- Полицейский заявил, что миссис Тейлман разрешила рассказать им все. Все, что касается работы.
   - Вы работаете у миссис Тейлман?
   - Нет.
   - Вот и прекрасно. Делайте, как я сказал.
   - Спасибо, мистер Мейсон.
   Мейсон положил телефонную трубку, посмотрел на секретаршу и попросил:
   - Делла, позови, пожалуйста, Пола.
   Через минуту Пол постучал условным стуком в дверь кабинета.
   - Как дела, Пол? - спросил Мейсон.
   - Так себе, - ответил Дрейф. - Караулим на почте. Делла, наверное, передавала тебе, я ей звонил.
   - Что ты знаешь об автоматических камерах хранения на вокзале? спросил Мейсон.
   - А что?
   - Мне хотелось бы заглянуть в одну из них.
   - Просто заглянуть - это я смогу организовать. Вот если ты захочешь осмотреть то, что находится внутри, тогда совсем другое дело.
   - Ты знаешь людей, которые отвечают за эти камеры?
   - Ага. У них были неприятности, и я в свое время выручил их.
   - Давай-ка поедем и посмотрим, - сказал Мейсон. - Делла, я думаю, тебе лучше поехать с нами.
   - В какую секцию ты хочешь заглянуть? - спросил детектив.
   - Узнаешь, когда приедем. Знаешь, Пол, я не удивлюсь, если... Нет, не буду гадать. Поехали.
   - На моей машине или на твоей?
   - На твоей. Я хочу подумать, пока ты ведешь машину. У них есть ключ, который подходит ко всем секциями? - спросил Мейсон.
   - Наверняка есть, - ответил Дрейк. - Подробностями я никогда не интересовался, но, полагаю, ты сможешь заглянуть внутрь.
   - Позвони им, предупреди о нашем приезде, - сказал Мейсон. - Мы с Деллой подождем тебя внизу.
   Они спустились на лифте, и через несколько минут к ним присоединился Дрейк с сообщением, что все в порядке, человек по имени Смит ждет их.
   Они прошли на стоянку и сели в машину Дрейка. Всю дорогу до вокзала Мейсон был погружен в свои мысли.
   У главного входа к ним подошел человек неприметной внешности, в сером костюме. Из-под густых бровей смотрели умные глаза. Человек пожал руку Дрейку.
   - Познакомься, Перри, это мистер Смит, - сказал Дрейк. - А это мисс Стрит.
   - В какую секцию вы хотите заглянуть? - спросил он, приветственно пожав руки адвокату и его секретарше.
   - "FO82", - ответил Мейсон.
   - Вы можете сказать почему?
   - Нет, - ответил Мейсон, посмотрев служащему в глаза.
   - По крайней мере, коротко и ясно, - усмехнулся Смит. - Хорошо, я открою вам эту секцию. Вы можете посмотреть, что в ней, но трогать ничего нельзя. Договорились?
   - Конечно, - согласился Мейсон. - Я хочу только взглянуть.
   - Подождите немного, - попросил Смит. - Я схожу за ключом.
   - Пойдем, поищем эту секцию, - сказал Дрейк, когда Смит ушел.
   - Я могу... - начала Делла Стрит.
   Мейсон многозначительно толкнул ее в бок и она замолчала на полуслове.
   Они ходили между рядами секций. Делла, взяв Мейсона под руку, незаметно направляла его к нужному ряду.
   - Вот она, - сказал Мейсон. - "FO82".
   - Ключа нет на месте... - начал Дрейк.
   - Вон идет мистер Смит, - показала глазами Делла.
   - Я вижу, вы нашли ее, - сказал Смит. - Теперь отойдите. Я должен быть уверен, что вы ничего не тронете.
   - Мистер Смит, - сказал Мейсон, - не могли бы вы объяснить, как работает эта система? Я смотрю, у вас здесь объявление: груз хранится только двадцать четыре часа, а затем извлекается из ячейки. Как вы определяете, что срок истек?
   - А мы не определяем точно, - улыбнулся Смит. - Мы устанавливаем его приблизительно. Смотрите, мало кто замечает вот этот счетчик. Он очень маленький и хорошо замаскирован. На нем цифры: два, восемь, четыре. Это означает, что с момента установки ячейки в нее бросили двести восемьдесят четыре монеты. Каждый вечер в одиннадцать часов специальный работник проверяет счетчики и записывает цифры. Если завтра вечером он увидит, что цифра на счетчике не изменилась, то поймет, что кто-то больше суток назад запер ячейку и ушел с ключом. Естественно, мы не хотим, чтобы наши камеры хранения использовались как склад. У нас быстрый оборот. Некоторые секции используются по несколько раз в день. Аренда помещения и содержание в должном порядке секций обходятся недешево. Если на счетчике те же цифры, что и сутки назад, наш работник открывает секцию.
   - Каким образом?
   - Вынимает замок.
   - Из запертой ячейки?
   - Именно.
   - Но как?
   - Я думал, вы хотите просто взглянуть, что внутри, - повернулся Смит к Полу Дрейку.
   - Мы и хотим только взглянуть на то, что внутри, - усмехнулся Дрейк.
   - Вот так мы меняем замок. - Смит достал из кармана ключ, повернул металлический кружок в верхней части замка, вставил туда ключ и пояснил:
   - Если кто-то пользуется секцией больше двадцати четырех часов, ключ, разумеется, у него. А мы хотим снова пустить секцию в дело, поэтому вынимаем замок и вставляем новый, вместе с ключом. Содержимое вынимаем, и владелец может получить его обратно только подробно описав и заплатив штраф.
   - Интересно, - сказал Мейсон. - Вы собираетесь вынуть замок?
   - Да.
   Смит повернул ключ, раздался громкий щелчок, и дверца распахнулась.
   - Смотрите, - сказал служащий, заглянул внутрь сам и добавил: Странная ситуация - ключа нет, а секция пуста.
   - Пуста?! - воскликнул Мейсон.
   - Именно, - подтвердил Смит, пошире распахивая дверцу.
   Мейсон, Пол Дрейк и Делла Стрит заглянули внутрь.
   - Но как могло так получиться? - спросил Мейсон.
   - У того человека, по всей видимости, был ключ, - объяснил Смит. - Он открыл секцию и вынул содержимое. Затем бросил еще одну монету, запер секцию и ушел вместе с ключом.
   - Но почему? - спросил Мейсон.
   - А почему вы заинтересовались именно этой секцией? - вопросом на вопрос ответил Смит.
   - Я понял, мистер Смит, - улыбнулся Мейсон.
   - Вот и прекрасно. Я вставлю новый замок. А когда этот человек явится, то обнаружит, что ключ не подходит к замку. Минут пять он помучается с замком, будет проверять номер ключа и номер секции, а затем отправится к дежурному выяснить, в чем дело.
   - Только не этот человек, - заверил Мейсон. - Я думаю, этот ключ потерян для вас навсегда.
   - У нас есть дубликаты, - пожал плечами Смит. - Я просто переставлю этот замок на другую секцию.
   - Вы очень помогли нам. Могу ли я предложить вам в качестве благодарности небольшую компенсацию? - спросил Мейсон.
   - Совершенно не обязательно, - ответил Смит. - Я очень рад помочь Полу. В свое время он выручил нас. Приятно было познакомиться с вами, мистер Мейсон.
   - Нам также, - ответил адвокат.
   - Если еще что-то будет нужно, - сказал Смит, пожимая Мейсону руку на прощание, - дайте мне знать. - Он повернулся к Дрейку: - До свидания, Пол.
   - Пока, Смит, спасибо, - ответил Дрейк.
   Они покинули здание вокзала и сели в машину Дрейка.
   - Теперь этот Видал становится важным действующим лицом, - сказал Дрейк по дороге. - Перри, ты не хочешь, чтобы я поплотнее занялся им?
   - Отнюдь, - отозвался Мейсон. - Этот человек нас больше не интересует.
   - Что ты имеешь в виду, Перри?
   - Его просто никогда не существовало.
   - Но ведь его ждет письмо, - напомнил Мейсону Дрейк.
   - Я знаю, - сказал Мейсон. - Но посуди сам: некий человек, назовем его Видал, пришел к ряду секций, бросил в каждую по монете, забрал ключи и сделал дубликаты. Потом вернул ключи на место. Он ждал где-то здесь, на вокзале, пока Дженис Вайнрайт не положила чемодан в секцию. Она получила инструкцию, переданную шантажистом ее шефу, взять ключ и отправить до востребования Видалу. Это был просто трюк. Как только Дженис ушла, Видал подошел к секции, открыл ее, достал чемодан, бросил в щель еще одну монету и запер дверцу. Таким образом он смог взять с собой ключ. Он получил то, что хотел, и не оставил никаких следов.
   - А если бы эту ячейку случайно занял какой-нибудь посторонний человек? - спросил Дрейк.
   - Видал и это предусмотрел. У него имелись ключи от четырех соседних секций. Если бы эта ячейка "FO82" была закрыта, Дженис положила бы чемодан в одну из соседних секций слева.
   - Однако, - сказал Дрейк. - Ничего себе история. Похоже, ты имеешь дело с человеком, у которого голова работает что надо.
   - Бывали в историях и позамысловатее, - ответил Мейсон. - А на голову пока тоже не жалуюсь.
   - Я могу отозвать своих ребят с почты?
   - Да, конечно.
   - Не забудь: почтовый инспектор знает, что мы интересовались письмом, адресованным А.Б.Видалу.
   Какое-то время Мейсон осмысливал информацию, затем задумчиво сказал:
   - С этим ничего не поделаешь. Скажи ему, что больше не интересуешься этим письмом.
   - Мистер Смит был так любезен с нами, - заметила Делла Стрит. - Очень жаль, что нельзя сообщить ему, что, спросив на почте письмо на имя А.Б.Видала, он мог бы забрать свой ключ обратно...
   4
   Через пятнадцать минут после возвращения, Пол Дрейк вновь постучался условным стуком в дверь кабинета адвоката.
   - Что-нибудь новенькое? - поинтересовался Мейсон, когда Делла Стрит открыла детективу дверь.
   - Твой друг, А.Б.Видал... - начал Дрейк.
   - Что он еще натворил?
   - Им интересуется полиция.
   - С чего бы это полиции интересоваться Видалом? - спросил Мейсон.
   - Понятия не имею. Они не поставили меня в известность. Наоборот, требуют информации от меня, просто горят желанием что-нибудь выведать. Они предполагают, что Видал связан с шантажированием некоего мистера Морли Тейлмана. Ты знаешь такого?
   - Как ты только что заметил, Пол, - сказал Мейсон, - полиция ничего не сообщает тебе, а хочет информации от тебя. Когда я нанимаю частного детектива, я тоже не всегда ему все сообщаю.
   - Хорошо, - сказал Дрейк. - Когда я вернулся к себе, полицейский уже дожидался меня. Мне удалось ускользнуть на минутку, но он сидит у меня в кабинете.
   - Как они связали Видала с тобой? - спросил Мейсон.
   - Кто-то подсказал им, что Видал шантажировал Тейлмана с помощью писем. Тейлман, похоже, пропал, и полиция, выйдя на почтовое начальство, обнаружила, что я интересовался мистером Видалом. Им непременно нужно знать, почему я интересовался этим человеком. Знаешь, Перри, я подозреваю, что это связано с камерой хранения на вокзале, но не могу им ничего сказать без твоего разрешения. С другой стороны, я не могу скрывать информацию, связанную с преступлением.
   - Ты говоришь, этот полицейский сейчас сидит у тебя в кабинете?
   - Ага. И не собирается уходить, пока все не выяснит.
   - Ладно, Пол. - Мейсон отодвинул кресло. - Идем, я сам поговорю с ним.
   Дрейк вздохнул с видимым облегчением.
   - Вот и отлично, - сказал он.
   - Полицейский знает, что я имею отношение к этому делу?
   - Может быть. Для полиции не секрет, что я работаю на тебя, Перри. Я сказал ему, что, прежде чем отвечать на вопросы, должен позвонить по срочному делу из другого кабинета. Он вполне мог сообразить, что я хочу поговорить с тобой.
   - Как его зовут? - спросил Мейсон.
   - Орланд.
   - Идем, побеседуем с ним, - сказал Мейсон и повернулся к секретарше: - Охраняй крепость, Делла. Я скоро вернусь.
   Мейсон прошел вместе с Полом в офис Детективного Агентства Дрейка. В крошечном кабинете главы агентства стояли письменный стол, уставленный телефонами, вращающееся кресло и два стула.
   - Познакомьтесь, мистер Орланд, - сказал Дрейк, - это Перри Мейсон.
   Со стула поднялся среднего роста скромно одетый человек.
   - Здравствуйте, мистер Мейсон, - вежливо сказал он. - Я видел вас в Управлении полиции и в здании Суда.
   - Дрейк занимается этим делом по моему поручению, - сказал Мейсон. Что вы хотели знать?
   - Все, что вам известно об А.Б.Видале.
   - Боюсь, совсем немного, - ответил Мейсон.
   - Но ведь вы интересовались им?
   - Да, интересовался.
   - Могу я узнать почему?
   Мейсон начал объяснять:
   - На почте лежит конверт, в котором находится ключ от автоматической секции "FO82" в камере хранения на вокзале. Насколько мне известно, кроме ключа, в конверте ничего нет. Конверт адресован А.Б.Видалу, до востребования. Я хотел проследить за Видалом, когда он получит письмо.
   - Откуда вы знаете, что находится в конверте?
   - Мой секретарь мисс Стрит лично положила ключ в конверт и бросила в почтовый ящик.
   - И что же находится в секции "FO82"?
   - Ничего.
   На лице Орланда отразилось удивление:
   - Ничего?
   - Да, - сказал Мейсон. - Совсем ничего.
   - Откуда вы знаете?
   - Я постарался выяснить это, - сказал Мейсон. - Мне помог Пол Дрейк.
   - Я что-то не понимаю. Вы хотите сказать, что отправили на имя Видала ключ от пустой ячейки?
   - Мы отправили ключ от некой ячейки, - поправил Мейсон.
   - И что в ней было, когда вы отправляли ключ?
   - Насколько мне известно, там находился чемодан.
   - А что было в чемодане?
   - Этого, - сказал Мейсон, - я не могу вам сообщить.
   - Потому что не знаете?
   - Повторяю: этого я не могу сообщить.
   - Потому, что в таком случае повредите интересам клиента?
   - Повторяю еще раз: этого я не могу сообщить.
   Орланд повернулся к Полу Дрейку.
   - У вас, мистер Дрейк, нет таких профессиональных привилегий, как у адвоката, - сказал он.
   - Дрейк ничего не знает ни о чемодане, ни о том, что мисс Стрит отправляла ключ, - вмешался Мейсон. - Ему было поручено только проследить за Видалом и проверить содержимое ячейки.
   - Как вы это сделали?
   - Обратились в компанию, обслуживающую камеры хранения. Кстати, они сменили замок, поэтому ключ из конверта уже не откроет секцию "FO82".
   - Мы пытались получить разрешение вскрыть конверт, - сказал Орланд. Было очевидно, что там какой-то ключ. Ваша информация очень помогла, мистер Мейсон. Но ее, увы, недостаточно.
   - Это все, что я могу сообщить, - сказал Мейсон.
   - Опять вы говорите эти слова...
   - Они отражают ситуацию.
   - Что вы знаете о мистере Морли Л.Тейлмане?
   - Никогда в жизни не видел этого человека.
   - Миссис Тейлман подозревает, что его шантажировали, - сказал Орланд. - Она думает, что он передал шантажисту, который использовал имя Видал, большую сумму денег. Вы, очевидно, думали так же.
   - Где Тейлман сейчас? - поинтересовался Мейсон.
   - Именно это мы и пытаемся выяснить, - сказал Орланд. - Если исчезает человек, которого шантажируют, мы всегда пытаемся собрать о нем как можно больше сведений.
   - У вас есть что-нибудь по этому Видалу? - спросил Мейсон. Какие-нибудь данные в картотеке?
   - Этого я не могу вам сообщить, мистер Мейсон, - мстительно улыбнулся Орланд.
   - Я вас понимаю, - улыбнулся в ответ Мейсон.
   Орланд повернулся к Полу Дрейку:
   - Пока в основном говорил мистер Мейсон. Теперь я хотел бы послушать вас, мистер Дрейк. Не забудьте, что вы связаны профессиональной этикой и не можете скрывать информацию, связанную с преступлением. Так что, мистер Дрейк, расскажите нам, пожалуйста, все, что вам известно.
   - Перри развязал мне руки, - с облегчением произнес Дрейк. - Он хотел, чтобы я проследил за Видалом, когда тот придет на почту за письмом. Я созвонился со знакомым почтовым инспектором. Сказал, что у меня есть основание подозревать Видала в преступлении, и договорился, что мне сообщат, когда поступит письмо на его имя. Если бы Видал пришел за письмом, мой человек проследил бы за ним.
   - А что вам известно про камеру хранения? - спросил Орланд.
   - Мейсон хотел кое-что узнать об этих камерах хранения. Он спросил, смогу ли я помочь, и я ответил, что смогу. В свое время я помог одному человеку, который...
   - Как его зовут? - перебил Дрейка Орланд.
   - Мистер Смит.
   - Смит? - повторил Орланд. - Я знаю его. И что дальше?
   - Я позвонил Смиту и попросил его встретиться со мной. Мы приехали туда, и мистер Мейсон...
   - Подождите, кого вы подразумеваете под словом "мы"?
   - Перри Мейсона, его секретаршу Деллу Стрит и себя. Смит нас встретил. Мейсон сказал, что мы хотели бы заглянуть в секцию "FO82", и Смит согласился проверить ее, предупредив, что мы не должны дотрагиваться до содержимого. Но там ничего не оказалось.
   - Ваши люди все еще дежурят на почте? - спросил Орланд.
   - Нет, я отозвал их и сказал почтовому инспектору, что Видал меня больше не интересует.
   - Вы сделали это самостоятельно или в соответствии с инструкциями Мейсона?
   Дрейк беспомощно взглянул на Мейсона.
   - Он действовал по моему указанию, - сказал Мейсон.
   - Что же, это я и хотел узнать. Если, конечно, это все, что вам известно, мистер Дрейк.
   - Это все, что мне известно.
   Орланд повернулся к Мейсону.
   - И все, что я могу вам сообщить, - сказал Мейсон.
   Орланд вышел из кабинета.
   Мейсон повернулся к Дрейку:
   - Все в порядке, Пол, - сказал он. - Ты рассказал ему все, что знал и можешь быть спокоен.
   - Спасибо. Ты мне очень помог, - сказал Дрейк.
   - Ты должен сообщать полиции все, что знаешь в тот момент, когда тебе задают вопросы, - заметил Мейсон. - Но ты вовсе не обязан бежать за полицейским, чтобы сообщить что-то, что узнал позднее.
   - Постой, Перри, - возразил Дрейк, - я не хочу больше ничего знать...
   - Тебе нужна работа или нет?
   - Я ни от какой работы не отказываюсь.
   - Вот и прекрасно. У тебя есть работа.
   - Какая?
   - Морли Тейлман. Я хочу знать, где он находится в настоящее время.
   - Где он в настоящее время?
   - Вчера вечером он ездил в Бейкерсфилд. Встречался по делам с Колем Троем, своим партнером. Уехал оттуда в девять часов, домой не вернулся. Жена сообщила в полицию. Я хочу найти Тейлмана. Подключи к этому делу несколько человек и посмотри, что можно выяснить.
   - Если уж этим занималась полиция, они отработают все версии.
   - Вот именно, - ответил Мейсон, - но полиция нам ничего не сообщает, а я хочу получить всю информацию, которой они располагают. Даже больше.
   - О'кей, - согласился Дрейк. - У меня есть человек в Бейкерсфилде. Я позвоню, и поручу ему заняться этим делом.
   - Вот телефон, - сказал Мейсон. - Звони.
   Дрейк взялся за телефон. Мейсон прошел в свой офис и сообщил Делле Стрит, что уходит и вернется не раньше полудня.
   5
   Сверившись с адресом, выписанным из телефонной книги, Перри Мейсон свернул на Диллингтон-драйв. Извилистую дорога повторяла очертания холма и выходила в тихую, затянутую дымкой долину.
   Адвокат остановился у дома шестьсот тридцать один, современным зданием с плоской крышей и почти сплошь стеклянными стенами.
   Часы показывали десять минут двенадцатого. Мейсон поднялся по широким ступенькам и нажал кнопку звонка.
   Через какое-то время дверь открыла красивая женщина с ясными голубыми глазами, на вид ей было лет двадцать восемь.
   - Миссис Тейлман? - спросил Мейсон.
   - Да, - ответила она настороженно.
   - Я Перри Мейсон, адвокат. Я хотел бы поговорить с вами о вашем муже.
   - Заходите, - пригласила она.
   Мейсон вошел в комнату, залитую солнечным светом, проникавшим сквозь жемчужно-серые занавески. Комната была обставлена с большим вкусом, на полу, от стены до стены, лежал ковер, кресла были глубокие и удобные.
   - Не хотите ли присесть, мистер Мейсон?
   Мейсон поблагодарил, сел и заговорил:
   - Миссис Тейлман, мне очень жаль, что в данный момент я не могу выложить на стол все карты. Насколько я понимаю, вы хотите получить информацию о своем муже. Я хочу этого не меньше вас. Я представляю интересы клиента, желающего остаться неизвестным, и уверен, что его интересы не противоречат вашим. Иначе я бы к вам не пришел. Насколько я знаю, у вас нет причин не быть со мной откровенной. Я уверен, что это в ваших интересах.
   - Мой муж советовался с вами?
   - Нет, миссис Тейлман, хотя в данном случае я действую в его интересах. Я объясню, почему я приехал к вам. Вы сообщили полиции, что ваш муж исчез. Вы сообщили также, что его шантажировал некто А.Б.Видал. Полицейские расспрашивали меня, поскольку я проявил интерес к мистер Видалу раньше их. Я сообщил им все, что мог.
   - Вы представляете мистера Видала?
   - Нет, мы никогда в жизни не встречались, и, согласно имеющейся у меня информации, его интересы противоречат интересам вашего мужа. У меня есть основания предполагать, что мистер Видал пытался шантажировать мистера Тейлмана. Моя секретарша положила в конверт ключ от секции "FO82" камеры хранения на вокзале и отправила до востребования А.Б.Видалу. Это было вчера около полудня. Я попросил частного детектива проследить за этим Видалом, когда он явится за письмом. Я хотел выяснить, кто он, как выглядит и куда направляется.
   - И вам это удалось? - с неожиданным интересом спросила она.
   - Нет, - ответил Мейсон. - Вся эта затея с отправкой письма до востребования была просто уловной. Шантажист заранее приготовил дубликат ключа и забрал содержимое ячейки, не заходя на почту. Потом он бросил в щель монету, вынул ключ и запер пустую ячейку.
   - Вы рассказали все это полиции?
   - Да.
   - Если ваша секретарша отправляла ключ, то она могла открыть ячейку и забрать оттуда сверток. Или что там было...
   - Это не обязательно следует одно из другого, - сказал Мейсон. - Я не хотел бы вас обманывать. Могу только сказать, что моя секретарша действительно положила ключ в конверт и отправила его Видалу до востребования.
   - Вы не являетесь адвокатом моего мужа?
   - Мы даже никогда не встречались.
   - Если вы не связаны ни с Видалом, ни с моим мужем...
   - Я не сказал, что не связан с вашим мужем, миссис Тейлман. Лично он меня не нанимал, но мой клиент действует исключительно в интересах вашего мужа.
   - Вы можете объяснить подробнее?
   - Очень сожалею... - Мейсон покачал головой.
   - По-моему, - начала миссис Тейлман, - А.Б.Видал - вымышленное имя.
   - Вы думаете, он шантажист?
   - Я это знаю.
   - Вы можете сказать мне, откуда вы это знаете?
   Миссис Тейлман на мгновение заколебалась.
   - Уверяю вас, - продолжал Мейсон, - если бы мои интересы или интересы моего клиента противоречили вашим, я никогда не приехал бы к вам. В настоящий момент я здесь исключительно в качестве человека, который хочет получить сведения от свидетеля.
   - Хорошо, - сказала она. - Я сообщу вам некоторые факты, мистер Мейсон. Я скажу вам то, что сказала полиции. Все свои карты я не выложу на стол, пока вы не выложите свои.
   - Отлично, - согласился Мейсон.
   - Вчера муж вернулся с работы в два часа дня. Он был очень озабочен, сказал, что должен ехать в Бейкерсфилд. Он хотел переодеться и попросил меня принести другой костюм. Как обычно, я просмотрела карманы костюма, который Морли снял. Костюм нужно было отправить в чистку, и я хотела убедиться, что в карманах ничего не осталось.
   - Ваш муж сам переложил все из одного костюма в другой?
   - Да, он всегда делает это сам. Я пришла позже, взяла брошенный на стул костюм и прошлась по карманам. Очень часто он забывает в кармане перочинный нож, ключи, монеты. Мне кажется, все мужчины такие, у них так много карманов, и они всегда так спешат...
   - Понимаю, - улыбнулся Мейсон. - Со мной тоже такое случается.
   - Так вот, - продолжала она, - во внутреннем кармане пиджака было письмо. Оно было составлено из слов, вырезанных из газеты и приклеенных на лист бумаги.
   - Вы помните, что там было написано? - спросил Мейсон.
   - Могу повторить слово в слово: "Приготовьте деньги. Инструкции по телефону. Невыполнение условий опасно".
   - Вы записали текст письма?
   - Нет. Я просто запомнила.
   - Продолжайте, пожалуйста.
   - Там же, в кармане, лежал и конверт, - сказала она. - Обычный конверт с маркой, адресованный моему мужу. В верхнем левом углу стоял обратный адрес: "А.Б.Видал, до востребования". Адрес был напечатан на машинке.
   - И что же вы сделали? - спросил Мейсон.
   - Морли в это время брился в ванной. Пиджак, который он собирался надеть, висел на вешалке. Я сунула письмо и конверт в нагрудный карман. Раз он мне ничего не сказал... Знаете ли, мистер Мейсон, я не люблю задавать лишние вопросы и ставить мужа в неловкое положение. Я считаю, что, если мой муж хочет мне что-то сказать, он скажет. А если не говорит, то не хочет меня беспокоить, или не хочет, чтобы я это знала.
   - Однако письмо вас обеспокоило?
   - Да. К тому же я чувствовала, что мужа что-то тревожит.
   - Вы в курсе финансовых дел вашего мужа?
   - Мы вместе подписываем счета на оплату подоходного налога, но я просто, даже не глядя на цифры, ставлю свое имя на нужной строчке.
   - Вы никогда не обсуждаете с мужем финансовые дела?
   - Мой муж очень щедро дает мне деньги на расходы. Большего я не требую. Этих денег вполне хватает, чтобы вести хозяйство, а время от времени Морли делает мне подарки - новую машину или что-нибудь в этом роде. Одежду я покупаю на те деньги, что дает муж.
   - Это большая сумма? - спросил Мейсон.
   - Вполне достаточная, - улыбнулась она.
   Мейсон окинул взглядом комнату.
   - Да, похоже, - согласился адвокат. - И потрачена с большим вкусом. Итак, ваш муж уехал в Бейкерсфилд?
   - Во всяком случае я так полагаю. Он сел в машину и уехал. Он очень спешил.
   - За сколько времени обычно ваш муж добирается от дома до работы?
   - Примерно полчаса. Он привык рано вставать и уезжает до того, как начнется час пик. И возвращается рано. А когда задерживается, всегда звонит.
   - Понятно, - сказал Мейсон. - Итак, вы видели письмо, составленное из вырезанных из газет слов.
   - Да.
   - Миссис Тейлман, были ли эти слова как-нибудь порваны? Это может оказаться важным. Разорваны пополам и снова склеены?
   - Нет, они были аккуратно вырезаны ножницами.
   - На конверте был адрес конторы вашего мужа?
   - По правде говоря, я не обратила внимания. Ему приходят письма и на домашний адрес.
   - Я думаю, что вы не заметили, когда пришло это письмо.
   - Боже мой! Нет, конечно. Я просто просматриваю почту и адресованное мужу кладу на столик справа от двери. Он забирает письма, когда возвращается домой.
   - Он получает много писем на домашний адрес?