– Меня беспокоит не Воинство, Кромс. Я не люблю, когда мне сообщают о предстоящих убийствах, кто бы и как бы об этом ни сообщал.
   – Понял. Значит, я вкручу лампочку.
   – Ты ждешь, когда будет одиннадцать, чтобы покормить голубя?
   – Я останусь тут на ночь и буду кормить его каждый час. Буду дремать на стуле.
   Кромс дотронулся до голубя кончиками пальцев.
   – А он не слишком теплый при такой-то жаре.

VI

   В четверть седьмого утра Адамберг проснулся оттого, что кто-то встряхнул его за плечо.
   – Он открыл глаза! Иди посмотри. Скорее!
   Кромс до сих пор не решил, как обращаться к Адамбергу. «Отец»? Слишком высокопарно. «Папа»? Но он уже не ребенок. «Жан-Батист»? Фамильярно и неуместно. Так что на данном этапе он вообще никак не называл Адамберга, и от пропуска нужного слова в его речи иногда возникали неловкие паузы. Зияющие пустоты. Но эти пустоты были убедительным свидетельством его отсутствия в жизни Адамберга, которое продлилось двадцать восемь лет.
   Они спустились по лестнице и вдвоем склонились над корзиной. Да, голубю явно стало лучше. Кромс снял вчерашнюю повязку и продезинфицировал ему лапы, а комиссар тем временем сварил кофе.
   – Как мы его назовем? – спросил Кромс, оборачивая лапы голубя тоненьким бинтом. – Если он выживет, надо будет дать ему имя. Нельзя же все время называть его «голубь». Может, назовем Виолеттой, как твою красотку-лейтенантшу?
   – Неподходящее имя. Никто не смог бы поймать Ретанкур и связать ей лапы.
   – Тогда давай назовем его Эльбо, так звали одного из парней, о которых рассказывал майор. Как думаешь, он заглядывал в эту книгу, перед тем как прийти сюда?
   – Наверняка заглядывал.
   – Но все равно, как он смог все это запомнить?
   – Не пытайся понять, Кромс. Если бы мы с тобой влезли в голову к Данглару и осмотрелись там, думаю, это впечатлило бы нас посильнее, чем самый крутой налет Адского Воинства.
   Придя в контору, Адамберг первым делом заглянул в списки личного состава и позвонил капитану Луи-Никола Эмери в жандармерию Ордебека. Он представился и почувствовал, что на другом конце провода возникла заминка. Там перешептывались, о чем-то спрашивали, давали советы, недовольно ворчали, двигали стулья. Неожиданный звонок Адамберга часто вызывал панику у полицейских, каждый наскоро соображал, соединять ли его с начальством или отделаться под каким-нибудь предлогом. Наконец Луи-Никола Эмери взял трубку.
   – Слушаю вас, комиссар, – сказал он с некоторой настороженностью.
   – Капитан Эмери, я по поводу пропавшего, у которого вывернули на пол весь морозильник.
   – Эрбье?
   – Да. Есть новости?
   – Абсолютно никаких. Мы осмотрели дом и хозяйственные постройки. Он не оставил следов.
   Приятный голос, хотя, пожалуй, чересчур громкий и раскатистый; звучит уверенно и благожелательно.
   – У вас что, особые причины интересоваться этим делом? – продолжал капитан. – Я был бы удивлен, если бы вы ни с того ни с сего вдруг увлеклись таким рядовым случаем, как исчезновение Эрбье.
   – Я не увлекся. Просто мне стало любопытно, что вы собираетесь делать.
   – Держаться в рамках закона, комиссар. Никто не подавал заявления с просьбой объявить его в розыск, значит его нельзя считать пропавшим. Эрбье уехал на собственном мопеде, и у меня нет никакого права устраивать за ним погоню. Он свободный человек, – не без пафоса произнес капитан. – Рутинную работу мы выполнили, в аварию на дороге он не попадал, его мопед нигде не был замечен.
   – Что вы думаете о его отъезде, капитан?
   – В сущности, ничего удивительного тут нет. Эрбье у нас недолюбливали, а многие даже откровенно ненавидели. История с морозильником, возможно, означает, что кто-то пришел к Эрбье и набросился на него с угрозами из-за его охотничьих подвигов, вы в курсе?
   – Да. Он убивал самок и детенышей.
   – Возможно, угрозы подействовали, Эрбье перепугался и дал деру. Или же у него случился нервный срыв, приступ раскаяния, он сам опустошил свой морозильник, бросил все и уехал.
   – Действительно, почему бы и нет?
   – Так или иначе, в наших краях у него не осталось ни одного друга. Все располагало к тому, чтобы начать жизнь сначала, на новом месте. Дом ему не принадлежит, он его снимал. А с тех пор, как он вышел на пенсию, платить за аренду становилось все труднее. Но владелец дома ни разу не подавал жалобу, поэтому у меня связаны руки. В общем, Эрбье просто смылся – вот мое мнение.
   Эмери был общителен и готов сотрудничать, как и говорил Данглар, и все же Адамбергу казалось, что капитан воспринял его звонок высокомерно-насмешливо.
   – Вполне возможно, что так оно и было, капитан. Скажите, Бонвальская дорога – это в ваших местах?
   – Да, недалеко.
   – Где она начинается и куда ведет?
   – Начинается она у деревни Илье, примерно в трех километрах отсюда, потом пересекает часть Аланского леса. После Круа-де-Буа она меняет название.
   – По ней кто-нибудь ездит?
   – Днем ею можно пользоваться. Но никто не решается выезжать на нее ночью. Есть древние поверья, которые не утратили власть над людьми, вы же знаете, как это бывает.
   – Вы ни разу не ходили туда просто так, ради интереса?
   – Если это намек, комиссар Адамберг, то я отвечу вам намеком. Мне кажется, что у вас побывал человек из Ордебека.
   – Да, капитан.
   – Кто именно?
   – Я не могу вам сказать. Одна обеспокоенная особа.
   – Легко себе представить, о чем шел разговор. О шайке гребаных привидений, которую видела Лина Вандермот, если тут уместно слово «видеть». И в которой она якобы заметила Эрбье.
   – Точно, – согласился Адамберг.
   – Но вы ведь не попались на удочку, комиссар? Знаете, почему Лина видела с этим гребаным воинством именно Эрбье?
   – Нет.
   – Потому что она его ненавидит. Он бывший друг ее отца, возможно, единственный друг. Послушайтесь моего совета, комиссар, не связывайтесь с ними. Эта девица – психопатка, она такая с детства, здесь все про это знают. И все от нее шарахаются, от нее самой и всей ее полоумной семейки. Хотя они не виноваты. Скорее достойны сочувствия.
   – Местные жители в курсе, что Лина видела Воинство?
   – Ну еще бы. Она поделилась впечатлениями со своими родными и с шефом.
   – А кто ее шеф?
   – Она секретарь в адвокатской фирме «Дешан и Пулен».
   – Кто распустил слух о происшествии?
   – Все. Последние три недели это главная тема для разговоров. Конечно, здравомыслящие люди потешаются, а недалекие поддались панике. Только этого нам не хватало – чтобы Лина ради собственного развлечения пугала народ. Могу поручиться, что с тех пор никто не ходил по Бонвальской дороге. Даже здравомыслящие люди. А я тем более.
   – Почему, капитан?
   – Не думайте, будто я боюсь чего бы то ни было, – Адамбергу почудилось, что до него донесся властный голос маршала империи, – но мне совершенно не хочется, чтобы повсюду болтали, будто капитан Эмери верит в Адское Воинство. И, если позволите дать вам совет, комиссару Адамбергу это тоже не к лицу. Так что положите это дело под сукно. Тем не менее буду рад принять вас у себя, если вам по долгу службы доведется заглянуть в Ордебек.
   Странный разговор, подумал Адамберг, кладя трубку, какой-то двусмысленный, словно бы принужденный. Эмери посмеялся над ним, хотя и вполне добродушно. Но согласился на его приезд, уже зная, что к комиссару приходил кто-то из Ордебека. Его сдержанность легко было объяснить. Мало радости, когда на подведомственной тебе территории живет одержимая, которой мерещатся призраки.
   Контора понемногу наполнялась народом: как правило, Адамберг приходил на службу раньше времени. На секунду массивная фигура Ретанкур заполнила собой дверь и заслонила свет. Адамберг увидел, как она тяжелым шагом направляется к его столу.
   – Голубь утром открыл глаза, – сказал он. – Кромс всю ночь его подкармливал.
   – Хорошая новость, – только и сказала Ретанкур. Ее трудно было взволновать.
   – Если он выживет, его будут звать Эльбо.
   – Эль Бо? На каком это языке?
   – Нет, «Эльбо» в одно слово. Это старинное имя. Был такой человек, чей-то там дядя или племянник.
   – А, вот как, – отозвалась лейтенант, включая компьютер. – Вас хотят видеть Жюстен и Ноэль. Похоже, Момо Фитиль опять взялся за свое, но сейчас ущерб гораздо серьезнее. Машина сгорела дотла, как обычно, но в машине кто-то спал. По предварительным результатам экспертизы, это был пожилой мужчина. То есть мы имеем дело с непредумышленным убийством: на сей раз Момо не отделается шестью месяцами тюрьмы. Они начали расследование, но хотят получить от вас, что называется, программу действий.
   Когда Ретанкур произносила последние слова, в ее голосе прозвучало что-то похожее на иронию. Она считала, что у Адамберга не бывает программы действий, а если смотреть шире, его манера вести расследование вообще неприемлема. Этот скрытый методологический конфликт длился с первого дня их совместной работы, но ни Ретанкур, ни Адамберг не делали никаких попыток разрешить его. И тем не менее Адамберг чувствовал к Ретанкур то инстинктивное обожание, какое язычник чувствовал бы к самому высокому дереву в лесу. Единственному дереву, которое может дать надежное убежище.
   Комиссар сел за стол рядом с Жюстеном и Ноэлем: они записывали самые последние данные о машине, сгоревшей вместе с пассажиром. Одиннадцатой машине, которую спалил Момо Фитиль.
   – Мы оставили Меркаде и Ламара у дома, где живет Момо, в квартале Бют, – рассказывал Ноэль. – Машина сгорела в Пятом округе, на улице Анри Барбюса. Как обычно, это дорогостоящий «мерседес».
   – Личность покойного установлена?
   – Пока нет. Ни от его документов, ни от номеров автомобиля ничего не осталось. Сейчас ребята обследуют двигатель. Атаки на крупную буржуазию – это специальность Момо Фитиля. Он всегда поджигал машины в этом квартале, и нигде больше.
   – Нет, – покачал головой Адамберг. – Это не Момо. Мы зря теряем время.
   Вообще-то, пустая трата времени не пугала Адамберга. Он не ведал мучений, которые испытывают нетерпеливые люди, и потому с трудом подстраивался под лихорадочный, дерганый ритм работы своих подчиненных, а они никак не могли привыкнуть к его медленной раскачке. Адамберг не возводил это в принцип, а тем более в теорию, но ему казалось, что как раз в моменты, когда следствие движется еле-еле, совершаются самые важные открытия. Так самые ценные жемчужины порой находят не в открытом море, а в тихих бухточках, в расселинах скал. По крайней мере, он находил их именно там.
   – Это точно он, – настаивал Ноэль. – Старик, очевидно, сидел в машине и ждал кого-то. Было темно, он задремал и сполз с сиденья. В лучшем случае Момо Фитиль его не заметил. А в худшем заметил и все равно спалил машину. Вместе с пассажиром.
   – Это не Момо.
   Адамберг как сейчас видел лицо молодого человека, умное, решительное, с тонкими чертами, затененное шапкой курчавых черных волос. Он сам не знал, почему запомнил Момо, почему ему нравился этот парень. Пока ему докладывали, он позвонил в справочную, чтобы узнать расписание дневных поездов на Ордебек – его машина была в ремонте. Маленькая женщина больше не приходила, и комиссар предположил, что она, не справившись со своей миссией, в тот же день вернулась в Нормандию. Наверно, когда она поняла, что комиссар никогда не слышал об Адском Воинстве, остатки ее мужества развеялись как дым. А ведь мужество у нее все же было – иначе вряд ли бы она решилась беседовать с полицейским о тысячелетней армии демонов.
   – Комиссар, он сжег уже десять автомобилей, ему присвоили боевую кличку. В квартале, где он живет, им все восхищаются. И теперь он решил показать, что это для него не предел, что он способен на большее. В его представлении от ненавистных «мерседесов» до тех, кто их водит, всего только шаг.
   – Гигантский шаг, Ноэль, и он никогда его не сделает. Я познакомился с ним во время двух его предыдущих задержаний. Момо не подожжет машину, пока не убедится, что она пуста.
   В Ордебеке не было железнодорожной станции, придется сойти с поезда в Сернэ и сесть на автобус. Он доберется до места только к пяти часам – довольно-таки долгое путешествие ради короткой пешей прогулки. Летом темнеет поздно, так что он вполне успеет пройти засветло все пять километров Бонвальской дороги. Если бы какой-то неизвестный убийца решил использовать безумие Лины к своей выгоде, то спрятал бы тело именно там. Адамберг смутно понимал, что у него есть обязательства перед маленькой женщиной; он затруднился бы объяснить, в чем они заключаются, однако не мог их не выполнить. И все же не одно лишь чувство долга заставляло его отправиться в путь. Это было спасительное бегство. Он представлял себе запах лесной дороги, густую тень под деревьями, мягкий ковер из опавшей листвы под ногами. Разумеется, он мог бы послать в лес одного из своих бригадиров, мог бы даже убедить капитана Эмери завернуть туда. Но за утро у него созрело решение обследовать лес самому: для этого не было конкретных причин, только ощущение, что несколько жителей Ордебека находятся в большой опасности. Он убрал телефон и сосредоточился на разговоре с лейтенантами.
   – Вам надо всерьез заняться стариком, который сгорел в машине, – сказал он. – В этом квартале Пятого округа у Момо такая репутация, что на него можно навесить убийство, имитировав его методы – они ведь у него нехитрые. Все, что нужно убийце, – это бензин и фитиль. Он делает вид, что уходит, и просит старика его подождать, потом тихонько подкрадывается в темноте и поджигает машину. Выясните, кто убитый, хорошо ли он видел и слышал. И разыщите водителя, то есть человека, с которым старик чувствовал себя в безопасности. Это не должно занять много времени.
   – Но мы все-таки выясним, есть ли алиби у Момо?
   – Выясняйте. Но сначала отправьте на экспертизу остатки бензина, пускай установят октановое число и все прочее. Момо использует топливо для мопеда, которое он сильно разбавляет маслом. Состав этой смеси есть в его досье, можно будет проверить. Сегодня после обеда меня не будет, – добавил он, вставая с места, – я уезжаю на весь вечер.
   «Куда?» – спросил его взглядом тощий Жюстен.
   – У меня встреча в лесу с группой немолодых всадников. Это не надолго. Передайте остальным. Где Данглар?
   – У автомата с напитками, – ответил Жюстен, указывая пальцем на верхний этаж. – Он носил кота к миске, сегодня его очередь.
   – А Вейренк?
   – В противоположном конце здания, – с ехидной улыбкой произнес Ноэль.
   Адамберг действительно обнаружил Вейренка в кабинете, который находился дальше всего от большой общей комнаты. Вейренк стоял, прислонясь спиной к стене.
   – Вот, вникаю, – сказал он, кивнув на стопку досье. – Смотрю, что вы тут наворотили в мое отсутствие. Кот вроде бы потолстел, Данглар тоже. Он выглядит лучше.
   – А как ему не потолстеть? Он же весь день валяется на ксероксе, рядом со столом Ретанкур.
   – Ты говоришь о коте. Но если бы его не носили к миске, он, возможно, решился бы передвигаться.
   – Мы пробовали, Луи. Но через четыре дня эксперимент пришлось прекратить, иначе бы он умер с голоду. На самом деле он может передвигаться. Когда Ретанкур нет на месте, он без проблем слезает с пьедестала и устраивается на ее стуле. А что касается Данглара, то он нашел себе новую подружку, когда ездил на конференцию в Лондон.
   – Ах вот в чем дело. Но сегодня утром, когда он увидел меня, то в знак протеста весь скукожился. Ты спрашивал его про Адское Воинство?
   – Да. Это что-то очень давнишнее.
   – Очень, – с улыбкой подтвердил Вейренк. —
 
За дверью крепкою, с увесистым замком,
Давнишние дела почиют мертвым сном,
Но если двери той посмеешь ты коснуться,
Давнишние дела, на горе нам, проснутся.
 
   – Я и не касаюсь, просто хочу прогуляться по Бонвальской дороге.
   – Это гримвельд?
   – Да, тот, что возле Ордебека.
   – Ты говорил Данглару об этой маленькой экспедиции?
   Беседуя с Адамбергом, Вейренк тюкал по клавиатуре компьютера.
   – Да, и он весь скукожился в знак протеста. Рассказывать про Адское Воинство доставляло ему огромное удовольствие, но он категорически не желает, чтобы я выслеживал этих ребят.
   – Он говорил тебе о «схваченных»?
   – Да.
   – Так имей в виду – если рассчитываешь найти именно это, – что тела «схваченных» крайне редко остаются лежать на гримвельде. Покойников находят или просто-напросто у них дома, или на месте поединка, или в колодце, а еще возле бывших храмов. Известно ведь, что заброшенные церкви притягивают нечистую силу. Стоит оставить святое место в небрежении, там воцаряется Зло. Иначе говоря, тех, кто был схвачен Адским Воинством, доставляют в логово дьявола.
   – Логично.
   – Взгляни, – сказал он, указывая на экран компьютера. – Это карта Аланского леса.
   – Вот тут, – сказал Адамберг, проводя пальцем по линии на карте, – та самая дорога.
   – А вон там – часовня Святого Антония Аланского. А здесь, с другой стороны, ближе к югу, – придорожное распятие. Ты сможешь осмотреть и то и другое. Надень крест, чтобы уберечься.
   – У меня в кармане камешек из реки.
   – Этого вполне достаточно.

VII

   В Нормандии температура была на шесть градусов ниже, и как только Адамберг вышел из здания автовокзала, он затряс головой, чтобы ощутить дуновение свежести на затылке и за ушами: так лошадь мотает мордой, отгоняя слепней. Он обошел Ордебек с севера и через полчаса ступил на Бонвальскую дорогу – ее название было написано от руки на старом деревянном дорожном указателе. Дорога оказалась узкой, а он представлял ее себе широкой, наверное, потому, что рассказ о сотнях всадников в рыцарских доспехах вызывал в воображении величественную аллею под густолиственным сводом из ветвей старых буков. Однако в реальности дорога была куда скромнее: две колеи, разделенные продолговатым, поросшим травой холмиком, а по бокам – сточные канавки, в которых буйно разрослись ежевика, молодые побеги вяза и орешника. Из-за аномальной жары на кустах ежевики было уже много созревших ягод, и Адамберг стал собирать их, продвигаясь по лесной тропе. Он шел медленно, обшаривал взглядом обочины и не спеша поедал ягоды, которые держал в горсти. Вокруг него вились мухи, садились ему на лицо, чтобы высосать пот.
   Каждые три минуты он останавливался и пополнял запас ежевики, обдирая старую черную рубашку о колючки. На середине пути он остановился как вкопанный, сообразив, что забыл оставить сообщение Кромсу. Он так долго жил один, что привычка предупреждать о своих отлучках давалась ему с трудом. Он набрал номер Кромса.
   – Эльбо встал на ноги, – доложил ему сын. – И сам поклевал зернышки. Только потом он нагадил на стол.
   – Это признак, что он возвращается к жизни. Застели стол куском пластика, его полно на чердаке. Я вернусь только вечером, Кромс, я сейчас на Бонвальской дороге.
   – И ты их видишь?
   – Нет, пока еще слишком светло. Я смотрю, не лежит ли где убитый охотник. По этой дороге три недели никто не ходил, тут полно ежевики, она поспела раньше срока из-за жары. Если позвонит Виолетта, не говори, где я, ей это не понравится.
   – Ясное дело, – отозвался Кромс, и Адамберг подумал, что у этого парня более чуткая душа, чем можно подумать, если судить по внешности. Так, по крохам, он накапливал информацию о своем сыне.
   – Лампочку на кухне я вкрутил, – добавил Кромс. – На лестнице тоже лампочка перегорела. Вкрутить?
   – Да, только не слишком яркую. Не люблю, когда все видно.
   – Встретишь Адское Воинство – позвони.
   – Это вряд ли. Если они проедут, сотовая связь прервется. От столкновения двух временны́х пластов.
   – Наверняка, – согласился молодой человек перед тем, как закончить разговор.
   Адамберг прошел еще восемьсот метров, оглядывая обочины дороги. Он нисколько не сомневался, что Эрбье мертв, это был единственный пункт, в котором его мнение совпадало с мнением мадам Вандермот, женщины-одуванчика. Он вдруг осознал, что уже забыл, как называются летучие семена этого растения.
   Впереди на дороге виднелась фигура человека, Адамберг сощурился, стараясь ее разглядеть, и замедлил шаг. На стволе поваленного дерева сидела очень высокая женщина, такая старая и костлявая, что Адамберг подумал: только бы не напугать ее.
   – Хэллоу! – приветствовала старуха подошедшего Адамберга.
   – Хэллоу! – удивленно отозвался Адамберг.
   «Хэллоу», наряду с «йес» и «ноу», было одним из немногих известных ему английских слов.
   – Долго же вы шли от вокзала, – заметила она.
   – Я собирал ежевику, – объяснил Адамберг, не понимая, как такой уверенный голос может исходить из такого иссохшего тела. Иссохшего, но сохранившего силу. – Вы знаете, кто я?
   – Ну, не совсем. Лионель видел, как вы сошли с парижского поезда и сели на автобус. Бернар сказал об этом мне, и наконец я вижу вас здесь. А в теперешние времена и при таких делах вы, скорее всего, должны быть полицейским из города, и никем больше. В воздухе потянуло гнилью. Учтите, однако, что Мишель Эрбье – небольшая потеря.
   Старая женщина шумно засопела и провела тыльной стороной ладони под своим большим носом, вытирая каплю.
   – Так вы ждали меня?
   – Нет, молодой человек, я жду моего пса. Он втюрился в сучку с фермы Лонж, это вон там. Если я не привожу его сюда, чтобы он мог с ней повязаться, у него сдают нервы. Рену, фермер из Лонж, от этого в ярости, мне, говорит, не нужен полный двор приблудных щенков. Но что тут поделаешь? Ничего. А я еще подцепила летний грипп и десять дней не могла приводить его сюда.
   – Не боитесь ходить одна по этой дороге?
   – А чего мне бояться?
   – Адского Воинства, – закинул удочку Адамберг.
   – Да бросьте вы, – она покачала головой. – Во-первых, сейчас светло, а во-вторых, я его не вижу. Это дано не всякому.
   Прямо над головой долговязой старухи Адамберг увидел огромную спелую ягоду, но не решился побеспокоить ее ради этого. Надо же, подумал он, стоит сделать двадцать шагов по лесу, и в тебе оживает инстинкт собирателя. Ведь если вдуматься, именно процесс собирания нас завораживает. А сама по себе ежевика – не такое уж лакомство.
   – Меня зовут Леона, – представилась женщина, снова вытерев рукой под носом. – Но все называют меня Лео.
   – Жан-Батист Адамберг, комиссар парижской криминальной полиции. Рад был познакомиться, – вежливо добавил он. – А теперь пойду дальше.
   – Если вы ищете Эрбье, то там вы его не найдете. Он лежит распластанный в луже своей черной крови, в двух шагах от часовни Святого Антония.
   – Он мертв?
   – Да, и давно. Плакать по нему, конечно, не будут, но зрелище малоприятное. Тот, кто это сделал, не церемонился, от лица почти ничего не осталось.
   – Его нашли жандармы?
   – Нет, молодой человек, это я его нашла. Я часто захожу в часовню, чтобы поставить там цветы, не хочется, чтобы святой Антоний был заброшен. Святой Антоний – защитник животных. У вас есть зверюшка?
   – Больной голубь.
   – Тогда это очень кстати. Как войдете в часовню, подумайте о вашем голубе. А еще святой Антоний помогает находить потерянные вещи. Я вот стала старая и постоянно теряю то одно, то другое.
   – Вам не было страшно? Вы же увидели труп?
   – Нет, когда ты этого ждешь, то уже не так страшно. Я ведь знала, что его убили.
   – Потому что слышали про Воинство?
   – Потому что мне много лет, молодой человек. Здесь даже птица не может снести яйцо так, чтобы я об этом не узнала или не догадалась. Вот, например, вы можете быть уверены, что прошлой ночью на ферме Девенэ лис слопал курицу. У него нет одной лапы и хвост куцый.
   – У фермера?
   – У лиса, я видела его помет. Но поверьте моему слову, он не пропадет, хоть и трехлапый. В прошлом году в него втюрилась синица. Я такое видела первый раз в жизни. Она жила у него на спине, и ему даже мысль не приходила ее съесть. Правда, с остальными синицами он поступал иначе. В мире есть масса разных деталей, вы замечали это? А поскольку каждая деталь постоянно меняет свою форму и приводит в действие другие детали, все имеет последствия, в том числе и отдаленные. Если бы Эрбье остался жив, он в конце концов убил бы лиса, а заодно и синицу. И это вызвало бы самую настоящую войну на муниципальных выборах. Но я не в курсе, вернулась ли синица к лису в этом году. Вот невезение.
   – Жандармы уже прибыли на место преступления? Вы им сообщили?
   – А разве я могла сообщить? Мне надо сидеть здесь и ждать моего пса. Если вам это к спеху, позвоните им сами.
   – Думаю, это не лучший вариант, – сказал Адамберг после минутной паузы. – Жандармы не любят, когда ребята из Парижа лезут в их дела.
   – Зачем вы тогда приехали?
   – Потому что ко мне приходила одна здешняя жительница. Вот я и заехал к вам.
   – Мамаша Вандермот? Конечно, она боится за своих деток. С другой стороны, лучше бы ей держать язык за зубами. Но эта история так ее изводит, что она не выдержала и поехала просить помощи.
   Из кустов с тявканьем выскочил большой пегий пес с длинными обвислыми ушами, подбежал к хозяйке, положил голову на ее длинные худые ноги и закрыл глаза, словно в знак благодарности.
   – Хэллоу, Лод, – сказала она, вытирая нос, в то время как пес терся мордой о ее серую юбку. – Видите, какой он довольный.
   Лео достала из кармана сахар и засунула в пасть псу. После чего Лод, ошалев от любопытства, завертелся вокруг Адамберга.
   – Хватит, хватит, Лод, – сказал Адамберг, похлопывая его по спине.
   – Вообще-то, его полное имя Лодырь. С самого детства это лентяй, каких свет не видал. Всегда находятся люди, которые говорят, что он умеет только одно – сношаться с кем ни попадя. А я скажу так: это лучше, чем кусать всех подряд.