- Он жив, о шейх, - убежденно сказала Джейран Хайсагуру. - Я точно знаю это, он водит отряд айаров, которые скрываются в здешних горах, и я была с ним в пещере...
   Хайсагур крепко задумался.
   - О распутница, о развратница, с кем же это ты была в пещере? забормотал в отчаянии звездозаконник. - В здешних горах нет айаров! Нет, клянусь небом, обладателем путей звездных, я непременно должен помешать тебе распутничать... Распутства-то мы тогда и не предусмотрели!
   Джейран отодвинулась от старца подальше.
   - Ты задала нам трудную загадку, о красавица, - сказал наконец Хайсагур. Видишь ли, этот мудрец живет в крепости гулей лишь потому, что нуждается в их знаниях. Гули, о Джейран, пришли с востока, и они уже сами не помнят, из Индии или из Китая. Когда-то это было большое и славное племя, управляемое мудрецами, хранившее тайные знания, и всюду были известны люди с расщепленными головами... Но случилось великое сражение, когда круглоголовые победили гулей и вынудили их покинуть родные места. Никакие знания не помогли гулям, и за годы странствий они утратили много из этих знаний, а потом оказалось, что у них слишком мало женщин, и они стали брать жен там, где поселились, но что-то мешало этим женам рожать, и они умирали. Так что люди решили, будто гули просто пожирают тех женщин, и оклеветали их, хотя были случаи, когда женщины рожали от горных гулей, я сам рожден от такой женщины. Вот почему гули не должны заподозрить, что Сабит ибн Хатем вывел тебя из крепости. Ты им очень нужна, понимаешь, о красавица? И если ты исчезнешь, а подозрение падет на него, ему отомстят. В лучшем случае его прогонят из крепости. А ему очень удобно здесь наблюдать звезды, к тому же, я ему помогаю. У гулей, видишь ли, зрение очень острое.
   - Что же мне делать, о шейх? - спросила Джейран. - Сама я отсюда не выйду. Я боюсь! Там, в подземелье, полно костяков, и это наверняка кости тех людей, которых съели гули!
   - Гули не едят людей! - возразил Хайсагур, несколько смутившись. Разве что в крайнем случае... Такое бывало... Редко, разумеется... А что за кости? Как они лежали?
   - Так, как лежали бы люди, - вспомнив и содрогнувшись, объяснила девушка.
   - Ну вот, ты теперь и сама видишь - никто этих людей не ел! обрадовался Хайсагур. - Иначе кости лежали бы беспорядочной кучей...
   Он замолчал, возведя глаза к потолку.
   - Ну конечно же, о женщина! Я понял, что ты такое отыскала! Эти люди погибли тысячу лет назад, когда гули еще не пришли сюда. О Сабит, ты слышишь меня? Она отыскала кости тех несчастных, которые перебили друг друга!
   - Ирод Антипа, великий Ирод, - вдруг вполне трезво сказал звездозаконник. - Это кто-то из царей по имени Ирод построил крепость и дворец. Потом крепость осаждали, потому что в ней засели мятежники против Рума. И эти безумцы решили перебить друг друга, лишь бы не сдаться в плен. Они убили своих детей и женщин, а потом и друг друга. И уничтожили все свое имущество, кроме запасов продовольствия, чтобы вошедшие в крепость видели, что не голод их ко всему этому принудил. Вот почему крепость стала проклятым местом. А потом пришли вы и поселились тут. Оставь меня, о несчастный, я сплю.
   - Да, и мрачная история этой крепости не прибавила гулям доброй славы, Хайсагур вдруг заглянул в лицо Джейран и понял, что мудрые слова о царе Ироде Антипе, который правил чуть ли не тысячу лет назад, не убедили ее, и она сильно подозревает, что кости в подземелье были обглоданы гулями. О Джейран, знаешь ли ты, когда это было? Это было во времена пророка Исы, сына Мариам! Того самого пророка, который на свадьбе превратил воду в вино и оживил глиняных птиц, - об этом-то чуде тебе в детстве рассказывали?
   - Я знаю, что франки пришли освобождать его могилу, о шейх, обиженная таким неуважением к себе, сказала Джейран. У дверей хаммама, когда уличный рассказчик удалялся, чтобы промочить себе глотку, можно было услышать и не такие новости.
   - Теперь ты понимаешь, что костяки появились в подземелье задолго до того, как здесь поселились гули?
   Джейран не стала возражать вслух, но по ее лицу Хайсагур понял, что еще раз в то подземелье ее не заманить и сокровищами Сулеймана ибн Дауда.
   - Так, значит, ты боишься идти через подземелья, где лежат костяки, которые старше города Багдада... - задумчиво произнес он. - О Джейран, если бы это было самое страшное в твоей жизни испытание! Как это было бы хорошо для тебя...
   Непонятным образом слова о страшных испытаниях всколыхнули в Джейран воспоминание об аль-Кассаре и его обещании, которое непременно должно было быть сдержано.
   - Ради Аллаха, объясни мне, о шейх, что это вы говорили о моем замужестве? - попросила она.
   - Ты не должна выходить замуж за хозяина хаммама! - внезапно проснувшись, вставил свое мудрое слово звездозаконник. - Я помешаю тебе выйти замуж за хозяина хаммама! И за мертвеца тоже!
   - Не обращай на него внимания, о женщина, события давних времен и последних дней смешались у него в голове, - шепнул Хайсагур. - К тому же, я напоил его крепким вином, чтобы он дал мне отдых от своих воплей и не тащил меня, словно верблюда за повод, наблюдать звезды и созвездия. Сам он ничего не видит, и переспрашивает меня по десять раз, и постоянно забывает записать самое важное, а если записывает - то не туда, а если совершается чудо и он записывает то, что я увидел, туда, куда он собирался, то теряет эту бумагу. Но прежде всего тебе нужно выбраться отсюда. Скажи, крепкие ли у тебя руки?
   - Я считалась хорошей банщицей, и целый день растирала и разминала толстых женщин, так что руки у меня не могут быть слабыми, о шейх, - с достоинством отвечала девушка.
   - Это радует. А крепкое ли у тебя сердце? Можешь ли ты выдержать испытание диковинным и непонятным, не повредившись в рассудке?
   - Я уже выдержала два таких испытания, пока не попала в крепость. И первое - когда меня одурманили банджем, и я заснула на стоянке у костра, а проснулась в райском саду. А второе - когда я открыла кувшин...
   - Что это был за кувшин? - с интересом спросил Хайсагур, потому что молчание девушки затянулось.
   - Я полагала, что в этом кувшине живет могучий джинн, - Джейран вздохнула, - и ждала от него помощи, а могучего джинна там не оказалось...
   - Райский сад и кувшин с джинном, - повторил Хайсагур. - А если ты закроешь глаза здесь, в башне, и откроешь их уже посреди пустыни - ты сильно испугаешься?
   - О шейх, а что я буду делать посреди пустыни? - воскликнула Джейран.
   - Об этом я позабочусь.
   - Я знаю тебя, ты хитрый оборотень! .. - прошептал звездозаконник, клонясь то влево, то вправо. - И люди считают тебя за своего, и гули считают тебя за своего... А ну-ка, расскажи, как это ты исцелил дочку китайского фург... фруг... фагфура! .. Расскажи, как ты вошел в нее, и как ее били судороги, и она выкликала бессвязные слова!
   - Не слушай старого ишака! - строго сказал девушке Хайсагур. - Он способен только наблюдать звезды и копаться в старых зиджах. Истории, которые он прочитал когда-то, смешались в его старой голове с тем, что происходит вокруг. Он живет в весьма причудливом мире, о Джейран, и беседует с созвездиями, а дела людей проходят мимо него. Даже если он вдруг вздумает бороться за власть, как это случилось двадцать лет назад, - его втравят в такую глупейшую историю, что много воистину умных и одаренных людей из-за него пострадают.
   - Кто - старый ишак? - возмутился пьяненький звездозаконник. - А сам ты кто? Вредный и злокозненный оборотень!
   - Нет, ты даже не ишак, ты хуже ишака, - совершенно не заботясь о приличиях, отвечал Хайсагур.
   - Кто - не ишак? Я - не ишак? Сам ты - не ишак... - с тем Сабит ибн Хатем повалился на бок и, казалось бы, задремал.
   - Я выведу тебя отсюда, пока гули в своих поисках не добрались до башни, - сказал Хайсагур. - Доверься мне. И послушайся мудрого совета, о Джейран, - не торопись с замужеством. Тебя ждет воистину удивительная судьба.
   - Куда уж удивительнее... - проворчала Джейран и, неожиданно для себя, заговорила пылко и страстно: - А чего мне ждать, о шейх? Мои годы идут, и скоро мне исполнится двадцать лет, и женщины в двадцать лет уже все давно замужем и имеют по двое, а то и по трое детей! А меня как будто прокляла эта Шайтан-звезда, которая подала мне знак в час моего рождения, как будто не было у нее для этого иного времени!
   - Шайтан-звезда? - переспросил озадаченный Хайсагур.
   - И если аль-Кассар встретится мне и захочет сдержать свое слово, я пойду в его харим! Потому что и я ему это обещала! И мне все равно, жив он или сто лет как помер! Из-за своего замужества я навлекла на себя многие беды - так неужели все это будет напрасно? Из-за него я покинула хаммам и попала в этот Аллахом проклятый рай, откуда сбрасывают убитых людей в поток Черного ущелья!
   Хайсагур, не перебивая, слушал, и лишь поэтому Джейран, довольно быстро выкричавшись, замолчала.
   - Что касается рая - с раем я разберусь, о красавица, - пообещал тот, кого звездозаконник назвал оборотнем. - Давно уж мне было любопытно, что за странные дела творятся в долине. Но ты мне сейчас ничего не рассказывай, я сам узнаю все, что требуется. Ну так как же, готова ты довериться мне и покинуть крепость горных гулей?
   - Она выйдет замуж за покойника, о Хайсагур! - завопил вдруг Сабит ибн Хатем, приподнимаясь на локте. - Нельзя допустить этого, клянусь бегущими звездами... и проклятой Шайтан-звездой... Вообрази, она так называет аль-Гуль...
   - И как же ты помешаешь этому, о несчастный? - осведомился Хайсагур.
   В ответ звездозаконник зажал кулак левой руки в кулаке правой руки, шевеля стиснутыми пальцами и бормоча, как обезьяна, добывающая ядро из треснувшего ореха. Затем он подвинулся ближе к Джейран - и вдруг дал ей крепчайшую оплеуху, причем его ладонь так прилипла к ее щеке, что девушке потребовалось немало силы, чтобы отпихнуть сторца.
   - О проклятый ученик магов! - не закричал, а прорычал Хайсагур. Лицо его исказилось - и Джейран поняла, что он воистину происходит из рода гулей. - Ты не нашел другого времени, чтобы вспомнить эти штуки!
   Он с силой встряхнул старца за плечи.
   - Зато она уже не выйдет замуж! .. - с младенческой радостью, сотрясаясь, выкрикнул тот. - Не выйдет ни за каких покойников без моего согласия! Ей назначено стать женой царского сына!
   - О бесноватый! - Джейран, отлепив холодную ладонь от щеки, обнаружила, что не ощущает собственного прикосновения к коже, и щека словно пропала куда-то, а на ее месте образовался ледяной желвак, тяжелый и бесчувственый, словно камень пустыни в предрассветном мраке. - Ради Аллаха, что я тебе сделала?
   - Ты ничего ему не сделала, а вот он и еще один, подобный разумом ишаку, причинили тебе немало зла из-за своих дурацких споров и разногласий! сказал Хайсагур. - Они до сих пор не понимают, что их стравили, как бойцовых петухов! Они лишили тебя дома и семьи, и это из-за них ты до сих пор не замужем! А ведь у тебя есть отец, и близкие, и немалое имущество! Слушай меня, о Джейран! Сейчас я выведу тебя из крепости, но ты не почувствуешь этого! Я выведу тебя, пока этот бесноватый не затеял еще какого-нибудь безумства! И я вложу в твою голову некое знание, которое должно будет проснуться в нужный час! Не бойся, слышишь?
   Он взял Джейран за плечи, приблизил к ней свою голову с бледными наростами по обе стороны лба, нахмурил брови и уставился ей в глаза взглядом, вытягивающим душу из тела.
   Она хотела зажмуриться - и не смогла...
   * * *
   - Ну и что же ты ощущаешь, о Мамед?
   - Погоди, не торопи меня, о Саид, иначе я до Страшного суда не пойму, что я такое ощущаю, клянусь Аллахом!
   - Нет ли покалывания в висках? Не охватывает ли тебя жар, или, напротив, холод? Не поселилась ли у тебя в руках или в ногах тяжесть, о Мамед? Или нет, погоди, - не поселилась ли легкость в твоей голове?
   - Помолчи, о несчастный, не сбивай меня с толку! Когда ты так говоришь, я ощущаю все сразу - и покалывание в висках, и тяжесть в голове!
   - Не вопи так, о Мамед, иначе и я завоплю, и мы уподобимся двум ишакам, узревшим шайтана! Давай сюда ожерелье, я посмотрю, не остался ли где клочок того волоска, который лишило его силы.
   - Вы и так подобны оба двум ишакам...
   - Ты что-то сказала, о Ясмин?
   - Нет, о Саид, я лишь вздохнула. Дай мне ожерелье, мои пальцы тоньше твоих, и если там остался клочок волоска, я выну его.
   - Возьми и рассмотри его как можно внимательнее. Похоже, что этому ожерелью недостает чего-то, чего у нас нет, о Мамед. Ведь мы размотали седой волос, и сожгли его, и по очереди надевали ожерелье, а с нами ничего не сделалось. Оно не дало нам никакой силы! Постой, о Мамед! Ясмин, давай сюда ожерелье! Мамед, неси мою палку!
   - Что ты собираешься делать с палкой, о Саид?
   - Я хочу сломать ее, о сын греха! Я понял - сила ожерелья проявляется не в ощущениях, а в действиях! Я хочу проверить, какая сила мне потребуется, чтобы сломать палку!
   - Оставь палку в покое, о враг Аллаха! Я выбрал для тебя самую лучшую палку, и прикрепил к ней кольцо и ременную петлю, чтобы тебе было удобно опираться при ходьбе, а ты собрался ее ломать! С чем же ты будешь передвигаться, ради Аллаха? Или ты думаешь, что это проклятое ожерелье исцелит тебя?
   - Он прав, о Саид, не надо портить такую хорошую палку. Попробуй лучше совершить нечто, требующее воистину огромной силы. Упрись руками в стену и попробуй сдвинуть ее.
   - Вот совет, достойный женщины! А если я ее сдвину? Прочие стены пошатнутся, крыша хана рухнет нам на голову, и мы предстанем перед ликом Аллаха, как недостойные глупцы! И Аллах спросит нас, неужели не нашли мы себе лучшего применения, как от глупости своей толкать стены? Лучше бы ты прощупала еще раз ожерелье, о Ясмин, вместо того, чтобы вмешиваться в беседу мужчин.
   - Выходит, я недостаточно умна, чтобы вмешиваться в твои беседы с Мамедом, о Саид? Клянусь Аллахом, я не хуже тебя смогу называть собеседника упрямым ишаком и призывать на его голову бедствия! А ничего иного в ваших беседах не содержится, и чтобы участвовать в них, великого ума не требуется!
   - Что я слышу, о Аллах?! Женщина возразила мужчине, своему хозяину и повелителю? Не вас ли пророк называл ущербными разумом?
   - Может, во времена пророка женщины и были ущербны разумом, о Саид! Но с тех времен истинные мужи повывелись, а женщины поумнели!
   - О Ясмин! О Саид! Прекратите же пререкаться! Нас услышит весь хан! Сбегутся правоверные, позовут уличную стражу! Что о нас подумают? За кого нас примут?
   - Он считает, что я недостаточно умна, о почтенный Мамед! Пусть пойдет и поищет себе женщину из тех бесстыдниц, которые называют себя проповедницами и не стесняются выступать с поучениями перед правоверными! И пусть заставит ее сготовить к обеду харису, не говоря уж о цыплятах, фаршированных фисташками!
   - О Аллах, она все свела к горшкам и сковородкам! Раз ты такая умница, о Ясмин, что же ты не разгадаешь тайну этого проклятого ожерелья?
   - А разве ты хоть раз дал мне как следует разглядеть его, о Саид? Разве ты дал мне оценить камни, их размер, вес и качество шлифовки? Разве я хоть раз поглядела сквозь эти камни на свет?
   - Клянусь Аллахом, эта женщина вообразила себя ювелиром! Ну, вот оно, это ожерелье, трогай его, щупай его, пробуй его на зуб! Смотри сквозь него на небо и считай звезды! Ну, что же ты молчишь, о женщина?
   - Оставь ее в покое, о Саид, пусть рассмотрит ожерелье. А у нас еще есть в кувшинах рейхари и настойка из фиников.
   - Хватит с меня, о Мамед, из-за этой негодницы лучшее вино потеряет для меня вкус! Ты только посмотри - она отгородилась от нас своим изаром и звякает ожерельем, словно проповедница - четками! Ну, что, о Ясмин, чем ты нас порадуешь? Что это ты делаешь?
   - Я надела на шею ожерелье, о Саид, потому что носить его подобает мне, а не тебе.
   - О Аллах!
   - И попробуй только прикоснись ко мне, чтобы снять его!
   - А если я прикоснусь к тебе?
   - Я не советую тебе делать этого, о Саид, потому что я сейчас сама не осознаю своей силы, клянусь Аллахом! Я могу случайно сломать тебе руку или ногу.
   - О Аллах, нам только этого недоставало... Почему же это проклятое ожерелье отказалось служить мужам и покорилось ущербной разумом женщине? Можешь ты объяснить мне это, о Мамед?
   - О Ясмин, мы с Саидом не понимаем, как это произошло. Ради Аллаха, ты не шутишь с нами?
   - О почтенный Мамед, на вежливый вопрос у меня всегда найдется вежливый ответ. Да будет тебе известно, что камни бывают мужские и женские, как среди животных бывают самцы и самки. Когда делали это ожерелье, оно предназначалось женщине, и мастер взял камни женского пола. Поэтому оно и служит только женщине, усиливая то ее качество, в котором она нуждается, и то ее чувство, которое она проявляет. Когда меня охватила злость на Саида, то в моих плечах и руках проснулась мощь, и руки сами приподнялись, готовые бить, хватать и бросать. Вот и все объяснение, о почтенный Мамед.
   - Видишь, как просто все разъяснилось, о Саид?
   - Вижу, да поразит меня Аллах... Выходит, зря мы гонялись за этим ожерельем? Зря я ставил ловушки и раскидывал сети? Я лишился книги и ничего не приобрел, о Мамед...
   - Ты потерял больше, чем думаешь, о Саид, потому что теперь и я покину тебя. Ты был мне хорошим хозяином, ты даже купил мне шелковый изар медового цвета, как у жены мясника, но теперь мы должны расстаться.
   - Расстаться? Клянусь Аллахом, я не отпущу тебя! Что это ты затеяла, о женщина?
   - Ты хочешь знать, что я затеяла? Сперва проспись от вина своего, и выпей сабух, который вы, люди пьющие, называете утренним напитком милостей, и пусть он тебя протрезвит! А потом я буду говорить с тобой, о Саид.
   - Ты видишь, она не сразу покинет нас, она еще побудет с нами, о Саид! Может быть, мы уговорим ее остаться? О Ясмин, чем тебе было худо с Саидом? Разве он бил тебя? Разве принуждал к сожительству со своими сотрапезниками? А если ты не хочешь быть с ним - то я всегда буду рад
   принять тебя!
   - Если бы я была обычной женщиной, то охотно согласилась бы пойти к тебе, о почтенный Мамед. Мужчина с таким кротким нравом - воистину находка и приобретение. Но я расскажу тебе, каковы мои обстоятельства, и ты поймешь, почему я покидаю вас обоих. А Саиду пусть станет стыдно от моего рассказа! Гляди, как он повесил голову! Как он трет лоб! Клянусь Аллахом, он не раз и не два покраснеет от стыда!
   История невольницы Ясмин
   Я не всегда была невольницей, о почтенный Мамед. Я родилась в семье богатого купца, а у него был брат, мой дядя, тоже купец. И они оба отличались красотой, и взяли себе в жены красивейших девушек, и сперва у моего дяди родился сын, а потом у моего отца родилась я. А это было весной, когда расцветают все цветы, и мой отец, когда его спросили об имени для меня, сказал:
   - Это дитя - прекраснейший цветок моего сада, так пусть девочку зовут Захр-аль-Бустан!
   И я выросла, и красота моя стала совершенной, и мне стали искать жениха, и оказалось, что по красоте мне больше всего подходит сын моего дяди. И когда нам было по четырнадцать лет, нас поженили, и я родила ему двоих сыновей, а потом опять сделалась беременна, и опытные женщины по приметам определили, что я ношу дочь.
   Не отворачивайся, о Саид! Я расскажу всю свою историю почтенному Мамеду, а ты, если пожелаешь, прибавишь к ней. А если не пожелаешь значит, я была права, и место тебе - за кувшином, среди пьяных певиц и лживых сотрапезников!
   И мой муж стал купцом, и ездил с товарами, и покупал, и продавал, но он в своих странствиях очень тосковал по мне, и однажды оказалось, что он должен поехать в некий город на длительное время. И он, не желая разлуки, взял меня с собой, и снял для нас дом, и то уезжал, то приезжал.
   А я любила посещать хаммам, и сын моего дяди не препятствовал мне в этом, а ведь многие считают, что посещение женщиной хаммама достойно порицания, и не дают женам денег на это. Они говорят, будто им не известно, посещал ли хаммам пророк Мухаммад!
   И с хаммама начались мои бедствия, ибо там увидела меня старуха по имени аз-Завахи, жившая в царском дворце. И она сделала так, что меня привели в покои молодого царевича. А ему тогда было четырнадцать лет, как мне, когда я стала женой, и он был обладал всеми качествами красоты: миловидностью лица, гладкостью кожи, красивым видом носа, нежностью глаз, прелестью уст, остроумием языка, стройностью стана и привлекательностью черт, а завершением его красоты были волосы.
   И царевич, увидев меня, полюбил меня сильной любовью, но я не могла принадлежать ему, потому что уже не была девственна и носила ребенка от своего мужа.
   И я известила его об этом, и он огорчился, и меня отвели домой, и царевич прислал мне тайно богатые дары.
   А я была молода, неопытна, и страдания царевича запали мне в душу. Когда же он прислал мне письмо, полное мучительной тоски, то мне показалось, будто я нашла выход из этого положения. И я нашла способ посетить его и сказала ему:
   - О царевич, я не могу принадлежать тебе, но очень скоро я рожу дочь, которая вырастет и будет во всем подобна мне, и станет красавицей своего времени, ибо ее отец - сын моего дяди, и насколько я превосхожу красотой других женщин, он превосходит красотой других мужчин. И если тебе угодно, мы заключим договор, чтобы моя дочь стала твоей служанкой и во всем тебе угождала. И я сама приведу ее к тебе, о царевич, когда ей исполнится четырнадцать лет, если это будет угодно Аллаху.
   Царевич же ответил мне на это, что моя дочь станет его женой, и мы заключили договор, и написали его китайской тушью на атласе. А я, почтенный Мамед, происхожу из такой семьи купцов, где неисполнение данного слова позор. И имей это в виду, когда услышишь о моих дальнейших приключениях.
   Как оказалось, у царевича, по воле Аллаха, был некий враг, которому пришелся не по нраву наш договор. И враг этот подкупил одного из царских евнухов, и узнал обо мне, и подослал разбойников, которые похитили меня и продали бедуину, а бедуин увез меня в пустыню, к своему становищу, и он ждал моего избавления от бремени, чтобы сделать меня своей второй женой.
   И я родила дочь, о Мамед, я родила прекраснейшую в мире дочь!
   Женщины, которые приняли ее, обрезали ей пуповину, и насурьмили ей глаза, и показали ее мне, и я увидела на ее лице родинку, похищающую души. А потом ее положили возле меня, и я заснула, а когда проснулась - это был уже совсем другой ребенок, тоже девочка, но обычная, и я не назвала бы ее красивой. Я закричала громким криком, сбежались женщины, и я показала им ребенка, и они развели руками, и сказали:
   - О Захр-аль-Бустан, приди в рассудок и подумай - как можно было подменить ребенка здесь, в становище? До наших ближайших соседей - три верблюжьих перехода, а среди нас не было ни одной, у кого срок родов бы совпал с твоим сроком. Посмотри на эту девочку - ведь она новорожденная, а кто из нас ходил с большим животом?
   Я сказала им про родинку, и они осмотрели ребенка, и принялись меня жалеть, и сказали:
   - О несчастная, роды так измучили тебя, что глаза твои отказались тебе служить, и такое у нас, женщин, по воле Аллаха, бывает часто.
   Но я все же осталась при своем убеждении, что мою дочь подменили.
   А еще до родов я говорила со своим хозяином, бедуином, и рассказала ему о своем муже, и поклялась Аллахом, что муж даст за мной любой выкуп, какого только бедуин пожелает. И он задумался, и посоветовался с родными, и они посоветовали ему вернуть меня мужу, потому что я превосхожу всех женщин по изнеженности, и не стану холодным утром растапливать ему очаг, и собирать сморчки на песчаных холмах, и ловить сбежавшего верблюда, и таскать воду из глубокого колодца.
   И когда один из родственников моего хозяина отправился в ближайший город, хозяин велел ему найти толкового посредника, чтобы тот поехал, и осведомил моего мужа о моих обстоятельствах, и договорился о сумме выкупа.
   Пока же родственник ездил, и искал посредника, и пока тот договаривался с моим мужем, и пока муж приехал за мной, прошло немалое время. И женщины убеждали меня, что я мать той девочки, и я кормила ее, но с каждым днем она делалась все меньше похожа на меня.
   А потом мой муж приехал за мной, и я показала ему ребенка, и спросила его:
   - О сын моего дяди, наше ли это дитя?
   И он задумался, и думал долго, а потом сказал мне:
   - Может быть, Аллах послал нам некрасивую дочь в наказание за какие-то наши грехи? Может быть, тебя сглазили? Посмотри на девочку, о дочь моего дяди. У нас обоих черные глаза, и у тебя, и у меня, а какие глаза у этой девочки?
   И я вспомнила, как мудрая старуха аз-Завахи предупреждала меня, что не добру мне и царевичу подписывать договор о судьбе нерожденного ребенка.
   - Я знаю, за что покарал меня Аллах, о сын моего дяди, - отвечала я. Но я не могу признать своей дочь, у которой глаза не то серые, не то голубые. Давай поступим так. Мы оставим девочку у бедуинов, и дадим им денег, чтобы они кормили и одевали ее, а сами вернемся домой. И там мы найдем опытных гадальщиков, и они погадают на песке, или еще на чем-нибудь, и мы призовем мудрых шейхов, сведущих в чарах, и тогда поймем, что это за ребенок. Но сердце матери говорит мне, что девочка - не моя дочь!
   И я договорилась обо всем с женщинами, а мой муж заплатил за меня выкуп и увез меня.
   Поскольку мы - из багдадских купцов, то муж хотел везти меня в Багдад, чтобы я больше не покидала его. Но я воспротивилась, и мы поехали в тот город, из которого меня похитили, и я стала искать старуху аз-Завахи. Я расспрашивала о ней женщин, и наконец нашлась такая, у кого сестра жила во дворце и могла входить и выходить. И вдруг оказалось - аз-Завахи исчезла из дворца! И я усилила поиски, и платила деньги, и нашла женщину, у которой она поселилась, и эта женщина устроила нам встречу.