— Я буду очень рада, доктор, — совершенно искренне воскликнула Мэри.
   Ей очень понравился старик: в его улыбке сквозило так много оптимизма и молодости, а в глазах светился недюжинный ум…
   Она недоумевала, кем была хорошенькая маленькая женщина, о которой он говорил, и вдруг решила, что это была Кора Мильтон. Она вспомнила, что Аллан рассказывал ей о необыкновенных способностях доктора, которого часто вызывали для участия в ходе перекрестного допроса.
   Ей стало жаль доктора: она чувствовала к нему живое расположение и ей казалось, что ему трудно будет иметь дело с миссис Мильтон.

Глава 16. Мейстер теряет хладнокровие

   Когда Аллан вошел в приемную комиссара Уорфолда, ему сообщили, что комиссар задерживается и заранее приносит свои извинения.
   Аллан собрался было просмотреть за это время утренние газеты, как дверь резко распахнулась и вошел Блисс. С первого взгляда можно было определить, что главный инспектор сильно не в духе.
   Некоторое время сыщики молчали.
   — Если «Неуловимый» действительно вернулся, у нас впереди тяжелые деньки, — первым заговорил Аллан.
   — «Деньки»! — фыркнул Блисс. — Не деньки, а годы! Годы… Кстати, зачем сюда вызвали этого бродягу Хэккита?
   — Он уверяет, что видел и знает «Неуловимого».
   Блисс громко расхохотался.
   — Господи! Какая чушь! Да неужели же вы не понимаете что он просто морочит вас! О Господи! До чего же мы дошли! Что стало со старым Скотленд-Ярдом!
   — Кстати, доктор Ломонд утверждает…
   — Кто? Этот врач? О Боже! Куда я попал?
   — Но показания Хэккита можно проверить, — не сдавался Аллан.
   — Как? Как? Научите меня!
   — Вы сами могли бы сделать это. Я слышал, что вам однажды почти удалось арестовать «Неуловимого».
   Блисс с сожалением посмотрел на него.
   — Я? Так вот, я видел только спину этого негодяя… Арестовать же мог лишь его труп! М-да… Негусто… А кто еще мог его видеть?
   — Вроде бы Мейстер…
   Блисс отмахнулся.
   — Блеф! А если и нет, все равно будет нем, как могила! Да нет, это все — детский лепет! Вопиющая ограниченность… Да, лучше было бы мне оставаться в Вашингтоне…
   — Так оставались бы, — не сдержался Аллан.
   — Меня вызвали туда, где я нужнее всего!
   Аллан не смог сдержать улыбки.
   — Вы очень скромный человек, Блисс. Кстати, после вашего возвращения в Англию количество преступлений почему-то не уменьшается…
   Вошел комиссар Уорфолд.
   — Человек, который писал вам из тюрьмы о «Неуловимом» здесь, сэр, — доложил Аллан.
   — Господин комиссар, неужели вы действительно верите в этот блеф? — спросил Блисс.
   — Все нужно проверить, Блисс, — ответил комиссар и жестом пригласил инспекторов в свой кабинет.
   Когда Сэм Хэккит вошел, в нем нельзя было бы предположить недавнего арестанта. Увидя Аллана, он широко улыбнулся.
   — О мистер Уэмбри, рад видеть вас в добром здравии!
   Затем взгляд его остановился на Блиссе.
   — Вы, вероятно, помните инспектора Блисса? — спросил Аллан.
   — Блисс… — Улыбка исчезла с лица Хэккита. — Вы очень изменились… Раньше у вас не было бороды…
   Блисс пожал плечами.
   — Хэккит, — обратился к нему комиссар. — Вы писали нам письмо из тюрьмы, не так ли?
   Хэккит кивнул.
   — Хорошо. В письме вы писали следующее…
   Он вынул из папки нужную бумагу и зачитал вслух: «Здесь только и разговоров, что о „Неуловимом“, который утонул в Австралии. Теперь, когда его уже нет в живых, я могу рассказать о нем, ибо видел его своими глазами и знаю, где он жил…»
    Точно, — кивнул Хэккит. — Я жил с ним в одном доме.
   — Следовательно, вы знаете, как он выглядит…
   — Как он выглядел, сэр, — поправил комиссара Хэккит. — Он ведь умер…
   Комиссар покачал головой. Хэккит изменился в лице.
   — Что, «Неуловимый» жив? — прошептал он. — О, в таком случае — до свидания!
   — Но расскажите нам…
   — Э, нет! Раз он жив, это меняет дело…
   — Не дурите, Хэккит!! — прикрикнул на него комиссар. — Если вы поможете нам, мы тоже сможем быть полезными…
   — Кому? — осклабился Хэккит. — Мертвецу? А я не хочу быть мертвецом. Нет-нет, я в такие игры не играю… Прощайте, господа!
   — Погодите! — сказал Блисс.
   — Пусть уходит!
   Комиссар кивнул Хэккиту, и тот быстро прошмыгнул в дверь.
   — Мошенник! — хмыкнул Блисс.
   — Нет, он кое-что знает, — проговорил комиссар, — но что? Ладно… Уэмбри, загляните, пожалуйста, в приемную, и если адвокат Мейстер пришел, попросите его сюда.
   …Войдя в кабинет, Мейстер демонстративно взглянул на часы.
   — Меня просили прибыть к одиннадцати тридцати, а сейчас…
   — Простите, что заставили вас ждать, — ледяным голосом извинился комиссар. — Присядьте, пожалуйста!
   Мейстер положил на стол шляпу и трость, затем уселся в кресло.
   — Ваше лицо кажется мне знакомым, — обратился он к Блиссу.
   — Главный инспектор Блисс, — кивнул сыщик.
   Мейстер отвел взгляд и начал стягивать тонкие перчатки с ухоженных рук.
   — Вы не находите странным, комиссар, то, что адвоката Королевского суда вызывают в Скотленд-Ярд?
   — Вас не вызывали, а пригласили, — сухо ответил комиссар. Но не об этом речь… Мы пригласили вас вот по какому вопросу… У вас, господин Мейстер, весьма обширная практика. Вы известны как защитник по самым безнадежным делам, а также… как благотворитель…
   Мейстер улыбнулся и кивнул в знак полного согласия со словами комиссара.
   — Некто совершает кражу со взломом, — продолжал комиссар, — потом его арестовывают, но украденные вещи остаются необнаруженными. У вора денег нет… И вдруг, подобно сказочному рыцарю, появляетесь вы! Вы не только блистательно и самоотверженно защищаете его в суде, — о, если бы это! — вы в течение всего времени его отсидки в тюрьме поддерживаете его семью!
   — А разве не мой долг — защищать и поддерживать несчастных? — возразил адвокат, будто не замечая иронии комиссара. — Разве справедливо, что бедные дети страдают из-за прегрешений своих беспутных отцов?
   — Да-да, разумеется, — устало произнес комиссар. — Но, господин Мейстер, я пригласил вас не для того, чтобы анализировать причины столь странной благотворительности… Кстати, вы не только поддерживаете материально родственников осужденных, вы еще и устраиваете их к себе на работу…
   — Я не совсем понял вас, комиссар…
   — К примеру, если у преступника есть красивая сестра… У вас сейчас служит секретаршей некая мисс Ленлэ?
   — Да.
   — Ее брат осужден на три года… Информация, послужившая поводом к его аресту, получена не без вашей помощи…
   Мейстер пожал плечами.
   — Возможно, у меня есть некоторые недостатки, комиссар, но отсутствием чувства гражданского долга я никогда не страдал.
   — Два года назад, — медленно продолжал Уорфолд, — у нее была предшественница, красивая девушка, которая впоследствии утопилась…
   — Да-да… Это трагедия… Даже вспоминать страшно…
   — Я понимаю. Девушку звали Гвенда Мильтон. Это вы помните? Она была сестрой Артура Генри Мильтона, известного под именем «Неуловимый»…
   Что-то в голосе комиссара заставило мгновенно повлажнеть лоб адвоката.
   — Я не знаю, — слова комиссара падали равномерно и звонко, как капли воды в пустое ведро, — доверил ли вам «Неуловимый» свои деньги, но вот сестру…
   — Разве я виновен в том, что она умерла? — нервно проговорил адвокат. — Разве я толкнул ее в Темзу?
   — Но вы предварительно готовили ей место в соответствующей клинике!
   — Это ложь!
   — Это правда. И Мильтону это известно.
   — Было! Было известно! Он умер в Австралии!
   — Он не умер в Австралии. И вам это, возможно, также известно. Скажу больше: он сейчас в Лондоне.
   — А вот этого уже никак не может быть! Это исключено! Возможно, он и не умер, но появиться в Лондоне, где над ним тяготеет смертный приговор…
   — Повторяю: он и его жена в Лондоне. Более того — в данный момент она находится здесь, в Скотленд-Ярде…
   Мейстер вытаращил глаза.
   — Вот почему мы попросили вас прийти сюда — чтобы заранее предупредить о весьма вероятной опасности для вашей жизни…
   — Но какое я имею отношение к смерти его сестры? Откуда вы это взяли? Да любой подтвердит… Да хоть бы и вы, Уэмбри…
   — Мне об этом ничего не известно, — холодно ответил Аллан. — Вот если что-нибудь произойдет с Мэри Ленлэ…
   — Итак, я предупредил вас, — заключил комиссар. — С сегодняшнего дня ваш дом будет надежно охраняться. Плотно закрывайте ставни на ночь. Никого не впускайте к себе после наступления темноты… Блисс, я поручаю вам господина Мейстера. Охраняйте его как родного отца.
   Блисс церемонно кивнул.
   Адвокат машинально взял со стола шляпу и направился к выходу.
   — Вы забыли трость!
   Блисс, беря ее в руки, нечаянно повернул набалдашник. Из трости показалось длинное острое лезвие.
   — О, господин адвокат может и сам за себя постоять! Теперь я спокоен! — саркастически заметил Блисс.
   Мейстер молча взял свою трость и вышел из кабинета.
   По коридорам он шел, как во сне, так и не придя в себя от потрясения.
   «Неуловимый» — в Лондоне!.. Случилось какое-то чудо, и человек этот снова появился здесь!.. Быть может, он где-нибудь поблизости и следит за ним…
   В каждом встречном Мейстер теперь подозревал «Неуловимого». Он со страхом вглядывался в каждое незнакомое лицо, пока шел к автомобилю.
   — Случилось что-нибудь неприятное, Морис? — спросила Мэри, увидев его таким растерянным.
   — Нет, нет… ничего… — уверил ее Мейстер.
   Сам же он со страхом вглядывался в лицо прохожего, который вертел в руках безобидную трость.
   Затем его внимание привлек разносчик, и он подумал, что «Неуловимый» мог перевоплотиться в него…
   Он старался припомнить, где он видел Блисса, и лицо сыщика казалось ему странно знакомым.
   Шофер тоже теперь показался ему подозрительным: ведь мог же «Неуловимый» сесть за руль автомобиля и таким образом следить за ним!
   — Что с вами, Морис? — раздался над его ухом голос Мэри.
   — Да, Мэри, нужно возвращаться домой, — сказал Мейстер растерянно.
   Он бросился в автомобиль и со стоном упал на сиденье.
   Мэри приказала шоферу ехать обратно в Дептфорд и села рядом с ним.
   — Разве случилось что-нибудь ужасное, Морис? — снова спросила она.
   — Нет, дорогая Мэри, — ответил он, пытаясь взять себя в руки. — Ничего ужасного не произошло, как ни странно это звучит. Господа полицейские хотели просто напугать меня!.. Меня — Мориса Мейстера… — Он глухо рассмеялся. — Разве я не знаю, кто такие сыщики… Армейские офицеры, которые ничего не смыслят в полицейском сыске… Блисс, о котором вы мне рассказывали, тоже был там… Не слышали ли вы что-нибудь о нем? Быть может, рассказывал Уэмбри…
   Мэри покачала головой.
   — Нет, я рассказала вам все, что знаю, — ответила она.
   — Блисс! — пробормотал Мейстер. — Я еще никогда не видел сыщика с бородой… Много лет тому назад сыщики носили бороды, но теперь они все бритые… Говорят, что он приехал из Америки… А Хэккита вы видели?
   Мэри утвердительно кивнула.
   — Как дорого я дал бы, чтоб узнать, зачем его вызывали и о чем его спрашивали в Скотленд-Ярде!..
   Мейстер вынул из кармана маленькую золотую коробочку, и Мэри сделала вид, что внимательно смотрит в окно: она уже давно заметила, что адвокат, понюхав щепотку белого порошка, становился совершенно другим человеком. Часто она удивлялась действию кокаина, не задумываясь над тем, что он постепенно разрушал организм Мейстера, и что тот должен был все время увеличивать дозы.
   И на этот раз Мейстер тотчас же повеселел.
   — Между прочим, Мэри, — я навел справки относительно бунта в тюрьме: Джонни не причастен к этому мятежу!
   Он затруднился бы сказать, кто сообщил ему подобные сведения, но когда он находился под влиянием наркотика, ему доставляло удовольствие врать самым бессовестным образом. Мейстер снова стал уговаривать Мэри оставить квартиру у Мальпас-Род и переехать к нему в дом.
   — Вы увидите, как я отделаю для вас комнату! Вам очень понравится, — уверял он. — Комфорт, личная прислуга, нет рядом ваших ужасных соседей…
   Однако Мэри снова ответила категорическим отказом, Мейстер понял, что настаивать бесполезно.

Глава 17. Жизнь «Неуловимого» по данным Скотленд-Ярда

   Доктор Ломонд сидел в кабинете Уорфолда и крутил одну из своих бесчисленных папирос.
   Комиссар подождал, пока он закурит, а затем обратился к нему:
   — Я хотел поговорить с вами, доктор…
   — О женщине? — проговорил доктор, не глядя на него.
   — Как вы это угадали? — спросил озадаченный комиссар.
   — Я не угадал… Я знал… Что же вы хотите узнать об этой даме?
   — Я хотел бы узнать кое-что о ее муже, — сказал комиссар.
   В глазах доктора забегали веселые огоньки.
   — Разве жены что-нибудь знают о своих мужьях?
   Доктор пожал плечами.
   — Я не уверен, что человек, о котором идет речь — ее муж, — заметил присутствовавший при разговоре Блисс.
   Старик рассмеялся.
   — О, в таком случае — другое дело! Вероятно, она знает о нем очень много, если он муж другой женщины… Но кто же она?
   Комиссар повернулся к Аллану:
   — Я не знаю ее настоящего имени. А вы?
   — Кора Мильтон, — ответил Аллан. — Урожденная Барфорд.
   Ломонд поднял глаза.
   — Кора Барфорд, — какое совпадение! Несколько месяцев назад я кое-что слышал о Коре Барфорд! — медленно проговорил он, пуская кольца дыма.
   Блисс обратился к комиссару:
   — У меня есть спешное дело, сэр. Если я вам не нужен, то попросил бы разрешения уйти.
   Уже в дверях он обернулся к доктору:
   — Вот дело, которое, вероятно, придется вам по душе! Человек с вашим уровнем интеллекта должен в течение недели справиться с ним!
   — Но я еще не знаю, в чем дело, — сказал доктор и рассмеялся.
   Блисс слышал этот смех все то время, пока шел по коридору.
   Комиссар открыл досье и начал свой рассказ:
   — История этого человека совершенно необычна. Должен прежде всего заметить, господа, что он никогда не был в наших руках. Он — убийца. Насколько нам известно, все преступления его совершенно бескорыстны, и он совершил их не с целью обогащения. Почти достоверно известно, что во время войны он служил офицером в воздушном флоте. Был он совершенно одинок и имел лишь одного друга, впоследствии расстрелянного по ложному обвинению в трусости. Через три месяца по окончании войны полковник, предъявивший это необоснованное обвинение, был найден убитым. Мы абсолютно уверены, что убийцей был «Неуловимый», который исчез тотчас же после заключения перемирия…
   — Исчез, — эхом повторил доктор. — Он шотландец?
   — Он отказался от всех присужденных ему наград, — продолжал комиссар. — Он никогда не фотографировался ни с одной из полковых групп. У нас есть только один рисунок, сделанный со слов стюарда парохода, шедшего в Ванкувер. На этом пароходе Мильтон женился…
   — Женился? — воскликнул доктор.
   Комиссар объяснил:
   — На пароходе находилась девушка, скрывавшаяся от американской полиции. Она застрелила человека, оскорбившего ее в каком-то сомнительном дансинге. Вероятно, она рассказала Мильтону, что будет арестована тотчас же по приезде в Ванкувер, ибо он убедил пастора, находившегося на пароходе, немедленно обвенчать их. Таким образом, она стала британской подданной, и ей не угрожал закон о высылке.
   В глазах доктора снова забегали веселые огоньки.
   — В таком случае, он, очевидно, шотландец! — воскликнул он.
   — Как только станет известно, что этот человек сейчас в Англии, начнется настоящая паника, — продолжал комиссар. — На его совести много убийств: это, несомненно, он убил ростовщика Аттамана… Мейстер, между прочим, присутствовал при этом убийстве. Мильтон оставил свою сестру на попечение Мейстера, когда должен был скрыться после убийства Аттамана. Он не знал, что Мейстер осведомлял нас обо всех его делах…
   — И «Неуловимый» знает об этом? — спросил доктор. Он придвинул свой стул ближе к столу. — Очень любопытно!..
   — Мы знаем, что восемь месяцев тому назад «Неуловимый» был в Австралии. Согласно нашим сведениям, он теперь в Англии, а сюда он осмелился вернуться, несомненно, лишь для того, чтобы свести счеты с Мейстером из-за сестры…
   — Вы говорите, что у вас есть его портрет?
   Комиссар протянул доктору рисунок, сделанный карандашом.
   Доктор не мог прийти в себя от изумления.
   — Вы не шутите? — спросил он. — Ведь я видел этого человека!
   — Что вы говорите? — недоверчиво воскликнул комиссар.
   — Да, я узнаю и эту маленькую бородку, и странное, несколько удлиненное лицо…
   — Неужели вы действительно знаете этого человека?
   — Я не говорю, что хорошо его знаю, но я встречал его!
   — Где? В Лондоне?
   Доктор покачал головой.
   — Нет. Я встречал этого малого в Порт-Саиде приблизительно восемь месяцев тому назад. Я остановился в этом городе во время путешествия сюда из Бомбея. Я жил в одном из отелей и узнал, что в туземном квартале находится бедный европеец, умирающий от лихорадки. Конечно, я пошел навестить его: меня всегда интересуют европейцы, которые селятся в туземных кварталах… Он был в очень тяжелом состоянии, и я не думал, чтобы он мог выздороветь… Мой пациент был именно этот человек!
   — Вы не ошибаетесь?
   — Ученый никогда не скажет, что он совершенно уверен в чем-либо… Этот человек останавливался в Порт-Саиде по дороге в Австралию…
   — А он поправился? — спросил комиссар.
   — Не знаю… Он был в бреду, когда я зашел к нему, и все время повторял одно имя: «Кора». Я дважды был у него. В третий раз хозяйка сказала мне, что он исчез ночью совершенно неожиданно. Бог знает, что могло с ним случиться!.. Неужели это был «Неуловимый»?
   Комиссар посмотрел на рисунок.
   — Мне кажется, что да, — тихо проговорил он. — Я уверен, что он жив… И вы можете оказать нам большую услугу, доктор… Есть одно лицо, которое наверное знает, где находится «Неуловимый». Это его жена — Кора Мильтон. Я хотел, чтобы вы допросили ее… Ведь во многих делах вы оказывали нам ценные услуга, особенно при допросах…
   Комиссар обратился к Аллану;
   — Попросите мисс Мильтон.
   Затем комиссар вынул из досье бумагу и заметил:
   — Вот сведения обо всех ее передвижениях за три недели, Она вернулась сюда с британским паспортом и остановилась в «Карлтоне»…
   Доктор поправил очки и углубился в чтение.
   — Она приехала из Генуи, не так ли? И с британским паспортом! Она действительно замужем за ним?..
   — О, в этом не может быть никаких сомнений! — воскликнул комиссар. — Но они провели вместе только неделю…
   — Неделю? — переспросил доктор. — В таком случае она, быть может, еще влюблена в него!.. Если в Порт-Саиде я видел действительно «Неуловимого», то я знаю многое о его жене… В горячечном бреду он все время говорил о ней… Дайте мне только припомнить…
   Доктор погрузился в размышления и вдруг воскликнул:
   — Я вспомнил главное: орхидеи!

Глава 18. Кора падает в обморок

   Дверь распахнулась и в комнату вошла Кора Мильтон. Остановившись на пороге, она переводила глаза с одного из присутствующих на другого, В руке она продолжала держать потухшую папиросу.
   Комиссар поднялся со стула и приветствовал ее:
   — Доброе утро, миссис Мильтон. Я попросил вас приехать сюда для того, чтобы мой друг мог поговорить с вами.
   Он указал на доктора Ломонда.
   Кора даже не взглянула в его сторону. Все ее внимание было сосредоточено на Уорфолде.
   — Я очень рада, — ответила она, улыбнувшись слегка насмешливо. — Может быть, вы посоветуете мне, какие театральные премьеры следует посетить?
   — Самый интересный театр в Лондоне, — Скотленд-Ярд, — вмешался доктор. — Здесь идет мелодрама без музыки, и вам поручается главная женская роль.
   Она с интересом посмотрела на доктора.
   — Очень остроумно. Что же мы будем разыгрывать?
   — Диалог… Вопросы буду предлагать я. Вы, кажется, недавно вернулись в Лондон из-за границы? Скажите же нам, где вы расстались со своим мужем?
   Улыбка исчезла с ее красивого лица.
   — Кто этот человек? — обратилась она к комиссару.
   — Доктор Ломонд, полицейский врач Дептфордского округа.
   По-видимому, этот ответ успокоил ее, и в голосе зазвучала прежняя ирония, когда она ответила:
   — Почему вы об этом спрашиваете?.. Ведь, вероятно, вы знаете, что я уже в течение многих лет не видела своего мужа, и что я уже никогда больше его не увижу… Я думаю, все читали в газетах, что бедный Артур утонул в гавани Сиднея.
   Лукавая улыбка заиграла на губах доктора, и он указал на элегантное платье молодой женщины.
   — Да-да, разумеется… Я ведь сразу обратил внимание, что вы в глубоком трауре…
   Она поняла, что недооценила противника, и на миг привычное самообладание покинуло ее.
   Доктор продолжал улыбаться:
   — Возвратимся к этому печальному событию: насколько мне известно, ваш муж спешно покинул Англию три или четыре года тому назад. Когда же вы видели его в последний раз?
   Кора Мильтон уже пришла в себя и предпочла не отвечать на этот прямо поставленный вопрос.
   Она чувствовала, что противник сильнее ее и прищурилась под взглядом его проницательных, глубоких глаз.
   — Вы прибыли в Сидней через три месяца после его приезда туда, — продолжал доктор, заглядывая в досье. — Вы назывались миссис Джексон и остановились в отеле «Харбур», в комнате номер 36 и часто виделись в то время со своим мужем.
   Губы молодой женщины дрогнули.
   — Гениально!.. Знать даже номер моей комнаты!..
   Затем она прибавила резко:
   — Ведь я уже говорила вам, что я его не видела…
   Однако доктора нелегко было сбить с толку.
   — Он звонил вам по телефону, и вы просили его о встрече. Или, быть может, я ошибаюсь?..
   Он остановился, как бы ожидая ответа, но молодая женщина молчала.
   Тогда он продолжал:
   — А он боялся, что за вами следят, и что вы можете навести полицию на его след…
   — Боялся! — воскликнула она, и в голосе ее зазвучали гневные нотки. — Вы забываете, что Артур Генри Мильтон никогда никого не боялся!
   И затем прибавила, как бы опомнясь:
   — Впрочем, теперь это не имеет значения — ведь его уже нет в живых…
   — Давайте воскресим его, — предложил доктор, Он театрально поклонился и щелкнул пальцами.
   — Я заклинаю тебя, Артур Генри Мильтон, отплывший из Мельбурна на пароходе «Фемистокл» в день своей второй свадьбы, воскресни! О, воскресни!
   Когда доктор назвал пароход, Кора Мильтон вздрогнула, а последние его слова привели ее в ярость.
   — Это ложь!.. — закричала она. — Никогда не было второй свадьбы!
   Вдруг она спохватилась и смущенно рассмеялась:
   — Как глупо с моей стороны возмущаться вашими шутками… Я не обязана отвечать на ваши вопросы и не знаю, зачем я здесь сижу…
   Она поднялась с места и направилась к двери.
   Уэмбри встал со своего стула.
   — Откройте дверь для миссис Мильтон, — сказал доктор и добавил невинным тоном: — «миссис Мильтон» — не правда ли?
   Она в негодовании обернулась:
   — Что вы хотите этим сказать?
   — Я подумал, что это одна из тех артистических свадеб, которые стали такими популярными в последнее время среди людей, утомленных праздностью.
   — Быть может, вы и очень известный доктор, — вспыхнула она, — но на этот раз ваш диагноз совершенно неверен!
   — Значит, вы действительно замужем?
   — Да будет вам известно, что первый раз нас обвенчал пастор на пароходе, и этот брак совершенно законный… Но затем мы еще раз венчались в церкви святого Павла, в Дептфорде!.. И уверяю вас, что в этой свадьбе не было ничего «артистического», как вы говорите, ничего… кроме… моего приданого.
   — Замужем! — прошептал недоверчиво доктор. — Однако, у женатых людей очень короткая память… муж забыл прислать вам ваши любимые орхидеи…
   — При чем тут орхидеи?
   Этот старик уж не только раздражал ее, он внушал страх…
   — Ведь он всегда присылал вам орхидеи в день свадьбы, — вымолвил доктор, в упор глядя на молодую женщину. — Даже, когда он скрывался в Австралии и когда вы жили в разных городах, когда за вами и за ним следили, он посылал вам эти цветы… Однако, в этом году вы не получили орхидей… Я не думаю, чтобы он просто забыл… Но, может быть, он кому-нибудь другому послал их на этот раз?
   В глазах ее сверкнуло пламя.
   — Так вот вы о чем! Знайте же, что Артур никогда не думал о другой женщине, и что он подвергал себя величайшей опасности, чтобы только повидаться со мной… Я должна была встретиться с ним на Коллинз-стрит, но не узнала его… А он ведь рисковал жизнью только затем, чтобы издали увидеть меня…
   — Да, было из-за чего рисковать! — сказал доктор. — Значит, он был в Мельбурне, когда вы жили там, и все же не послал орхидей?
   Она взвилась.
   — Орхидеи!.. Очень мне нужны орхидеи!.. Когда я не получила их, я поняла… — она сразу остановилась.
   — …Что он уехал из Австралии, — договорил за нее доктор. — Потому и вы так поторопились уехать… Я начинаю думать, что вы все еще влюблены в него!..
   Она улыбнулась и произнесла:
   — Я полагаю, что теперь могу уйти?.. Ведь вы не намерены меня арестовать?
   — Вы совершенно свободны и можете идти, куда хотите, миссис Мильтон, — сказал комиссар Уорфолд.
   — До свидания.