— Я получил эту информацию от человека, который держал ее в руках и читал.

— Кто это?

— Старатель по имени Скуинт Харли.

— Где он видел эту записку?

— Рассматривал ее много раз, — ответил Диллон, стараясь не хмуриться. — Носил с собой в течение двух лет.

— Как записка попала к нему?

— Скуинт Харли ее нашел.

— И где же, если не секрет?

Диллон несколько секунд молча смотрел на Уинн Коулс, уже не пытаясь скрыть своей озабоченности, и наконец произнес:

— Ну хорошо, я вам откроюсь. Надеюсь, вы нам все-таки поможете… Скуинт Харли нашел вашу записку под телом убитого Чарли Бранда в хижине, где его застрелили.

— Боже мой! — У нее дрогнули ресницы. — Какой ужас! Записку, написанную моим почерком, нашли под трупом убитого. А вы не допускаете, что я сама совершила убийство и потом просто забыла о нем?

— Нет, не допускаю. Будь у меня хоть малейшее подозрение, я бы не пришел к вам со своими вопросами.

— Но вы стараетесь все выведать, не говоря открыто, что меня ожидает в случае моего признания. — На этот раз ее зрачки уже в тени превратились в узкие щелки, а в голосе зазвучали жесткие нотки. — Мне кажется, что я — клиентка вашей фирмы и заплатила вам вполне приличный гонорар.

— Миссис Коулс, вам не грозят никакие неприятности…

— Вы так полагаете? Нет, мистер Диллон, самое меньшее, что выпадет на мою долю, — это роль свидетельницы на сенсационном процессе об убийстве, которая меня нисколько не прельщает.

— Но я хотел лишь выяснить… совершенно конфиденциально…

— Не стоит, мистер Диллон, лукавить. Если я сознаюсь, что писала записку, найденную под телом убитого Чарли Бранда, мне неизбежно придется назвать того, кому я ее вручила. И разве вы сможете сохранить такие сведения в тайне?

— Ну, тогда я бы попросил вас…

— Выступить, конечно, в суде в качестве свидетеля, и я бы отказалась, и тогда меня вызвали бы в принудительном порядке повесткой, написанной на белой бумаге черными чернилами… Выпейте еще коктейль, он приободрит вас. — Уинн Коулс приготовила нужную смесь со льдом и подала бокал Диллону. — Но вы лишь отчасти удовлетворили мое любопытство. Объясните: как, например, золотоискатель узнал, что записка написана именно мною?

— Он этого не знал.

— Выходит, кто-то еще видел листок?

— Насколько мне известно — больше никто.

— Уж не воспользовались ли вы волшебным зеркалом? — подняла вопросительно брови Уинн Коулс.

— Я показал Харли конверт письма, который вы прислали мне, и он узнал ваш почерк. Особенно характерными ему показались очертания букв в слове «пума».

— Неужели! Значит, вы уже раньше подозревали меня, так сказать, интуитивно. Или, быть может, кто-то другой навел вас на мой след?

— Конверт оказался у меня в кармане совершенно случайно. — Диллон взял в руки бокал. — Вы заблуждаетесь, миссис Коулс, если думаете, что я собираюсь причинить вам неприятности.

— Ах, что вы! Какие там еще неприятности, если всего-то и хлопот — выступить главным свидетелем на громком судебном процессе по делу об убийстве, которое взбудоражило всю Америку. — Уинн Коулс зябко повела плечами. — А этот ваш золотоискатель, должно быть, великий специалист-графолог. Хотелось бы взглянуть на листок. Что с ним приключилось?

— Утром во вторник Харли отдал записку Дану Джексону, а вечером его убили и листок забрали.

Рука Уинн Коулс на мгновение застыла в воздухе, а затем продолжила свой путь до соприкосновения бокала с полными пунцовыми губами. Отхлебнув, она покачала головой:

— Ну и ну! Теперь речь идет уже не об одном, а о двух убийствах. Покорнейше благодарю!

— Всегда рад услужить. — Диллон подался вперед. — Я и впрямь несравненный болван. Так все испортить! У меня должно было хватить мозгов вовремя сообразить, что вы не захотите быть втянутой в судебное разбирательство, связанное с убийством. Вас можно понять. Мне, однако, следовало заранее предусмотреть вашу позицию и поискать другие, более эффективные пути воздействия на вас.

Наверное, следовало с самого начала рассказать вам обо всем подробно, без утайки, и прямо заявить: нам нужна ваша помощь. В первую очередь в ней нуждаются сестры Бранд. Вы назвали Делию милой девушкой. Но это слишком односторонняя характеристика. Я слышал, как вы позавчера в здании суда предлагали Кларе любое свое содействие. Вы, безусловно, имели в виду финансовую помощь, но сейчас им нужны не деньги. Для них жизненно важной является ваша информация о том, кому вы отдали записку. Это единственная зацепка, которая…

— Вы что, считаете уже непреложным фактом, что именно я автор записки?

— А разве это не так?

— Нет, — коротко отрезала Уинн Коулс.

— То есть вы не писали процитированную мною фразу на листке бумаги, найденном под телом убитого Чарли Бранда, и не подписывали ее инициалами «У.Д.»?

— Нет, — качнула она головой.

— Я вам не верю, — решительно заявил Диллон, глядя ей прямо в глаза.

Уинн Коулс равнодушно пожала плечами.

Пользуясь тем, что листок не может быть предъявлен в качестве улики, вы намерены, во избежание личных неудобств, от всего отнекиваться.

Если мое предположение верно, то почему бы вам не заявить об этом прямо, без выкрутасов, тогда я буду, по крайней мере, знать наверняка, каково мое положение и на что можно рассчитывать.

— Могу и заявить, если вас это больше устроит.

Делию уже выпустили из тюрьмы?

— Да, она на свободе.

— Существует ли опасность, что ее вновь арестуют?

— Не думаю.

— И, как вы утверждали, никто не собирается сажать за решетку Клару. У сестер уже предостаточно разного рода неприятностей и хватает известности, но тут уж ничего не поделаешь. А потому я скажу следующее: если бы я действительно два года тому назад написала упомянутую вами записку и если бы она могла помочь разоблачить убийцу, но для этого мне пришлось бы выступить в суде свидетелем, я бы предпочла ни в чем не сознаваться. Ну как, удовлетворены? Теперь вы уяснили себе собственное положение и на что можете рассчитывать?

Безусловно, проговорил с горечью Диллон. — Мне также стала ясна и ваша принципиальная позиция.

— Увы! — заметила Уинн Коулс, состроив гримасу и поднимая бокал. — Меня называют колдуньей, хищницей, гарпией. Ничего не имею против. Я не испытываю симпатий к убийцам, но и палачи не вызывают у меня добрых чувств. Возможно, я по природе анархистка… Но вы даже не притронулись к коктейлю!

— Не хочу. Послушайте, миссис Коулс! Скажите мне абсолютно конфиденциально, и, клянусь, я ни в коем случае…

— Вы влюблены, мистер Диллон, и я была бы последней дурочкой, если бы доверилась вам. Нет, не просите.

Черт побери! Но вы ведь сами изъявили готовность помочь Кларе.

— И от своего слова не отказываюсь. Сколько нужно?

Еще в течение десяти минут Диллон пытался убедить Уинн Коулс, однако все его усилия оказались напрасными. Он лишь получил еще несколько моральных царапин от острых когтей своевольной «пумы». В конце концов, смирившись с неудачей, Диллон, не удовлетворенный собой и крайне раздраженный, покинул ранчо «Разбитое кольцо».

На обратном пути в Коуди он чудом избежал столкновения со стадом испуганно блеющих овец возле ущелья Ангелов. Без четверти пять Диллон подъехал к крыльцу дома на Валкен-стрит. Дверь открыла Делия. Она ни о чем не спросила его, поскольку ответ на все свои вопросы сразу прочитала на его лице, подтвердив тем самым свое право называться не просто «милой девушкой».

Ты прилегла хоть на часок-другой? — строго посмотрел на нее Диллон.

— Нет, — покачала она головой. — Слонялась по дому, не могла найти себе места и очень сожалела, что не поехала с тобой.

— И хорошо сделала. Это не «пума», а настоящая гиена. Давай-ка присядем, и я тебе расскажу, чем закончился мой визит к этой женщине.

Передав во всех подробностях свой разговор с Уинн Коулс, он сидел и смотрел на девушку, несчастный, мрачный, подавленный своей неудачей. Губы Делии нервно вздрагивали и шевелились, и она, стараясь сдержать предательскую дрожь, закусила нижнюю губу.

— У меня все получилось шиворот-навыворот! — воскликнул расстроенный Диллон. — Никудышный я человек, жалкий червяк. Мне требовалось услышать от нее только два слова, а я, как последний осел, все испортил. Будь у меня хоть немного мозгов, я бы действовал не с бухты-барахты, не под влиянием сиюминутных эмоций, а подготовился бы к встрече более основательно, с учетом обеих возможных версий. Если Уинн Коулс действительно каким-то образом причастна к убийству твоего отца, ей уже известно о записке, и тогда никакие мои ухищрения не заставили бы ее сознаться. Если же она не имеет никакого отношения к преступлению — а именно из этого предположения мы исходили, — то успех зависел от правильного подхода. Мне следовало придумать какую-нибудь достаточно правдоподобную историю, которая не связывала бы этот чертов листок с убийством и не насторожила бы ее. Теперь же «пума» начеку и верный шанс упущен. У нас появилась единственная реальная зацепка, и я, глупец, не смог ею воспользоваться.

— Не переживай, Тай, ты старался сделать как лучше.

— Хорош же я гусь, если мои старания увенчались столь сокрушительным фиаско.

— Как по-твоему, Уинн Коулс в самом деле забыла о записке и не помнит, кому ее отдала?

— Уверен, она все прекрасно помнит.

Ты по-прежнему думаешь, что она не имеет никакого отношения… что она не причастна…

— К убийству? Трудно сказать. Однако я полагаю, можно поставить десять против одного, что Уинн Коулс не замешана в преступлении. С какой стати? Ты назовешь хоть какую-то мало-мальски убедительную причину?

— Нет. — Делия медленно покачала головой. — Нам нужно действовать умнее и хитрее, мы чересчур доверчивы.

— Согласен. Ты, конечно, презираешь меня, но еще сильнее презираю себя я сам.

— Я вовсе не презираю тебя, Тай.

— Ты имеешь на это полное право.

Некоторое время они сидели и молчали. Наконец, глубоко вздохнув, Диллон заметил:

— Ну что ж, совершим еще одну ошибку. Утаим известные нам факты от окружного прокурора. Нет никакого смысла делиться с ним нашими открытиями. Даже если бы он относился к этому делу без всякой предвзятости, у него нет подходящего рычага, чтобы оказать на Уинн Коулс давление и заставить ее признаться. Кроме показаний Скуинта Харли, мы не располагаем никакими другими свидетельствами, что записка существовала и что ее написала именно Уинн Коулс. Как ты считаешь: Харли нас не обманул?

— Не сомневаюсь.

— И я придерживаюсь такого же мнения. — Диллон порывисто встал. — Я просто не знаю, как быть дальше. Ищу соломинку, за которую можно ухватиться, и не нахожу. На мой взгляд, не остается ничего другого, как поговорить с Филом Эскоттом и выслушать, что он посоветует. Мне следовало это сделать раньше, а не нестись сломя голову на ранчо «Разбитое кольцо».

Слышно что-нибудь от Клары?

— Я звонила примерно час тому назад. Поговорить с ней мне не разрешили, но заверили, что она будет дома к ужину, самое позднее — к семи часам вечера.

— Она там без машины. Может, мне съездить за ней?

— Они пообещали привезти ее.

— Я расскажу Эскотту и о Кларе. Они не имеют права так бесцеремонно обращаться с ней… Ты позволишь великовозрастному кретину поцеловать тебя?

Делия подняла к нему лицо, и он поцеловал ее, но не как человек, вполне заслуживший эту награду. Подойдя к двери, Диллон обернулся и с виноватым видом воскликнул:

— Видит бог, Дел, мне очень жаль, что так получилось!

— Я виновата в не меньшей степени. Позвони мне, когда переговоришь с Эскоттом.

Услышав, как захлопнулась наружная дверь, Делия, поставив локти на колени, уткнулась лицом в раскрытые ладони и долгое время сидела не двигаясь. Она не плакала — для слез уже не осталось сил, и чувствовала себя как выжатый лимон: ни энергии, ни желаний. Все тело гудело от усталости. До крайности утомлены были и мозг, и нервы, и мышцы.

Казалось, вокруг царил какой-то хаос; в душе зарождалась апатия, все сделалось безразличным. Ей страстно захотелось забыться, погрузиться в глубокий спасительный сон, но внезапно в ее мозгу щелкнул какой-то рычажок, и она подняла голову, как бы прислушиваясь к собственным мыслям. Да, да, ей нужно что-то еще сделать в этот день. Но что? Ну конечно! В доме не осталось ни грамма сливочного масла, и она забыла заказать его по телефону вместе с другими продуктами.

Чтобы решить проблему с маслом, Делия приняла героическое решение: добежать до магазина, расположенного в двух кварталах от ее дома на той же улице. Она встала, и ноги удержали ее, не подломились. Великолепно! Девушка прошла в столовую за своей сумочкой, но на привычном месте ее не оказалось. В кухне ее тоже не было. И только тут Делия вспомнила, что сумочка осталась у окружного прокурора. Это воспоминание чуть вновь не выбило ее из колеи. Делия сразу подумала о вещах куда более важных, чем сливочное масло, но решила не отступать и все-таки сходить в магазин. Правда, в нем сестры Бранд не пользовались кредитом и предстояло платить наличными, да и деньги ей все равно нужны, кто знает, когда ей вернут конфискованную сумочку.

Наличность хранилась наверху, в ее спальне, и Делия стала подниматься по лестнице, с трудом переставляя ноги и цепляясь за перила. Войдя в комнату, она плотно притворила за собой дверь, как делала всякий раз, когда собиралась заглянуть в верхний ящик комода, стоявшего между окон. Затем с полки стенного шкафа достала спрятанный между шалей и шарфов заветный ключик и отперла нужный замок.

И снова сливочное масло едва не отошло на второй план. В этом ящике хранились все ее сокровища: подаренные отцом серебряные шпоры, вырезки из «Таймс стар» с хвалебными отзывами о ее игре в студенческих спектаклях, соломинка, через которую они с Тайлером однажды, год назад, поочередно потягивали шипучий напиток (каким бы счастливым почувствовал себя Диллон, узнай он об этой соломинке!), пачки писем, среди них особенно дорогие письма от матери…

Решительно тряхнув головой, как бы желая избавиться от тревожащих душу воспоминаний, Делия достала из картонной коробки коричневый конверт и, приподняв клапан, вынула из него двадцатидолларовую бумажку. Одного ее вида оказалось достаточно, чтобы в памяти, вытесняя все другие мысли, всплыла история, которую рассказал Руфус Тоул накануне вечером перед смертью. Невольно она стала рассматривать банкнот и даже взглянула на обратную сторону. И в то же мгновение ей показалось, что у нее остановилось сердце. С идиотским выражением лица и отвисшей нижней челюстью она таращилась на купюру; в правом верхнем углу виднелись две мелкие, но четко выписанные буквы: «Р.Т.»

Это были Божьи деньги!

Глава 18

С минуту ошеломленная Делия стояла и смотрела на двадцатидолларовый банкнот, потом медленно опустила руку и устремила невидящий взгляд в пространство. Панический ужас, словно электрический ток, пронзил и мозг, и нервы, и мышцы девушки, от былой вялости не осталось и следа.

Подойдя к окну и отодвинув штору, Делия еще раз внимательно взглянула на деньги при ярком солнечном свете. Никакой ошибки, она ясно различила две буквы: «Р.Т.», Но единственная л и это двадцатидолларовая бумажка в конверте? Делия бросилась к комоду, высыпала содержимое конверта на стол и стала лихорадочно перебирать купюры. Да, так и есть: все остальные банкноты более мелкого достоинства — десяти— и пятидолларовые. И она совершенно точно знала, откуда у нее эти самые двадцать долларов. Знала с первой же секунды, потому что сама положила их в конверт шесть недель тому назад, получив в качестве подарка ко дню своего рождения. Делия убрала банкнот обратно в конверт, взяв вместо него десять долларов, спрятала конверт в картонную коробку, задвинула и заперла верхний ящик комода, отнесла ключ на прежнее место в стенном шкафу и в изнеможении опустилась в кресло.

Она еще не верила в реальность случившегося, все представлялось ей какой-то невообразимой нелепостью.

Она могла бы пойти и прямо спросить: «Двадцатидолларовая бумажка, подаренная мне в день рождения, — одна из тех, что забрали у моего отца после его убийства. Откуда она у тебя?» Но подобный прямой вопрос Тая к Уинн Коулс привел только к неудаче. Не ожидает ли и ее лишь разочарование? Нет, этот путь не годится.

Может, позвонить Таю, попросить его приехать и рассказать о находке? После чего он… Нет, нельзя.

Всего каких-то два дня назад ее саму посчитали убийцей близкие ей люди. Значит, сперва она должна самостоятельно во всем разобраться. Необходимо только предварительно хорошенько все обдумать, вспомнить.

Ее отца убили два года тому назад. Чтобы добраться до хижины у ущелья Призраков, нужно ехать два часа на автомобиле до Шугабоула и затем еще два часа пробираться пешком через горы — если очень спешить, имея перед глазами важную цель.

Потом четыре часа на возвращение. Делия постаралась воскресить в памяти события того далекого дня.

Да, вполне возможно!

Теперь эпизод с Даном Джексоном вечером во вторник. Насколько ей известно, и в данном случае ничто не противоречит ее догадке. И кроме того, она кое-что наблюдала собственными глазами… О боже!

Делия с трудом проглотила застрявший в горле комок. Более чем вероятно! Она крепко стиснула зубы, сдерживая волнение.

И наконец, вчерашняя трагедия с Руфусом Тоулом.

Конкретными фактами она не располагала, но сопутствующие обстоятельства не опровергали ее предположение. А в таком случае любая версия имеет право на существование. Она могла бы сказать… Нет, так тоже не пойдет! Ей никак нельзя допустить ошибку, и в то же время она не вправе никому довериться или обратиться к кому-нибудь с просьбой помочь ей прояснить ситуацию. Ведь должен же быть какой-то эффективный способ! Необходимо его найти, и как можно скорее. Она не сможет ни есть, ни спать, ни встречаться с людьми, пока не узнает всю правду. Но только никаких промахов! Ей не следует действовать наобум и в конце концов остаться ни с чем, как это получилось у них с Уинн Коулс.

Постой-ка! Уинн Коулс! А что, если… Делия задумалась, взвешивая мелькнувшую в голове идею. От напряженной мыслительной работы лицо ее напряглось.

Тряхнув головой, девушка решила попытать счастья; даже если ее постигнет неудача, она ничего не потеряет, у нее останется шанс попробовать что-то другое. Но она приложит все силы, чтобы добиться успеха. По дороге решит, как ей лучше действовать.

Делия взглянула на часы и тут же вскочила: уже без двадцати шесть! Клара может вернуться в любую минуту. Она сбежала вниз и торопливо набросала на листочке: «Клара, я отлучилась по делу и вернусь к восьми или девяти часам. Скажи Таю, если он привезет тебя домой. Дел». Оставив записку под чашкой на кухонном столе, Делия помчалась в гараж и так лихо нажала на газ, что гравий брызнул из-под колес автомобиля.

В течение сорока пяти минут, пока девушка ехала до ранчо «Разбитое кольцо», где ей еще не приходилось бывать, хотя она часто проезжала мимо, ее мозг работал сразу в двух направлениях: управлял автомобилем и составлял план атаки на Уинн Коулс.

Выйдя из машины возле теннисного корта, Делия прошла к веранде под ярко-зеленым тентом, не встретив ни души. Первые десять метров она преодолела довольно бодро, но потом ее шаги замедлились, в движениях стала заметна неуверенность. В голове у нее все еще не сложилось четкого представления о том, что она скажет хозяйке ранчо при встрече. Взгляд девушки, словно в поисках ответа на мучивший ее вопрос, бесцельно блуждал по живописным окрестностям, великолепным строениям, возведенным по воле богатой сибаритки. Тем сильнее было ее изумление, когда она неожиданно для себя его действительно обнаружила. Замерев на месте и запрокинув голову, Делия смотрела на дерево рядом с верандой, где на толстом суку застыл, выгнув спину и приготовившись к прыжку, свирепый кугуар, очень похожий на живого.

— Извините, пожалуйста, — раздался голос у нее за спиной. — Вы кого-нибудь ищете?

Круто повернувшись, Делия увидела подходившего к ней китайца.

— Мне нужно увидеть миссис Коулс.

— Как мне доложить, сударыня?

— Меня зовут Делия Бранд.

— Я сейчас доложу, — поклонился китаец. — Не желаете пройти в дом?

— Спасибо. Я подожду здесь.

Чувствуя, как дрожат у нее колени, Делия поспешно пододвинула плетеное кресло и села у стола под деревом с чучелом кугуара. Ей очень хотелось взглянуть на него непосредственно снизу, но она не поддалась искушению. Затем у нее возникло сильное желание переменить место, держаться подальше от кугуара, но она опять совладала с собой. Делия уже не сомневалась; догадка превратилась в жуткую уверенность. Она могла бы сейчас встать и уйти, даже не встречаясь с Уинн Коулс. Однако прежде требовалось доказать этой сумасбродной и высокомерной женщине, что у нее нет никаких прав называть Делию «милой девушкой», а также услышать из ее уст подтверждение собственных умозаключений.

— Привет, привет! — услышала Делия громкий возглас и цоканье каблучков по кафельному полу.

Через мгновение перед ней стояла, улыбаясь, Уинн Коулс. — Джон не был уверен, правильно ли он понял ваше имя, и я уж подумала: не Клара ли решила навестить меня. Как она и где сейчас?

— С ней все в порядке.

— Она дома?

— Пока еще нет, но она приедет в семь часов.

— Бедняжки, — произнесла Уинн Коулс с видимым сочувствием. — Как все это неприятно. Быть может, пройдем в дом или на веранду?

— Нет, спасибо, здесь тоже удобно. Я лишь хотела вас кое о чем спросить.

— Разумеется, — кивнула Уинн Коулс и, подтянув ногой плетеное кресло, села. — Бьюсь об заклад, вас интересует, куда делась обещанная бутылка вина.

Я предложила вашему кавалеру отнести ее вам, но он как безумный убежал, даже не попрощавшись.

— Разве можно его в чем-то упрекнуть после вашей беспардонной лжи?

— Ах, оставьте! — Уинн Коулс посмотрела на нее с укоризной. — Вам, милая девушка, беседуя с людьми, следует почаще улыбаться, а не держаться такой букой.

— Мне вовсе не до улыбок, — отрезала Делия, выдерживая взгляд странных глаз своей собеседницы. — За последние два года я почти совсем забыла, что такое счастливая улыбка или беззаботный радостный смех. И наверное, я теперь сражаюсь именно за то, чтобы иметь возможность снова улыбаться. Вы умная женщина и поймете меня. Я вас не люблю и постараюсь никогда ничем не походить на вас, но ума вам не занимать. Это факт. Я была маленькой взбалмошной глупышкой, вообразившей себе черт знает что. Находясь в тюрьме, я размышляла о многом, в том числе и о вас, теперь я отчетливо представляю ваши хорошие и плохие стороны. Конечно, в то время я еще не знала, что мне придется заставлять вас делать что-то против вашей воли, но мои тогдашние мучительные думы не прошли бесследно, они изменили мой характер, придали мне силы и помогли обнаружить в себе способности, о которых я раньше и не подозревала.

— Рада за вас! — улыбнулась Уинн Коулс. — Разум всегда побеждает. Так что же вы собираетесь заставить меня сделать?

— Сказать правду о записке. Вы ведь солгали Таю!

— Прекрасно! Будет забавно посмотреть, как вы с этим справитесь. Давайте начинайте.

— И начну. — Делия продолжала смотреть прямо в глаза Уинн Коулс. — Как вы, вероятно, рассчитывали, мы неизбежно должны были предположить, что под словом «пума» в записке подразумеваетесь вы. Но это заблуждение.

— Неужели? И что же, по-вашему, это слово значит?

— Взгляните на дерево, — указала Делия. — Нет… прямо над головой! Вот какая «пума на охоте» имелась в виду. Некоторые называют этого хищника кугуаром, другие — пумой или горным львом. Вам больше нравится пума, а потому вы и указали в записке именно это название. Разве не так?

— Милая девушка, будьте рассудительны, — пожала плечами Уинн Коулс. — Какой смысл ломать копья по поводу какого-то листочка, который уже не существует, если он вообще когда-нибудь существовал?

— Но именно за этим я и пришла — поговорить о записке. Мне необходимо знать правду. Когда я ехала к вам, то по дороге придумывала различные способы заставить вас открыться. Вспоминая, как вы лгали Таю из желания избежать личных неудобств, я подумала, что могу, в свою очередь, солгать, причинив вам неприятности, которые вы никак не сумеете предотвратить. А что, если я чуть-чуть изменю свои показания в полиции? Например, заявлю, что днем во вторник, заслышав непонятный шум, мы с Джексоном вышли в коридорчик и увидели вас, притаившуюся за сундучком. Уступая вашим настойчивым мольбам, мы отпустили вас с миром. С тех пор совесть не давала мне покоя, и, в конце концов, не выдержав, я решила во всем чистосердечно признаться.

— Боже праведный! — воскликнула Уинн Коулс, и глаза у нее от удивления сделались совсем круглыми. — Вы же интеллигентная девушка! Да и кто вам поверит?

— Не сомневайтесь, полиция мне поверит ровно настолько, чтобы испортить вам аппетит и доставить массу неприятностей.

— Просто поразительно! И вы действительно собираетесь осуществить свою угрозу?

— Я хочу лишь убедить вас в том, что ложь вам не поможет, и не пожалею сил ради того, чтобы добиться правды. Мне нужно точно знать, кому вы дали записку, и я заставлю вас сказать.

С необычайной для себя медлительностью в движениях Уинн Коулс наклонилась, взяла из резного ящичка на столе сигарету, закурила и выпустила струю табачного дыма вверх, по направлению к притаившемуся на дереве кугуару.