмы не было - одежда удобно улеглась вокруг тела и как будто приросла. Талия подходила совершенно, и хотя спереди ткань и не сходилась, все одеяние держалось на фигуре и не спадало. Юбка была не такая, как у Сиеса - сзади длиннее, чем спереди - а везде одинаковой, не длиннее ладони.
   Внизу шкафа хранилась обувь; здесь на полочке стоял обязательный минимум - выгнутые по форме стопы туфли, причем в некоторых из них пятка не соединялась с носком, или же соединялась чем-либо видимым. Были здесь и разнообразные сандалии - плетеные с пряжками, сандалии с завязками и самоскрепляющимися лентами, мягкие и гибкие сапожки до колен, туфли с загнутыми носками, наподобие турецких, туфли на платформе, и многие другие, исключая обувь, которая могла бы стянуть или стеснить ноги. Чарли решил выбрать обувь по принципу цвета и довольно скоро нашел пару почти невесомых сапожек вроде как из замши, которая идеально гармонировала с его туалетом - синим с красной отделкой. Чарли надеялся, что сапожки подойдут ему по размеру... и они оказались совершенно подходящими. Тогда он понял, что вся обувь в шкафу должна подходить ему или вообще всем, кто бы ее ни носил.
   Довольный собой, Чарли еще раз, уже без всякой надежды, потянул за нелепый черный шар, болтавшийся на голове, подошел к планкам и провел по ним рукой. С легким щелчком дверь растворилась, и вошел Филос. (Что может, он стоял все восемь часов за дверью?). На этот раз Филос был одет в широкий килт ярко-желтого цвета, такие же туфли и черное болеро, одетое как бы на спину. Но все это выглядело на нем не так уж плохо. Его выразительное смуглое лицо озарилось при виде Чарли.
   - Уже одет? Отлично! - он почему-то смутился.
   - Вроде все в порядке? - спросил Чарли. - Неплохо бы посмотреть в зеркало.
   - Да, да, ответил Филос. - С твоего разрешения... - тут он застыл в ожидании, как будто сейчас что-то должно было произойти.
   - Конечно, - ничего не оставалось ответить Чарли, и тут же у него буквально дух перехватило.
   Филос сложил руки ладонями друг к другу и - исчез. Вместо него теперь стоял другой человек, одетый в синюю одежду с высоким воротником, красиво обрамлявшим его несколько вытянутое лицо, штаны плотно обтягивали его стройные ноги, небольшой фартук висел спереди, голые плечи выступали из жакета, а на ногах были красивые туфли. В довершение картины на голове раскачивался нелепый черный шар, но при этом вся фигура не была лишена элегантности, если не считать лица, которое Чарли ничего не говорило.