Он сел в кресло возле письменного стола. Достал сигару, тщательно обрезал кончик, закурил. “Надо кончать”, — билась мысль.
   Он надавил кнопку звонка, лаконично сказал вошедшему санитару:
   — Дежурного врача по корпусу “Б”.
   Санитар вышел. Профессор Кирпи откинулся в кресле и закрыл глаза. Приняв решение, он почувствовал облегчение. Очень возможно, что Феликс прав. Вполне вероятно, что они получат один шанс добыть у Эльвиры нужные сведения. Один из ста. Но это лучше все-таки, чем ничего. И лучше, чем неизвестность.
   Но они опоздали. И Кирпи. И Мелтон.
   Маленький Феликс бежал по лугу с сачком в руке. Он гнался за стрекозой, трещавшей крылышками. Он устал, а стрекоза, словно дразня мальчика, то кружилась над головой, то отлетала далеко в сторону. Потом вдруг стрекоза исчезла… Господин Мелтон открыл глаза и услышал телефонный звонок. Он включил ночник, бросил взгляд на часы: только двенадцать. Поднял трубку. Остатки сна моментально улетучились, когда он узнал голос министра.
   — Я полагаю, — сказал министр, — что нам лучше всего встретиться в управлении.
   — Что случилось?
   — Я жду вас через полчаса, — сказал министр и повесил трубку.
   Господин Мелтон снова машинально взглянул на часы. Прошла одна минута. Он встал, неторопливо бросил пижаму, надел сорочку, брюки. Прошла еще минута.
   “Надо что-то сделать”, — подумал он. И, сняв трубку, набрал номер.
   Телефон долго молчал, потом откуда-то издалека ослышался голос Кирпи.
   — Эдуард, — сказал господин Мелтон. — Вы меня слышите?
   — В чем дело, Феликс? — сердито откликнулся профессор Кирпи.
   — Меня вызывает министр, Эдуард, — тихо произнес господин Мелтон.
   В трубке что-то щелкнуло и засвистело. Господин Мелтон подул в микрофон и громко сказал:
   — Вы поняли, Эдуард?
   — Да, — отчетливо сказал голос профессора Кирпи.
   — Я должен явиться к нему сейчас, немедленно.
   — Да, — сказал профессор. — Я понял. Спасибо.
   Шеф полиции медленно опустил трубку на рычаг. Тщательно повязал галстук. Проходя мимо спальни Лиззи и Эсс, остановился было, но махнул рукой и шагнул к выходу…
   Министр стоял под картиной, изображающей Немезиду. Худое лицо аскета, пергаментные щеки, серые тусклые глаза. Рядом с ним находились Грегори и человек, которого господин Мелтон не знал. Министр сделал знак рукой, и они оба вышли из кабинета. Незнакомец усмехнулся. Грегори отвел взгляд.
   Господин Мелтон молча смотрел на министра. Наконец министр сказал:
   — Неслыханно… Чудовищно… — И резко, словно Ударил хлыстом, добавил: — Вы намерены объясняться?
   Шеф полиции пожал плечами. Он, хоть и догадывался, о чем пойдет речь, все же не желал говорить первым. Он еще надеялся на что-то.
   Министр истолковал его молчание по-своему.
   — Трус! — бросил он.
   Господин Мелтон вздрогнул. Оскорбление, брошенное ему в лицо, можно было понимать двояко. В стене вдруг открылась щель, в которую министр предлагал ему нырнуть. Так во всяком случае поду. мал шеф полиции. Ведь ничего не стоит замять, замолчать факты, которые непонятно каким образом стали известны министру. В конце концов господин Мелтон может взять отставку, уйти от дел.
   — Трус! — повторил министр. — Я не думал, что у вас хватит наглости явиться сюда.
   Щель в стене закрылась. Министр не вкладывал в слово “трус” второго смысла. Министр слыл щепетильным человеком. На то, что он станет торговаться, рассчитывать не приходилось. И все-таки господин Мелтон сделал попытку.
   — Я не понимаю, — сказал он.
   Министр желчно усмехнулся.
   — Неужели вы полагаете, — сказал он, — что мы будем судить вас? Неужели вы полагаете, что мы отдадим полицию на растерзание газетам? Полицию, которая еще не потеряла доверия народа, несмотря на все ваши гнусные дела. Нет, Мелтон, скандала не будет. И оправданий тоже.
   — В чем меня обвиняют? — хрипло спросил шеф полиции. — И кто?
   — Он еще спрашивает, — саркастически произнес министр. — Может, вы потребуете ордер на арест? Его нет, Мелтон. Но мы добры. Мы хотим спасти ваше имя от позора. Имя вашего отца. Так будет точнее.
   Молчание.
   — Это какая-то ошибка, — пробормотал господин Мелтон.
   — Ошибка? — Министр поднял брови. — Что вы имеете в виду? Вашу совместную деятельность с этим авантюристом от науки? Ваше попустительство торговцам наркотиками? Преступное попустительство в корыстных целях. Разве это не вы шли на любые ухищрения, лишь бы отвести руку правосудия от истинных преступников? Разве это не вы всеми доступными вам способами пытались спасти Кирпи-шарлатана и поставщика наркотиков? Или это не вы убили полицейского агента, который вышел на ваш след? Но хватит, Мелтон. Мне противно повторять все это.
   — В смерти Бредли я не виновен.
   Министр взмахнул рукой и поморщился.
   — Довольно, Мелтон. Я повторяю: полиция должна быть чиста. На размышление вам остается ночь. Л не вздумайте делать глупостей. Помните, из этого кабинета выхода нет.
   И министр закрыл за собой дверь. Господин Мелтон остался наедине с Немезидой, которая строго смотрела на него со стены…

 
   А “кадиллак” профессора Кирпи мчался в это время по автостраде, связывающей столицу с большим портовым городом. За “кадиллаком” неслись две серые машины службы безопасности. Кирпи надеялся уйти от погони. В порту он рассчитывал найти пристанище у одного из своих старых друзей, скрыться надолго от агентов СБ, а потом тайком уехать за границу. Шеф полиции своим звонком оказал ему последнюю услугу, и Кирпи был ему за это благодарен. Он полагал, что на несколько часов опередил погоню. В том, что министр организует ее, профессор не сомневался. Не догадывался он только об одном: министр лично сказал несколько слов агентам, отправляющимся на поиски профессора. Если бы Кирпи знал об этих словах, он остановил бы свой “кадиллак” и постарался бы придумать иной способ спасения.
   Но слова были произнесены. И с каждой минутой расстояние между серыми машинами и “кадиллаком” сокращалось. Сначала оно превышало три мили. Потом уменьшилось до одной. Профессор понял, что “кадиллаку” не уйти, когда серые машины оказались в ста метрах от него. Он не услышал треска автоматной очереди, прошившей задние колеса “кадиллака”. Ощутил только неимоверную тяжесть, навалившуюся вдруг на грудь.
   Агенты СБ увидели, как “кадиллак” встал на дыбы, потом запрыгал, как огромная лягушка, опрокинулся набок и покатился кубарем с насыпи. Серые машины становились. Четыре человека постояли несколько секунд на краю автострады. Двое пошли вниз. Двое вернулись к машинам.
   Один из агентов тщательно осмотрел труп профессора Кирпи. Второй, подсвечивая фонариком, занялся изучением колес. Первый сказал:
   — У него сердце размазалось по позвоночнику.
   — 140 миль, — равнодушно откликнулся второй. — Это что-нибудь да значит. Меня беспокоит правая рессора. Пуля, кажется, царапнула ее.
   — И это все?
   — Посмотри еще. Нет ли прямых попаданий? Я иду за колесами.
   Минут десять они работали молча. Наконец простреленные колеса были заменены. Они еще раз тщательно осмотрели место катастрофы, сели в свои машины и уехали.
   — Любопытно бы узнать, в чем дело? — сказал агент, осматривавший труп Кирпи, своему спутнику. Тот вяло откликнулся:
   — Какого дьявола тебе надо? Благодари Создателя, что мы не знаем ничего.
   — Нет, все-таки? — не сдавался первый.
   — Спроси у шефа, — хрипло засмеялся второй. — Он тебе разъяснит.
   Первый помолчал, потом закурил и заговорил вновь:
   — Нет, что ни толкуй, работа чистая. И главное — ни одной машины на дороге.
   — Магистраль перекрыта, — лаконично сказал второй. — Он все равно никуда бы не ушел. В тридцати милях от порта — пост.
   — А тот сдержит слово?
   — Увидим.
   …Еще одна серая машина остановилась в этот час перед воротами клиники профессора Кирпи. Из нее вышел человек в темном плаще. Слегка прихрамывая, он подошел к калитке, которая открывалась в длинный тамбур, и позвонил. Заспанный привратник хмуро оглядел незнакомца.
   — Позовите директора, — сказал хромой.
   — Еще чего, — огрызнулся привратник. — Посмотрите на часы. Или вы из этих? — Он выразительно покрутил пальцем около головы.
   Хромой усмехнулся.
   — Я из тех, — процедил он и подошел к телефону. — Как звонить дежурному врачу?
   Привратник назвал номер. Незнакомец снял трубку.
   — Служба безопасности, — сказал он. — Жду вас возле главного входа.
   Минут через десять в тамбур вбежал запыхавшийся молодой человек.
   — Стивенс, — представился он, близоруко щуря глаза на позднего гостя.
   — Можете звать меня Максом, — хмыкнул хромой. — Я хочу взглянуть тут кое на кого. Идемте! — И он подхватил Стивенса под руку.
   — Где-то тут у вас, — сказал Макс, когда они вышли во двор, — есть одна пациентка. Эльвира Гирнсбей.
   Стивенс пожал плечами.
   — Это имя мне ничего не говорит, — сказал он. — Надо посмотреть регистрационные книги. Регистратура у нас в корпусе “А”.
   — Пожалуйста.
   В регистратуре врач долго изучал списки. Потом сказал:
   — Такого имени нет.
   — Ну что ж, — заметил Макс. — Изберем другой метод.
   Он достал из внутреннего кармана пиджака фотографию и показал Стивенсу.
   — Нет, — сказал тот, рассмотрев портрет. — Хотя… В корпусе “Б” у нас есть новенькая… Но почему она не проходила по книге? Странно…
   Они снова вышли во двор. Бетонная дорожка, окаймленная аккуратно подстриженными кустами, привела их к корпусу “Б”. Стивенс разбудил дремавшего швейцара. В приемном покое их встретила миловидная сестра. Стивенс переговорил с ней и сказал Максу:
   — Вероятно, эта женщина находится в палате 12.
   — Идемте, — лаконично предложил Макс.
   Палата 12 находилась на втором этаже. Стивенс пошел впереди. Сестра, позвякивая ключами, шла рядом. Хромой Макс двигался сзади, засунув руки в карманы плаща. У дверей двенадцатой палаты процессия остановилась. Стивенс взял у сестры связку ключей и сунул один из них в замочную скважину. Макс вытянул шею и заглянул через плечо Стивенса в открывшуюся дверь.
   В небольшой комнате ярко горела электрическая лампочка, освещая смятую постель, голые стены и низкий столик с остатками ужина на нем. В одной из тарелок лежала недокуренная сигарета. В палате никого не было.
   Макс молча посмотрел на Стивенса. Тот бросил взгляд на сестру.
   — Я же только вышла на дежурство, — сказала сестра недовольно.
   — Почему здесь горит свет? — спросил вдруг Макс.
   Стивенс махнул рукой:
   — В палатах нет выключателей, — сказал он, как о чем-то само собой разумеющемся.
   Макс не понял.
   — Больные могут вскрыть выключатель, — пояснил Стивенс.
   — А, — протянул Макс. — И они всю ночь спят при свете?
   — Да нет, — досадливо сказал Стивенс. — Элли включила свет там, внизу. Когда мы пошли сюда.
   Они все словно забыли, зачем пришли в эту палату. Первым опомнился Стивенс.
   — Надо позвать твою сменщицу, Элли, — сказал он.
   Элли, позванивая ключами, ушла вниз. Макс хмуро посмотрел ей вслед и спросил:
   — Долго это?
   — Минут двадцать. Джейн живет при клинике. Видели домик за корпусом?
   — Может, и видел, — бросил Макс. Он подошел к кровати, перетряхнул белье, потом понюхал тарелки. Окурок тщательно уложил в целлофановый пакетик, который извлек из кармана. Откинул одеяло, присел на краешек постели и задал вопрос: — Вы давно работаете здесь?
   — Третий месяц.
   — А-а-а… — протянул Макс и замолчал до прихода Джейн. Джейн оказалась старой особой с визгливым голосом. Она отругала Стивенса за то, что разбудил ее, потом грубо спросила, адресуясь к Максу:
   — Что вам от меня надо?
   Макс сунул ей под нос карточку Эльвиры.
   — Эта женщина жила здесь?
   — Ну, жила. А дальше что?
   — Где она?
   — Спросите у нее. Или у хозяина. Он приказал сегодня вечером привести ее к нему.
   — Расскажите подробнее.
   Джейн сказала, что дежурный врач, не Стивенс, а другой — Роул по приказу Кирпи увел больную в корпус “А” часов в десять вечера. Обратно они не возвращались. На вопрос, где можно найти Роула, Джейн пожала плечами:
   — Наверное, дома.
   Хромой Макс еще раз оглядел палату, поднялся и зашагал к выходу. Стивенс проводил его до ворот. Машина мягко снялась с места.
   Макс поехал к Роулу. Но и этот врач не смог рассказать ему ничего.
   Да, Роул был вызван к профессору в десять часов, Кирпи осведомился о самочувствии пациентки. Он говорил Роулу, что это крайне интересная больная. Он сам лечил ее. В этот вечер он поделился с Роу-лом некоторыми опасениями относительно правильности назначенных им процедур и лекарств.
   — Это все слишком специально, — сказал Роул Максу. — Словом, профессор сказал мне, что он хочет посоветоваться с одним знакомым психиатром и показать ему эту женщину. “Я думаю, — сказал Кирпи, — что это не повредит ей”. Я поддержал его. Тогда он попросил привести к нему женщину из двенадцатой палаты. Я советовал ему взять с собой санитара. Профессор засмеялся и заметил, что только плохие врачи боятся своих пациентов. Правда, мне показалось странным желание профессора везти пациентку к психиатру, да еще вечером. Но Кирпи сказал, что его знакомый — человек очень занятой. Утром он уезжает из города. И у него мало времени. А случай столь любопытный, что профессор не может устоять перед искушением.
   — Он называл фамилию знаменитости?
   — Да. Это Джемс Браун. Мы все учились по его трудам. А почему бы вам не поговорить с самим профессором?
   — Я бы поговорил, — сказал Макс. — Только дело в том, Роул, что профессор куда-то уехал. И есть подозрение, что эта его пациентка имеет непосредственное отношение к красным. Мы опасаемся, как бы с уважаемым господином Кирпи не случилось несчастья.
   — Что вы, — сказал Роул. — Это же нонсенс. Профессор был отлично знаком с родителями этой женщины. Он рассказывал мне…
   — Скажите честно, Роул, эта женщина похожа на сумасшедшую?
   — Профессор говорил, — смутился Роул.
   — Но вы ведь врач?
   — Разные, знаете, бывают случаи.
   — Вот видите, вы уже сомневаетесь.
   — Да нет, — сказал Роул. — Я доверяю профессору.
   — Мы тоже, — подчеркнул Макс. — Однако мы обязаны проверить полученную информацию.
   — Сожалею, — развел руками Роул. — Все-таки вам лучше встретиться с профессором.
   — Вы правы, — сказал Макс и взглянул на часы. Стрелки показывали три утра. Макс знал, что просить информацию у профессора Кирпи не имело смысла.


Глава 5. ПЛОД


   — Как он выглядел? — спросил Коун.
   — По-моему, он приехал с какого-то приема, — сказал Грегори. — Черный костюм, легкий запах вина. С ним был человек. Вероятно, из личной охраны. Лицо спокойное. Я был внизу, когда они вошли в холл. Министр подозвал меня и попросил провести его в кабинет шефа. При мне он позвонил. Сказал, что будет ждать господина Мелтона здесь, у нас. Потом приехал шеф. Министр попросил нас выйти. Говорили они минут пять. Затем министр и охранник уехали. Шеф остался в кабинете. Я спросил его, не будет ли каких приказаний. Он ответил, что нет. Улыбнулся, покачал головой и стал листать бумаги. Я уехал домой. В пять утра звонок дежурного выдернул меня из постели.
   — Меня тоже, — сказал Коун.
   Они стояли у дверей кабинета шефа в толпе инспекторов, которых поднял на ноги дежурный по управлению. Полицейские растерянно переглядывались, говорили вполголоса. Таких происшествий в полиции еще не было. Кто-то позвонил в СБ. Оттуда приехал следователь. Он поставил в известность министра. Говорили, что министр чрезвычайно изумился. “Боже мой, — сказал он. — Ведь я видел его несколько часов назад”. Следователь из СБ, осмотрев место происшествия и труп господина Мелтона, пришел к выводу, что налицо несчастный случай. На эту мысль его навел полуразобранный пистолет господина Мелтона. Вероятно, заключил следователь, шеф полиции решил осмотреть оружие, заметил какую-то неисправность и стал разбирать пистолет. При этом он неосторожно нажал на спусковой крючок.
   Предположение следователя подтвердили специалисты. Им даже удалось доказать, что пистолет господина Мелтона имел весьма существенный дефект выбрасывателя. Баллистическая экспертиза показала, что господин Мелтон в момент, когда произошел выстрел, сидел за столом. Пуля прошла через нос шефа в задние отделы мозга. Таким образом, гласило заключение комиссии, назначенной министром, предположение о самоубийстве исключается. Самоубийцы не стреляют в себя из полуразобранных пистолетов и не направляют оружие в нос. На всякий случай комиссия поинтересовалась личными делами господина Мелтона. С этой стороны все было в порядке. Счет в банке показал, что шеф полиции был человеком весьма состоятельным и умирать не собирался.
   Газеты напечатали некролог, в котором были отмечены заслуги господина Мелтона. Господин Домар выразил соболезнование министру.
   Смерть профессора Кирпи на фоне смерти господина Мелтона выглядела довольно бледно. Больше всех, пожалуй, заинтересовался ею Коун. Он, как только услышал о дорожной катастрофе, постарался узнать возможно больше подробностей. Повидал он полицейских патрульных, обнаруживших машину Кирпи. Оба в один голос заявили, что виной всему, по всей вероятности, была непозволительная скорость, которую развил профессор, и скользкая после прошедшего ночью дождя дорога. Куда мог мчаться Кирпи, почему он так торопился — осталось неизвестным. Не пролили света на дорожное происшествие и на поведение профессора и показания персонала клиники. От Роула и Стивенса Коун Узнал о том, что ночью в клинике побывал представитель СБ, искавший Эльвиру. Он только присвистнул, когда Роул сообщил ему, в чем СБ подозревает Эльвиру.
   — Колдунья обвела нас вокруг пальца, — сказал он Фримену, когда тот поинтересовался результатами поездки инспектора в клинику. — И, кажется, не только нас. Честное слово, я восхищаюсь этой бабой.
   — Да, — улыбнулся журналист. — На этот раз вы оказались плохим пророком.
   — Что?.. Что?.. — переспросил Коун. — А, — догадался он, — вы имеете в виду тот разговор в кафе.
   — Вот именно.
   — Но ведь я в принципе прав, — заметил Коун.
   — Относительно Эльвиры — возможно. Вы говорили, что Кирпи поможет ей исчезнуть из поля зрения полиции. А вот насчет самого профессора…
   — Что ж, — улыбнулся Коун. — Я ведь не автор детективного романа. Это только в книжке можно ограничить количество действующих лиц. А в жизни?.. В жизни оно как-то не так выходит.
   — Что вы имеете в виду?
   — Да вот хоть эту историю с Кирпи. Есть вещи, Фримен, которые мы не в силах узнать. — Он помолчал немного, потом вынул из кармана руку, сжатую в кулак, и спросил: — Как вы думаете, что в кулаке?
   Фримен пожал плечами. Коун разжал кулак. На ладони лежала пуля.
   — Я нашел ее недалеко от того места, где разбилась машина Кирпи, — сказал он.
   — Позвольте, — удивился Фримен. — Разве в Кирпи стреляли?
   — Вот этого, Фримен, мы никогда не узнаем. И давайте бросим бесплодный разговор. Расскажите лучше, как обстоят ваши дела?
   — Нет, инспектор, так не годится.
   — Еще как годится, — хмуро заметил Коун, пряча пулю в бумажник. — Сохраню ее на память, — добавил он. — Как-никак дело было интересным.
   — Было?
   — Угу, — подтвердил Коун. — Не знаю, правда, что я скажу мальчику. Но, вероятно, что-нибудь скажу. Как вы считаете? Когда в дело вмешивается провидение, полиция отступает. Или что-нибудь в этом роде. а вечером пойду к Алисе. Помните, я вам рассказывал о женщине, которая мне понравилась. И поведу ее в клуб Вилли Кноуде. Там уютно, Фримен. А как они любят друг друга — Вилли и Лилиан. Умилительно до слез. Лилиан споет нам песенку про изгнанников из рая… Хотите присоединиться?
   — Никуда вы не пойдете, Коун. Я же знаю, эта история не дает вам покоя.
   — Возможно, вы и правы, — согласился инспектор. — Но что толку? Вешки на моем пути выдернуты. Ямки, в которых они торчали, засыпаны. Мертвые не приходят, Фримен, как выражалась одна наша общая знакомая. Словом, картина весьма невеселая.
   — А Эльвира?
   — Эльвиру, дорогой, ищет СБ.
   — Ух ты, — только и смог вымолвить Фримен.
   — Да. И, кажется, ей инкриминируется шпионаж. Мне случайно удалось узнать, что агенты СБ арестовали несколько врачей из клиники Кирпи. Они также проявили недюжинный интерес к одной из тамошних лабораторий. Оттуда вывезена часть оборудования. Объясняется это так: профессор Кирпи будто бы совершил колоссальное открытие государственного значения. Шпионка Эльвира проникла в лабораторию, сумев обмануть бдительность персонала и самого профессора. Ей удалось подкупить тех врачей, которые сейчас арестованы. И только случай помог службе безопасности вовремя раскрыть преступление. В данный момент принимаются меры, чтобы оградить изобретение профессора от красных шпионов. Широко развернуты поиски Эльвиры.
   — Коун, вы верите этому?
   — Не знаю, — задумчиво сказал Коун. — Во всяком случае в СБ, вероятно, верят.
   — Не может быть. Кто-то ведь знает, во имя чего совершается все это дело.
   — Кто-то, конечно, знает, — согласился Коун. — Министр, например. Но и он, видимо, не полностью информирован о происходящем. Это тот случай, Фримен, когда знать много для полицейского так же плохо, как знать мало.
   — Пулю вы мне показали. А что вы думаете о смерти шефа?
   — Думать можно все что угодно. Они с Кирпи, например, были друзьями. Шеф старался не подпускать меня к профессору. Но никаких особенных выводов из всего этого, к сожалению, не следует, Какая разница — застрелился шеф или это случайность? Комиссия, назначенная министром, решила, что налицо несчастный случай. Основания для этого у нее имелись довольно веские. А что думал на сей счет господин Мелтон, установить едва ли возможно.
   — А министр?
   — Попросите у него интервью?
   — Между прочим, это мысль, Коун. Кстати, я не сказал вам, что ухожу из “Трибуны”. Я расплевался с директором. В “Экспрессе” обещают место репортера уголовной хроники.
   — Тут я плохой советчик.
   — Дело сделано, Коун. Я просто констатирую факт. И я им принесу интервью с министром. В “Экспрессе” народ несколько дней ломает головы над загадкой вашего бывшего шефа. А написать нечего. Гадать на кофейной гуще надоело. Этим уже никого не удивишь. И тут вдруг интервью с самим министром. Недомолвки. Легкие намеки. Вопросы, построенные в форме ответов. В “Экспрессе” это любят. “Не можете ли вы, господин министр, сказать, о чем вы беседовали с господином Мелтоном за несколько часов до того, как раздался выстрел?” “Вы говорили о вчерашних скачках?” “В таком случае, чем вы объясните желание господина Мелтона почистить свой пистолет именно после вашей беседы?” Конечно, он прогонит меня после первого же вопроса. Но когда он поймет, что дурачок журналист не такой уж дурачок, будет поздно. Как вы считаете, Коун?
   — Не знаю, — сказал Коун. — Я, наверное, пойду в клуб.
   Но в клуб ему идти не пришлось. Выйдя из управления около четырех часов дня, Коун подумал, что неплохо бы немного проветриться, и направился к реке. Путь лежал мимо “Ориона”. И в тот момент, когда инспектор огибал гостиницу, навстречу ему вывернулся Билли Соммэрс. Увидев Коуна, Билли страшно обрадовался.
   — Как хорошо, — сказал он. — А я ведь шел к вам.
   — Ну-ну, малыш, — проворчал инспектор. — Ты бежишь со смены? — И предложил: — Не хочешь ли прогуляться?
   Они пошли рядом, обмениваясь незначительными репликами. Коун поинтересовался здоровьем Лики. Билли сокрушенно покачал головой, сказал, что девушку, наверное, надо показать врачу. Нужны деньги. Билли ждет получки. Коун заметил, что и сам Билли выглядит скверно. Соммэрс махнул рукой. О своем здоровье думать сейчас не приходится. Потом Билли осторожно спросил инспектора, удалось ли тому напасть на след Эльвиры. Коун не стал отвечать.
   Они как раз вышли на набережную. Здесь было холоднее, чем на улице: дул северный ветер. Серые волны шлепали по бетонному парапету. Мокрый ветер сразу залез под плащ. Коун поежился. Билли нахохлился, стал похож на какую-то длинноногую птицу. Не сговариваясь, они быстро свернули в первую попавшуюся улочку. Коун шагал широко. Билли торопливо семенил сбоку. Инспектор подумал, что со стороны они, наверное, выглядят смешно.
   Наконец впереди показалась неоновая вывеска маленького кафе с прозрачными стенами. Публики внутри было мало, и Коун со своим спутником проскользнули в помещение через вертящуюся дверь. Здесь было тепло. Буфетчик возился у стойки с каким-то прибором, который при ближайшем рассмотрении оказался видавшим виды магнитофоном. Молоденькая официантка с усиками бросила пренебрежительный взгляд на вошедших и что-то сказала буфетчику. Тот оставил магнитофон в покое и тоже поглядел на новых посетителей. Выпрямился, потянулся и бросил несколько слов официантке. Она нехотя отодвинулась от стойки и неспешно подошла к Коуну и Билли.
   — Два виски, — бросил Коун.
   Девушка лениво повернулась и пошла обратно к стойке. Через минуту она принесла им две рюмки на подносе. Буфетчик наладил магнитофон, и в зале зазвучала музыка.
   — Почему вы не спрашиваете меня ни о чем? — сказал Билли.
   Коун поманил официантку и, когда она подошла, попросил:
   — Еще два, пожалуйста. — Билли он сказал: — Ситуация изменилась, малыш. А ты что-нибудь узнал?
   — Как вам сказать? С Лики сейчас трудно разговаривать. Она ушла в себя, замкнулась. Я несколько раз спрашивал ее про статуэтку. Похоже, что она не понимает, чего я хочу. То говорит, что никакой статуэтки у них в доме не было. То вдруг сделает вид, что вспоминает, показывает место на столе, где эта вещичка стояла, и говорит, что это Бредли сделал ей подарок ко дню рождения.