Мейсон улыбнулся.
   - Смею добавить, мистер Моффгат, что избрание мистера Кларка в совет директоров не имеет законной силы.
   - Что вы имеете в виду?
   - Директором может стать только акционер корпорации.
   - Бэннинг Кларк - очень крупный акционер, мистер Мейсон.
   - Был крупным акционером. Случилось так, что он продал свой пакет.
   - В книгах корпорации такая сделка не зарегистрирована.
   - Будет зарегистрирована, когда акции предъявят для передачи.
   - Но по документам корпорации он до сих пор остается акционером. Он...
   Мейсон достал из кармана сертификат и разложил его на столе.
   - Вопрос только в том, является ли Бэннинг Кларк акционером фактически, и я предъявил вам ответ. Господа, я купил акции Кларка.
   - Покупка акций не более чем уловка! - раздраженно воскликнул Моффгат.
   Мейсон усмехнулся.
   - Желаете подать иск в суд о признании купли-продажи акций недействительными на том основании, что вы поставили Кларку капкан, а он сумел улизнуть из него, продав свои акции?
   - Никаких капканов не было, говорю я вам. Мы только протянули ему оливковую ветвь мира.
   - Бойтесь греков, оливковые ветви приносящих, - произнесла Нелл Симс особенно писклявым голосом, который часто использовала для своих реплик.
   - Хорошо, - подчеркнуто вежливо произнес Мейсон, - возможно, я слегка поторопился.
   - Я уверен в этом.
   - Готовы ли вы составить договор о найме на год, с условием невозможности его расторжения со стороны корпорации без уведомления работника менее чем за двенадцать месяцев?
   Моффгат покраснел.
   - Конечно, не готовы.
   - Почему?
   - На это... на это есть причины.
   Мейсон кивнул Бэннингу Кларку.
   - Вот вам ответ.
   - В решении этого вопроса я согласен полагаться только на вас, Мейсон, - заявил Кларк.
   Мейсон сложил сертификат и убрал его в карман.
   - Могу я спросить, сколько вы заплатили? - поинтересовался Моффгат.
   - Конечно.
   Моффгат ждал продолжения ответа.
   - Спросить вы можете, - с улыбкой пояснил Мейсон.
   В разговор включился Джим Брэдиссон.
   - Хватит, хватит. Давайте не будем расстраивать друг друга. Лично я не хочу, чтобы Бэннинг Кларк чувствовал враждебное к себе отношение. Если быть честным до конца, дело обстояло так. Моффгат сказал, что, избрав Кларка в совет директоров и заставив его подписать контракт, мы поставим его в такое положение, что он будет вынужден передать всю имеющуюся у него информацию, касающуюся собственности корпорации. Если же он будет использовать эту информацию для собственной выгоды, мы сможем обратиться в суд. Перестаньте, Моффгат, ваша попытка была хороша, но к финишу вы пришли лишь вторым. Мейсон предугадал ваши действия и опередил вас. Лично я даже доволен таким результатом. Я устал от бесконечных тяжб. Давайте забудем разногласия и станем друзьями. Бэннинг, я полагаю, мы не можем рассчитывать на то, что вы передадите интересующую нас информацию добровольно?
   - Какую информацию?
   - Вы знаете какую.
   Бэннинг выиграл время, протянув свою чашку Нелл Симс.
   - Итак, это была ловушка? - спросил он наконец.
   - Конечно, - ответил Брэдиссон, прежде, чем Моффгат успел возразить. - Давайте сменим тему разговора.
   Миссис Симс обошла стол, чтобы наполнить чашки Мейсона и Деллы Стрит.
   - А как насчет моего дела? - поинтересовалась Нелл.
   - Очень рад, что вы напомнили, - произнес звенящим от ярости голосом Моффгат. - Я не против обсудить его, но будет лучше, если мы сделаем это не в присутствии вашего клиента, мистер Мейсон.
   - Почему не в моем присутствии? - спросила Нелл Симс.
   - Вы можете рассердиться, - коротко ответил Моффгат.
   - Только не я, - возразила Нелл. - Лично я не имею к этому делу никакого отношения. Просто хотела выяснить ситуацию.
   - Джеймс, - сказала вдруг молчавшая до этого времени миссис Брэдиссон, - я полагаю, мы выполнили свои обязанности членов совета директоров и можем удалиться.
   У Брэдиссона, очевидно, были совсем другие планы.
   Дорина Крофтон обошла стол, остановилась, потом порывисто бросилась к стоящей у плиты матери и поцеловала ее.
   - Это что за фокусы? - спросила та.
   - На счастье, - ответила девушка.
   Через мгновение Брэдиссоны встали из-за стола, сын распахнул дверь перед матерью, Мейсон был вынужден тоже встать и, раскланиваясь, несколько раз повторить, как приятно ему было познакомиться со всеми.
   Наконец дверь за членами совета директоров закрылась.
   - Мейсон, - обратился Моффгат, - мне нужна ваша подпись на соглашении. Я оставил свой портфель в другой комнате. Если позволите, сейчас принесу...
   - Будьте осторожны, - сухо произнес Кларк, когда Моффгат удалился. Этот человек способен на все. Сейчас он направился к Джиму. Вся эта болтовня о забытом портфеле была нужна только для того, чтобы выиграть время.
   - Под соглашением он, очевидно, имеет в виду совместное снятие показаний с Пита Симса, - поспешно произнес Мейсон. - Возможно, он захочет снять показания и с вас.
   - Зачем?
   - Просто для того, чтобы вас прощупать, - с улыбкой ответил Мейсон. Потом, в присутствии нотариуса, он будет пытаться сбить вас с толку вопросами, совершенно не относящимися к делу. Простите, что пришлось так поступить с сертификатом, но была дорога каждая минута.
   - Все в порядке, - засмеялся Кларк.
   - У меня не было времени на объяснения, - продолжил Мейсон, - но закон относительно директоров корпорации в достаточной мере расплывчат. В отличие от других должностей, в этом случае вы не приносите присягу, вступая на пост. В соответствии с договором о слиянии, Солти проголосовал вашим пакетом. Естественно, он решил, что выдвижение вас в совет директоров является благим делом.
   - Они были так приторно любезны, - несколько смущенно произнес Солти. - Мне показалось, что они действительно стремятся положить конец разногласиям. Хочется дать себе пинка.
   - Не стоит так сильно расстраиваться, - успокоил его Мейсон. - Вы попали в искусно расставленную юридическую ловушку.
   - Чрезвычайно умную, - добавил Кларк. - Меня беспокоит только одно. Если они догадаются сверить время, то окажется, что минут пять-десять я действительно был директором, и, таким образом...
   Мейсон нахмурился и предостерегающе посмотрел на Нелл Симс.
   Бэннинг Кларк рассмеялся.
   - Все в порядке. Ей и Дорине я доверяю всецело.
   - Для того, чтобы документ имел юридическую силу и чтобы избавить меня от неприятностей, если, не дай Бог, начнется расследование, возьмите ручку и обведите подпись на сертификате. Я предпочел бы, чтобы вы сделали это в присутствии свидетелей, особенно в присутствии Дорины Крофтон, которая видела, как я...
   - Боюсь, она уже ушла, - прервала его Нелл Симс. - Такая уж современная молодежь, так и норовит улизнуть при малейшей возможности. Когда я была девушкой, я и подумать не могла, чтобы уйти куда-нибудь, не спросив разрешения у родителей.
   - Она - очень хорошая девушка, - с чувством произнес Бэннинг Кларк.
   - Неплохая, по сравнению с другими, - согласилась Нелл Симс, - но уж больно самостоятельная.
   - Самостоятельность никому еще не вредила, - вставил Мейсон. - Она помогает развитию личности.
   - Но не вседозволенность, - поправила его Симс. - Тоненький побег согнется, веточка сломается.
   Кларк улыбнулся Мейсону и достал авторучку из кармана. Мейсон разложил на столе сертификат.
   - Моффгат сейчас вернется, - сказал адвокат. - Если я замечу у него официальную повестку на ваше имя, то кашляну дважды. В этом случае немедленно уходите под любым предлогом и спрячьтесь где-нибудь, чтобы он не смог ее вручить. Я не верю этому человеку, и...
   Дверь распахнулась, Моффгат заговорил прямо с порога:
   - Итак, мистер Мейсон, я надеюсь, противоположные интересы в суде не помешают нам остаться друзьями.
   Он широко и дружелюбно улыбался. Манера поведения сменилась полностью, как будто Джим Брэдиссон снабдил его новыми инструкциями.
   Мейсон выхватил сертификат из-под ручки Кларка прежде, чем перо коснулось бумаги. Якобы потянувшись за чайником, он незаметно сложил документ и сунул его во внутренний карман пиджака.
   Моффгат, заметив в руке Кларка авторучку, нахмурился, но голос его оставался таким же вежливым.
   - Мистер Мейсон, вот соглашение о снятии показаний с Питера Симса одного из обвиняемых в деле о мошенничестве. Я хотел бы допросить его завтра, если вы не возражаете против того, что я предупредил вас за столь короткое время. Я считаю жизненно необходимым выяснение всех обстоятельств этого дела.
   Моффгат достал из портфеля картонную папку, раскрыл ее и протянул Мейсону официальный документ на голубой бумаге.
   Сидевшая рядом с адвокатом Делла Стрит заглянула в папку и толкнула Мейсона локтем.
   Мейсон дважды кашлянул.
   Бэннинг Кларк, отодвинув стул, встал из-за стола.
   - Прошу меня извинить. Мне необходимо попить.
   Кларк двинулся к раковине и оглянулся. Мейсон придирчиво изучал соглашение. Моффгат не спускал с адвоката чуть прищуренных глаз.
   Бэннинг Кларк незаметно выскользнул в дверь черного хода.
   - Если вы собираетесь снять письменные показания с Питера Симса, наконец сказал Мейсон, - как с одной из сторон, я хотел бы одновременно получить показания и Джеймса Брэдиссона.
   - Зачем вам его показания?
   - Он - президент корпорации, не так ли?
   - Так.
   - Именно с ним Питер Симс вел переговоры, в результате которых был заключен договор, который вы сейчас пытаетесь признать мошенническим?
   - Да.
   - Мне необходимы его показания. Если вас интересует свидетельство одной из сторон, меня, не в меньшей степени, интересуют показания противной стороны.
   Моффгат вынужден был согласиться.
   - Внесите это требование в соглашение и добавьте имя Бэннинга Кларка.
   - Он не участвует в правовом споре, и вы не имеете права снимать с него показания, - возразил Мейсон.
   - Он серьезно болен, - лукаво улыбнулся Моффгат. - У меня есть право получить его показания с целью сохранения доказательств. Кларк является важным свидетелем.
   - Свидетелем чего?
   - Событий, связанных с обсуждаемым правовым спором.
   - Каких именно?
   - Я поставлю вас в известность в нужное время.
   - В таком случае я не внесу его имя в соглашение.
   - А этого и не требуется, - сказал Моффгат. - Я предвидел ваш отказ и оформил судебный приказ и повестку. На вашем месте, я предпочел бы внести имя клиента в договор, чтобы избавить его от излишних волнений, связанных с процедурой вручения повестки.
   Мейсон вписал в соглашение только слова и показания Джеймса Брэдиссона в то же время и в том же месте.
   Моффгат определенно разволновался.
   - Предупреждаю вас, мистер Мейсон, что вручу повестку при первой же возможности, не считаясь с желанием Бэннинга Кларка.
   - Это, - объявил Мейсон, убирая авторучку в карман, - ваше право.
   Моффгат промокнул подпись Мейсона, поставил под документом свою, передал Мейсону копию договора, потом убрал папку со своим экземпляром в портфель.
   - А теперь, - торжественно возвестил он, - прошу меня извинить. Я вынужден вернуться к Брэдиссонам. Увидимся завтра, мистер Мейсон.
   Не успел Моффгат выйти из кухни, как заговорила стоявшая у холодильника Нелл Симс:
   - У меня есть средство избавить вас от привкуса этого адвоката во рту. Не хотела подавать, пока он был здесь. Обязательно попросил бы кусочек.
   Она поставила на стол блюдо с лимонным пирогом. Темно-золотистая корочка пирога была усеяна маленькими янтарными шариками.
   Мейсон взглянул на Деллу Стрит и улыбнулся.
   - Если бы я был котом, - сообщил он Нелл Симс, - я улегся бы перед камином и довольно замурлыкал.
   Солти взглянул на часы.
   - Клянусь Богом, мистер Мейсон, мне очень жаль, что я так глупо попался.
   - Не корите себя. Все было подстроено чрезвычайно умно. Послушайте, Солти. Сейчас Моффгат выйдет из дома и попытается вручить Бэннингу Кларку повестку. Как вам кажется, Бэннинг сможет спрятаться от него?
   Солти только хмыкнул.
   - Дайте ему десять секунд форы, и в этой темноте его не найдет сам дьявол.
   7
   Пирог, наконец, был съеден.
   - Думаю, нам необходимо поговорить с Бэннингом Кларком, - сказал Мейсон. - Надеюсь, он не слишком перенервничал.
   - Подождите еще минуту, - Солти Бауэрс явно был чем-то смущен.
   Мейсон поднял брови в немом вопросе.
   - Сейчас придет женщина, на которой я собираюсь жениться, - пояснил Солти. - Ее зовут Люсил Бранн. Я попросил ее прийти в восемь тридцать, чтобы познакомить с вами. Она никогда не опаздывает.
   - Причина всех неприятностей Бэннинга Кларка только в одном, сказала вдруг убиравшая со стола миссис Симс. - Он всегда был чересчур активным и сейчас не может успокоиться. Пожил бы без волнений, сразу же поправил бы здоровье. А так, стоит лишь немного подлечиться, как он тут же надрывает свое бедное сердце, и все начинается сначала.
   - Он неплохо идет на поправку, - попытался защитить друга Солти.
   - Я так не думаю. Сегодня он выглядел просто отвратительно. А сейчас, Солти Бауэрс, выметайся с моей кухни и встречай свою Люсил в другом месте. Сама удивляюсь, - продолжила она, принимаясь за мытье посуды, - как я успеваю хоть что-нибудь сделать в этом доме, если кухня постоянно превращается в зал заседаний совета акционеров. Полиция, когда обнаружила яд в пище, спросила меня, откуда он там взялся. Почем я знаю? На кухне постоянно кто-то болтается. А этот скользкий торговец? Утащил дочку, а матери предоставил одной разбираться с горой грязной посуды. Ее бывший приятель Джерри Кослет, сейчас он в армии, никогда не позволил бы себе подобной выходки. Девушки всегда мыли посуду в те времена, когда родители еще пользовались у них уважением...
   Солти улыбнулся Мейсону.
   - Думаю, нам следует перейти в гостиную - эти речи будут продолжаться до бесконечности.
   - Мужчины тоже, как мне кажется, совсем перестали уважать женщин, мгновенно отреагировала Нелл Симс. - Сам хочешь, чтобы твоя подружка произвела на адвоката хорошее впечатление, а принимаешь ее на кухне! Боже праведный! А это что такое?
   Миссис Симс взяла со стола сахарницу и заметила лежавший под ней сложенный лист бумаги, который немедленно начал расправляться.
   - Похоже на записку, - произнесла Делла Стрит.
   Миссис Симс развернула лист, держа его на расстоянии вытянутых рук, и прищурилась.
   - Ну вот, опять забыла очки. Что-то написано, но что именно? Ничего не вижу. - Она передала записку Делле Стрит. - У вас молодые глазки. Прочтите.
   Делла быстро пробежала глазами страницу.
   - Записка от вашей дочери, миссис Симс. Вы хотите, чтобы я прочитала ее при всех, или...
   - Читайте-читайте. Зачем Дорина положила записку под сахарницу? Могла бы подойти ко мне и сказать обо всем прямо.
   - Текст таков, - сказала Делла Стрит. - Дорогая мамочка, Хейуорд весь день уговаривал меня уехать с ним в Лас-Вегас и пожениться. Я много думала об этом, но так и не смогла принять решение. Если не вернусь домой к полуночи, ты поймешь, что произошло. Не пытайся нас остановить, у тебя ничего не получится. Я люблю тебя. Подписано одной буквой "Д".
   Миссис Симс медленно вытерла руки посудным полотенцем.
   - Ну что ты будешь делать! - воскликнула она.
   - Ну, если она его любит... - попытался успокоить ее Солти Бауэрс.
   - Если она его любит! - с жаром воскликнула Нелл Симс. - Подумать только, оставила записку! Боже праведный! Если бы она его любила, то разнесла бы весь дом от радости. Весь день думала, но так и не смогла принять решение! Не удосужилась даже посоветоваться с матерью. Я бы ей сказала. Это в данный момент он хорош, потому что все остальные парни в армии. Оставшиеся здесь кажутся кинозвездами только потому, что девушки забыли, как выглядят приличные парни в гражданской одежде. Скорее бы они начали возвращаться. Когда вернется Джерри Кослет, этот Хейуорд покажется Дорине старым тупицей. Ох уж эти современные девушки, ни о чем не советуются с матерями. Думают, что все знают сами. Наслушаются умной болтовни и решат, что жизнь - сплошные шуточки.
   - Ваша дочь показалась мне вполне здравомыслящей девушкой, миссис Симс, - прервал ее Мейсон. - Быть может, она хорошо все обдумала.
   - Она - хорошая девушка, - подтвердила Нелл. - Очень хорошая. Из шелкового кошелька свиное ухо не сделаешь, как ни старайся.
   - Это точно, - с улыбкой подтвердил Мейсон.
   - Сейчас придет Люсил, - напомнил Солти, переминаясь с ноги на ногу.
   - А ну-ка, убирайтесь с кухни, - распорядилась Нелл Симс. - Все до одного и немедленно.
   - Позвольте, я помогу вам мыть посуду, - предложила Делла Стрит. - Ее достаточно много, и я не стремлюсь произвести на кого-то хорошее впечатление.
   Черные глаза Нелл Симс точно впились в Деллу.
   - А стоило бы, - отрезала она. - Боже праведный! Эти образованные так слепы, что не замечают... Все, все выметайтесь.
   - Она не уступит, - заметил Солти.
   - Ужин был просто превосходным, - Делла ослепительно улыбнулась. - Я уверена, миссис Симс, с вашей дочерью все будет в порядке.
   - Конечно. Жаль, вы не видели Джерри Кослета в тот день... Ей редко удавалось видеться с друзьями. Слишком много времени проводила на кухне. Когда рядом нет любимого человека, начинаешь ценить и синицу в кулаке. Пусть только появится этот Хейуорд Смол, я ему все скажу. Будет он мне зятем или не будет. А сейчас уходите, вот-вот придет Люсил Бранн, и если еще она окажется на кухне... Уходите немедленно.
   - Она даже замахала на нас передником, - заметил Мейсон, когда все вышли в гостиную. - Выгнала нас с кухни, словно выводок цыплят.
   - Очень занятная женщина, - с улыбкой на губах подтвердил Солти Бауэрс. - Ребята в Мохаве специально вызывали ее на разговор, чтобы послушать, как она...
   Раздался звонок.
   Солти Бауэрс, извинившись, побежал к входной двери и через мгновение вернулся.
   - Люсил, - сказал он, радужно улыбаясь, - позволь представить тебе мистера Мейсона... - И тут же поспешил исправить ошибку: - Мисс Стрит и мистера Мейсона.
   У Люсил Бранн было небольшое лицо, темные пронзительные глаза, а поведение ее отличалось некоторой нервозностью. Она тактично повернулась к Делле Стрит, потом протянула руку Мейсону.
   - Послезавтра мы поженимся, - сообщил Солти Бауэрс, - и проведем медовый месяц в пустыне.
   - Вы уже бывали в пустыне, мисс Бранн? - поинтересовалась Делла.
   - Нет, но Солти обещал меня всему научить, - ответила та со смехом.
   - Пустыня - лучшая мать для любого человека, - объявил Солти. Поступай так, как нужно, и она будет добра к тебе. Она учит думать, что тоже неплохо, но стоит только нарушить ее законы, и вас ждут неприятности, крупные неприятности. В пустыне человек имеет право только на одну ошибку.
   Речь оказалась неожиданно длинной для Солти и показывала всю глубину его чувств.
   - Надеюсь, вы будете там счастливы, - вежливо сказала Делла Стрит. Если верить Солти, жизнь в пустыне полна приятных неожиданностей.
   - С Солти я буду счастлива везде, - несколько нервно рассмеялась Люсил Бранн.
   Дверь распахнулась. Велма Старлер быстро вошла в гостиную, но, увидев Деллу Стрит и Мейсона, остановилась.
   - Добрый вечер. Не ожидала увидеть вас здесь сегодня. Надеюсь, с моим пациентом все в порядке?
   - В полном, - поспешил успокоить ее Мейсон. - Он попросил меня приехать сюда, чтобы обсудить деловую проблему.
   - Слава Богу! Доктор Кенуорд настоял на том, чтобы я отдохнула сегодня. Предложил прислать другую сиделку, но мистер Кларк поднял такой шум... Ночь была достаточно суматошной. А как вы провели сегодняшний день? Были на побережье?
   - Катались на лошадях, - ответил Мейсон. - Этим и объясняются солнечные ожоги. Провели в седле весь день.
   - Я очень люблю ездить верхом. - Велма повернулась к Люсил. - Вы давно пришли?
   - Только что.
   - Что-нибудь случилось? Есть новости?
   - Ничего не знаю, - Люсил снова рассмеялась. - Разве у Солти можно хоть что-то выпытать! Когда дело касается информации, он - улица с односторонним движением.
   - Как я понял, - сказал Мейсон, - на сегодня было назначено заседание совета акционеров. Был приглашен адвокат, который, прикрываясь оливковой ветвью, попытался провернуть достаточно грязную махинацию.
   - Моффгат? - спросила Велма. - Достаточно энергичный махинатор.
   Мейсон кивнул и закурил.
   - Я его боюсь, - едва слышно сообщила Люсил Бранн.
   - Почему? - спросил Солти.
   - Мне не нравится его взгляд.
   Мейсон закашлялся, затушил сигарету в пепельнице, но ничего не сказал.
   - Пойду взгляну на пациента, прежде чем переодеться, - бодрым голосом произнесла Велма. - Хочу удостовериться, все ли в порядке. Нужно подняться за фонариком.
   - Хорошая девушка, - заметил Солти, когда Велма ушла. - Ну, нам пора. Еще увидимся.
   Делла Стрит проводила их взглядом.
   - Он ужасно любит ее, - произнесла она мечтательно.
   - Других женщин для него просто не существует, - согласился адвокат. - Он не сводит с нее глаз.
   - Именно так. Какое прекрасное чувство.
   Мейсон улыбнулся.
   - Как говорится, весь мир любит влюбленного. По крайней мере, женская его часть. При виде влюбленных глаза женщин начинают сверкать.
   Делла рассмеялась.
   - Интересно, как миссис Симс переиначила бы это выражение. Не подозревала, что мои глаза сверкают. Кстати, я чувствую себя просто отвратительно. Когда ты повезешь меня домой... - Делла закашлялась.
   - Быть может, ты просто переутомилась, - предположил Мейсон. - Долгая прогулка верхом...
   - Нет, это не та усталость. У тебя все нормально с горлом?
   - Да, а что?
   - Я чувствую какое-то странное жжение и металлический привкус во рту.
   - Ясно. Ты не думаешь, что у тебя просто разыгралось воображение? заботливо поинтересовался Мейсон.
   - Не думаю.
   Мейсон внимательно осмотрел ее лицо, подошел поближе и сжал ее ладони своими.
   - Делла, ты заболела!
   Она попыталась улыбнуться.
   - Что-то съела, скорее всего. Меня подташнивает. Интересно, где здесь ванная комната?
   Мейсон подошел к окну, отдернул штору и осмотрел темный двор. Маленькое пятнышко света от фонарика точно указывало на то место, где была Велма Старлер. Она еще не дошла до стены из разноцветных камней.
   Мейсон быстро открыл окно.
   - Мисс Старлер! - крикнул он.
   Пятнышко света остановилось.
   - Не могли бы вы осмотреть мисс Стрит при первой же возможности?
   - Что случилось?
   - Она вдруг почувствовала себя плохо.
   Луч света некоторое время оставался на месте, потом засверкал чуть ярче, когда медсестра повернулась и побежала к дому.
   Через мгновение запыхавшаяся и определенно встревоженная Велма Старлер вбежала в гостиную.
   - Где она? Что случилось?
   - Побежала искать ванную. Ее тошнит, и она жалуется на металлический привкус во рту...
   Велма Старлер выбежала из комнаты, не дожидаясь окончания ответа.
   Минут через десять она вернулась. Лицо ее было мрачным.
   - Я позвонила доктору Кенуорду. Он сейчас приедет.
   - Что произошло?
   - Боюсь, положение слишком серьезное, мистер Мейсон. Все симптомы отравления мышьяком. Она... Мистер Мейсон, вы выглядите... С вами все в порядке?
   - Симптомы отравления мышьяком? - переспросил Мейсон, стараясь говорить по возможности спокойно. - Они включают в себя жжение в горле, тошноту, резь в животе и металлический привкус во рту?
   - Да, вы...
   - Когда приедет доктор Кенуорд, сообщите ему, что у него уже два пациента.
   Мейсон упал в кресло.
   8
   Доктор Кенуорд едва заметным движением головы позвал за собой Велму и вышел в столовую.
   Велма Старлер была рядом с ним всего через несколько секунд. Когда она вошла, врач сидел на одном из кресел, положив локти на колени и уронив голову на грудь, и как-то удрученно рассматривал ковер под ногами.
   Это был не прежний спокойный и решительный доктор Кенуорд полноправный хозяин больничных палат, идеально уравновешенный медицинский работник, хладнокровность и профессиональную уверенность которого не могли поколебать ни срочные ночные вызовы, ни истерики пациентов, ни те дьявольские стечения обстоятельств, когда все плохое происходит одновременно.
   Человек, сидевший на краешке кресла, расслабив тело и уронив голову, был просто очень уставшим, несколько смятенным простым смертным, достигшим предела своей выносливости. Когда Велма вошла, он поднял голову, и она увидела четко очерченные темные круги усталости под его глазами.
   Велма поняла, что в данный момент между ними существуют скорее отношения двух людей, связанных общим интересом, а не начальника и подчиненной, и что ей совсем не обязательно стоять в присутствии врача. Она придвинула стул и села рядом.
   Врач сидел молча еще с минуту, Велма терпеливо ждала, догадываясь, что он не хочет говорить, пока не соберется с силами.
   Велма протянула ему пачку сигарет, потом поднесла зажженную спичку, после этого прикурила сама.
   Они не чувствовали ни натянутости, ни стеснительности из-за нависшей тишины. Скорее, пелена бессловесного понимания опустилась на них, защитив на короткие мгновения от тревог и волнений внешнего мира.
   Тишину нарушил доктор Кенуорд.
   - Слава Богу, что у тебя было противоядие, - сказал он. - Вероятно, последствия не будут слишком серьезными.
   - Мышьяк?
   - Вне всяких сомнений. Доза, вероятно, не слишком большая. Но, тем не менее, это мышьяк.
   Прошло еще несколько секунд, врач тяжело вздохнул.
   - Боюсь, я не до конца понял твой рассказ о Бэннинге Кларке, не уловил некоторые детали. Не могла бы ты повторить его?
   - Конечно могу.
   Врач глубоко затянулся, откинул голову на спинку кресла, выдохнул дым и закрыл глаза.