– Вижу, ты уже успела освоиться с обстановкой. Пожалуй, я бы тоже хотела поскорее все здесь осмотреть…
Странное состояние овладело Джульеттой: апатия, вялость и одновременно волнение, беспокойство. Виной тому могло быть множество причин: непривычная жара, чувство ответственности за ведение дел в отеле, неожиданный звонок отца, посещение полицейского участка, постоянная необходимость иметь при себе личного телохранителя… Да мало ли что еще!
Но только с самим телохранителем это не имело ничего общего. Боже упаси! Она уже и забыла о его существовании.
Из магнитофона в соседней комнате раздавался голос Баквита Зидеко. «Милая подружка!» – истошно вопил он.
– «Что нальешь мне в кружку?» – на ходу сымпровизировала Анабел и тут же скомандовала:
– Мне нужна конфорка, Люк. И поскорее заканчивай с овощами, они тоже сейчас понадобятся.
– Слушаюсь, мэм.
Анабел поставила тушить ветчину и креветки, потом обратилась к брату:
– Проверишь мою чековую книжку после ужина? Она там, в сумочке.
– Черт побери, Анабел, – беззлобно проворчал Бью, – тебе двадцать четыре года. Неужели так трудно научиться?
– Ты же знаешь, у меня всегда были нелады с математикой.
– Для безнадежных тупиц умные парни придумали калькулятор…
Однако Бью не сомневался, что после ужина он засядет-таки за чековую книжку Анабел. Десять лет он занимался воспитанием сестер, и помогать им давно вошло у него в привычку, от которой уже почти невозможно было избавиться.
И все же Бью попытается. Вот разберется с Охотником, отпустит Джози Ли, и тогда конец ответственности, постоянным тревогам. Пусть она занимается собой, а он займется новоорлеанскими красотками, что, собственно, ему уже давно пора было сделать.
Не прошло и получаса, как все уже сидели за круглым столом в гостиной и наслаждались ужином.
– А у меня новость, – заявила Джози Ли, воспользовавшись небольшой паузой. Она тут же принялась уплетать салат за обе щеки, даже и не думая посвящать остальных в подробности сказанного.
Бью выпрямился на стуле и оглядел свое семейство. Как у всех Дюпре, глаза у сестер были почти черными, но Джози, со смоляными вьющимися волосами, изящными руками и длинными ногами, больше других походила на мать.
– Ну же! – потребовала Анабел, а Камилла жестом показала, что, если младшая сестра немедленно не заговорит, она проткнет ее вилкой.
Довольная столь дружно проявленным интересом к ее персоне, Джози Ли усмехнулась.
– Я получила место младшего ассистента в административно-хозяйственной части… – она выдержала паузу, – в восьмом участке.
– Хорошее начало, сестренка, – одобрила Камилла, но Анабел, казалось, придерживалась иного мнения.
– Даже не знаю, – протянула она. – Ты уверена, что хочешь постоянно видеть перед собой неотесанных чурбанов вроде Люка и твоего братца?
– Самое для нее место, – ничуть не обидевшись, заметил Бью. – По крайней мере будет у меня на глазах.
– Сколько раз повторять, что мне не нужна твоя опека? – Джози всплеснула руками. – Кроме того, ты и за себя-то постоять не можешь. – Она повернулась к Анабел и невинно округлила глаза. – Представляешь, наш братец даже не смог отказаться от непонравившегося ему задания и отныне будет сопровождать повсюду какую-то богачку!
Все дружно отложили вилки и с интересом уставились на Бью. Одарив сестру широкой улыбкой, тот сладким голосом произнес:
– Это так называемое задание оторвет меня от главных дел всего на пару дней, котенок.
Люк сразу же напрягся:
– Эй, парень, что ты там задумал?
– Ничего особенного. Маленькая дружеская игра, необходимая для того, чтобы убедить нашу клиентку сменить телохранителя.
– Что еще за «дружеская игра»? По-моему, нам есть о чем поговорить, ты не находишь?
– Да не о чем нам говорить, Люк, ты и сам все прекрасно понимаешь.
Брови Люка сошлись на переносице.
– Мисс Лоуэлл приехала сюда, чтобы открыть новый отель, а может, и управлять им в дальнейшем: на твоем месте я бы не стал отмахиваться от нее, напарник.
В ответ Бью лишь презрительно фыркнул.
– Черт, я не шучу. Послушай, Бью, ты ее недооцениваешь и можешь горько за это поплатиться. Подумай, зачем тебе лишние неприятности?
– В каком-то смысле ты прав: с ней было бы нелегко, – согласился Бью. – Она явно предпочитает провокационные платья.
Рука Камиллы, тянувшаяся к блюду с креветками, замерла в воздухе.
– Прости, что ты сказал?
– Я сказал, что эта девица носит слишком открытые платья из легкой, полупрозрачной материи. Вот только длина юбки могла бы быть покороче… – Только тут Бью осознал, что на Камилле надето платье, очень похожее на только что описанное им. – Ладно, замнем для ясности. Короче, это отвратительная двуличная особа…
– Интересно, из чего ты сделал подобный вывод, Бьюрегард? – прервала его Анабел. – Только из того, что она не надела короткую юбку с легкомысленным топом и не тыкала тебе в лицо силиконовыми сиськами восьмого размера?
– Какими-какими сиськами? Видишь ли, если у нее и есть грудь, то она ее просто не носит.
– Что, конечно, тоже говорит не в ее пользу, – с притворным осуждением произнесла Джози Ли.
– Боже мой, Люк! Ты-то что в рот воды набрал? Тоже мне, партнер называется!
Однако Гарднер по-прежнему не произносил ни слова. С довольным видом откинувшись на спинку стула, он скрестил руки на груди. Ситуация его явно забавляла.
– Прелестно! Большое тебе спасибо. Всегда приятно знать, что в трудную минуту можно положиться на друга. – Бью с надеждой посмотрел на своего зятя:
– Ну а ты что скажешь, Нед?
– Ко мне даже не обращайся, – живо откликнулся тот. – Я давно знаю, чем грозит вмешательство в ваши семейные разборки. – Нед ласково погладил руку жены. – Единственный мой жизненный принцип – разделяй и властвуй.
– Дьявол! – Стукнув кулаком по столу, Бью по очереди оглядел всех трех сестер. Лица их выражали крайнее осуждение. – Ладно, раз здесь никто меня не понимает, я вовсе не собираюсь разбиваться в лепешку, чтобы объяснять очевидное.
– Вот и правильно, – кивнула Анабел, – не стоит перенапрягать наши куриные мозги.
– Этого я не говорил! О Господи, и почему мой шеф вздумал уехать на Аляску именно сейчас?
– Во-первых, в тех местах отличная рыбалка, Бьюрегард, а во-вторых, он хочет переждать там здешнюю жару и сезон дождей. – Люк принялся беззаботно раскачиваться на стуле.
Бью задумчиво посмотрел на друга. По правде сказать, он считал, что во всем виноват именно его напарник. Почему Люк промолчал там, в участке? Мог бы и сам взять это задание, если оно было ему по душе…
– Смотри не сломай стул, Гарднер, а то придется покупать новый.
– Вот умора! – пробормотала Джози и поднялась из-за стола. – Пойду принесу кофе и печенье: может, десерт приведет вас в лучшее расположение духа.
Проходя мимо брата, она покровительственно потрепала его волосы, и Бью издал протяжный рык. От женщин одна головная боль! О чем он думал, рассчитывая на понимание этих трех легкомысленных созданий? Вместо того чтобы оказать ему поддержку, они дружно встали на сторону особы, которую даже ни разу в жизни не видели. Мало ему сестер, так теперь на его шею уселась еще одна вертихвостка! Ну да ладно. Все равно через пару дней он избавится от этой чопорной мисс Лоуэлл и позабудет о ней навсегда.
Бросив гребень на расписной ручной работы поднос, она прошла в спальню и, опустившись в обитое цветастым ситцем кресло, принялась снимать тонкие нейлоновые гольфы, а затем швырнула их на пол. Так, хорошо. Теперь отодвинуться на краешек сиденья, откинуть голову, как можно дальше вытянуть ноги, руки поднять до упора и напрячь все тело. Глаза, естественно, закрыть. Подобным образом домашний доктор Лоуэллов советовал ей избавляться от усталости и напряжения. Жаль только, что долго в такой позе не просидишь.
Джульетта выпрямилась, открыла глаза, а затем встала и нащупала застежку молнии. Боже, до чего же хорошо оказаться в одиночестве! С самого утра она все время была на людях и сейчас чувствовала себя так, будто по ней проехал асфальтовый каток. Дело было даже не в посещении полицейского участка и малоприятном общении с неотесанным детективом Дюпре: главное – она оказалась в незнакомом городе, и теперь на ней лежит вся ответственность за открытие и дальнейшее процветание отеля.
Продолжая обдумывать то, что ей предстояло, Джульетта расстегнула платье. Ни она, ни Роксанна ни на минуту не присели с тех пор, как сержант Дюпре покинул их. Они составили и обсудили список новых сотрудников, и в ближайшие дни Джульетте предстояло встретиться с каждым из них. Потом она обошла все подсобные помещения, заглянула в каждую кладовку, чтобы досконально ознакомиться со своим будущим хозяйством. Под конец Джульетта буквально валилась с ног, и тем не менее это была приятная усталость. Сейчас она немного отдохнет, и все снова будет в порядке.
Сняв платье, Джульетта аккуратно повесила его в шкаф, потом подняла с пола гольфы и сунула их в корзину для белья. В одних узеньких трусиках и кружевном бюстгальтере она немного постояла у кровати, еще раз потянулась и, уронив руки вдоль тела, сделала несколько круговых движений головой. Вдох – выдох, вдох – выдох. Отлично. Мышцы ее расслабились, и головная боль начала понемногу отступать. Теперь можно на полчасика лечь в постель.
Джульетта сняла покрывало, взбила подушки, откинула шерстяное одеяло, и…
Огромная черная тварь выскочила из одеяла, пролетела по воздуху возле ее лица и, шлепнувшись у ног, исчезла под кроватью.
Глава 3
Странное состояние овладело Джульеттой: апатия, вялость и одновременно волнение, беспокойство. Виной тому могло быть множество причин: непривычная жара, чувство ответственности за ведение дел в отеле, неожиданный звонок отца, посещение полицейского участка, постоянная необходимость иметь при себе личного телохранителя… Да мало ли что еще!
Но только с самим телохранителем это не имело ничего общего. Боже упаси! Она уже и забыла о его существовании.
* * *
Дружеская пирушка в небольшом коттедже Бью в Байуотер-Дистрикт была в самом разгаре, так что стены маленькой кухоньки, казалось, едва выдерживали напор скопившегося там народа. В горшочке на плите аппетитно булькало тушеное мясо с рисом, которое Бью только что заправил свежими помидорами; теперь он сыпал туда все специи, какие только Джози Ли смогла найти в кухонном шкафу. Справа от него его средняя сестра Анабел резала креветки и ветчину, слева Люк увлеченно шинковал сельдерей и репчатый лук, а за крохотным столиком в углу старшая из сестер Камилла и ее муж Нед Фортенс в четыре руки смешивали салат. Словом, каждый был занят своим делом.Из магнитофона в соседней комнате раздавался голос Баквита Зидеко. «Милая подружка!» – истошно вопил он.
– «Что нальешь мне в кружку?» – на ходу сымпровизировала Анабел и тут же скомандовала:
– Мне нужна конфорка, Люк. И поскорее заканчивай с овощами, они тоже сейчас понадобятся.
– Слушаюсь, мэм.
Анабел поставила тушить ветчину и креветки, потом обратилась к брату:
– Проверишь мою чековую книжку после ужина? Она там, в сумочке.
– Черт побери, Анабел, – беззлобно проворчал Бью, – тебе двадцать четыре года. Неужели так трудно научиться?
– Ты же знаешь, у меня всегда были нелады с математикой.
– Для безнадежных тупиц умные парни придумали калькулятор…
Однако Бью не сомневался, что после ужина он засядет-таки за чековую книжку Анабел. Десять лет он занимался воспитанием сестер, и помогать им давно вошло у него в привычку, от которой уже почти невозможно было избавиться.
И все же Бью попытается. Вот разберется с Охотником, отпустит Джози Ли, и тогда конец ответственности, постоянным тревогам. Пусть она занимается собой, а он займется новоорлеанскими красотками, что, собственно, ему уже давно пора было сделать.
Не прошло и получаса, как все уже сидели за круглым столом в гостиной и наслаждались ужином.
– А у меня новость, – заявила Джози Ли, воспользовавшись небольшой паузой. Она тут же принялась уплетать салат за обе щеки, даже и не думая посвящать остальных в подробности сказанного.
Бью выпрямился на стуле и оглядел свое семейство. Как у всех Дюпре, глаза у сестер были почти черными, но Джози, со смоляными вьющимися волосами, изящными руками и длинными ногами, больше других походила на мать.
– Ну же! – потребовала Анабел, а Камилла жестом показала, что, если младшая сестра немедленно не заговорит, она проткнет ее вилкой.
Довольная столь дружно проявленным интересом к ее персоне, Джози Ли усмехнулась.
– Я получила место младшего ассистента в административно-хозяйственной части… – она выдержала паузу, – в восьмом участке.
– Хорошее начало, сестренка, – одобрила Камилла, но Анабел, казалось, придерживалась иного мнения.
– Даже не знаю, – протянула она. – Ты уверена, что хочешь постоянно видеть перед собой неотесанных чурбанов вроде Люка и твоего братца?
– Самое для нее место, – ничуть не обидевшись, заметил Бью. – По крайней мере будет у меня на глазах.
– Сколько раз повторять, что мне не нужна твоя опека? – Джози всплеснула руками. – Кроме того, ты и за себя-то постоять не можешь. – Она повернулась к Анабел и невинно округлила глаза. – Представляешь, наш братец даже не смог отказаться от непонравившегося ему задания и отныне будет сопровождать повсюду какую-то богачку!
Все дружно отложили вилки и с интересом уставились на Бью. Одарив сестру широкой улыбкой, тот сладким голосом произнес:
– Это так называемое задание оторвет меня от главных дел всего на пару дней, котенок.
Люк сразу же напрягся:
– Эй, парень, что ты там задумал?
– Ничего особенного. Маленькая дружеская игра, необходимая для того, чтобы убедить нашу клиентку сменить телохранителя.
– Что еще за «дружеская игра»? По-моему, нам есть о чем поговорить, ты не находишь?
– Да не о чем нам говорить, Люк, ты и сам все прекрасно понимаешь.
Брови Люка сошлись на переносице.
– Мисс Лоуэлл приехала сюда, чтобы открыть новый отель, а может, и управлять им в дальнейшем: на твоем месте я бы не стал отмахиваться от нее, напарник.
В ответ Бью лишь презрительно фыркнул.
– Черт, я не шучу. Послушай, Бью, ты ее недооцениваешь и можешь горько за это поплатиться. Подумай, зачем тебе лишние неприятности?
– В каком-то смысле ты прав: с ней было бы нелегко, – согласился Бью. – Она явно предпочитает провокационные платья.
Рука Камиллы, тянувшаяся к блюду с креветками, замерла в воздухе.
– Прости, что ты сказал?
– Я сказал, что эта девица носит слишком открытые платья из легкой, полупрозрачной материи. Вот только длина юбки могла бы быть покороче… – Только тут Бью осознал, что на Камилле надето платье, очень похожее на только что описанное им. – Ладно, замнем для ясности. Короче, это отвратительная двуличная особа…
– Интересно, из чего ты сделал подобный вывод, Бьюрегард? – прервала его Анабел. – Только из того, что она не надела короткую юбку с легкомысленным топом и не тыкала тебе в лицо силиконовыми сиськами восьмого размера?
– Какими-какими сиськами? Видишь ли, если у нее и есть грудь, то она ее просто не носит.
– Что, конечно, тоже говорит не в ее пользу, – с притворным осуждением произнесла Джози Ли.
– Боже мой, Люк! Ты-то что в рот воды набрал? Тоже мне, партнер называется!
Однако Гарднер по-прежнему не произносил ни слова. С довольным видом откинувшись на спинку стула, он скрестил руки на груди. Ситуация его явно забавляла.
– Прелестно! Большое тебе спасибо. Всегда приятно знать, что в трудную минуту можно положиться на друга. – Бью с надеждой посмотрел на своего зятя:
– Ну а ты что скажешь, Нед?
– Ко мне даже не обращайся, – живо откликнулся тот. – Я давно знаю, чем грозит вмешательство в ваши семейные разборки. – Нед ласково погладил руку жены. – Единственный мой жизненный принцип – разделяй и властвуй.
– Дьявол! – Стукнув кулаком по столу, Бью по очереди оглядел всех трех сестер. Лица их выражали крайнее осуждение. – Ладно, раз здесь никто меня не понимает, я вовсе не собираюсь разбиваться в лепешку, чтобы объяснять очевидное.
– Вот и правильно, – кивнула Анабел, – не стоит перенапрягать наши куриные мозги.
– Этого я не говорил! О Господи, и почему мой шеф вздумал уехать на Аляску именно сейчас?
– Во-первых, в тех местах отличная рыбалка, Бьюрегард, а во-вторых, он хочет переждать там здешнюю жару и сезон дождей. – Люк принялся беззаботно раскачиваться на стуле.
Бью задумчиво посмотрел на друга. По правде сказать, он считал, что во всем виноват именно его напарник. Почему Люк промолчал там, в участке? Мог бы и сам взять это задание, если оно было ему по душе…
– Смотри не сломай стул, Гарднер, а то придется покупать новый.
– Вот умора! – пробормотала Джози и поднялась из-за стола. – Пойду принесу кофе и печенье: может, десерт приведет вас в лучшее расположение духа.
Проходя мимо брата, она покровительственно потрепала его волосы, и Бью издал протяжный рык. От женщин одна головная боль! О чем он думал, рассчитывая на понимание этих трех легкомысленных созданий? Вместо того чтобы оказать ему поддержку, они дружно встали на сторону особы, которую даже ни разу в жизни не видели. Мало ему сестер, так теперь на его шею уселась еще одна вертихвостка! Ну да ладно. Все равно через пару дней он избавится от этой чопорной мисс Лоуэлл и позабудет о ней навсегда.
* * *
Войдя в свои апартаменты, Джульетта плотно закрыла дверь и через небольшой коридор направилась в гостиную, на ходу вытаскивая из прически высокий гребень. Когда прекрасные каштановые волосы, словно радуясь освобождению из плена, каскадом рассыпались по ее плечам, Джульетта провела по ним пальцами, массируя голову, и ей стало немного легче.Бросив гребень на расписной ручной работы поднос, она прошла в спальню и, опустившись в обитое цветастым ситцем кресло, принялась снимать тонкие нейлоновые гольфы, а затем швырнула их на пол. Так, хорошо. Теперь отодвинуться на краешек сиденья, откинуть голову, как можно дальше вытянуть ноги, руки поднять до упора и напрячь все тело. Глаза, естественно, закрыть. Подобным образом домашний доктор Лоуэллов советовал ей избавляться от усталости и напряжения. Жаль только, что долго в такой позе не просидишь.
Джульетта выпрямилась, открыла глаза, а затем встала и нащупала застежку молнии. Боже, до чего же хорошо оказаться в одиночестве! С самого утра она все время была на людях и сейчас чувствовала себя так, будто по ней проехал асфальтовый каток. Дело было даже не в посещении полицейского участка и малоприятном общении с неотесанным детективом Дюпре: главное – она оказалась в незнакомом городе, и теперь на ней лежит вся ответственность за открытие и дальнейшее процветание отеля.
Продолжая обдумывать то, что ей предстояло, Джульетта расстегнула платье. Ни она, ни Роксанна ни на минуту не присели с тех пор, как сержант Дюпре покинул их. Они составили и обсудили список новых сотрудников, и в ближайшие дни Джульетте предстояло встретиться с каждым из них. Потом она обошла все подсобные помещения, заглянула в каждую кладовку, чтобы досконально ознакомиться со своим будущим хозяйством. Под конец Джульетта буквально валилась с ног, и тем не менее это была приятная усталость. Сейчас она немного отдохнет, и все снова будет в порядке.
Сняв платье, Джульетта аккуратно повесила его в шкаф, потом подняла с пола гольфы и сунула их в корзину для белья. В одних узеньких трусиках и кружевном бюстгальтере она немного постояла у кровати, еще раз потянулась и, уронив руки вдоль тела, сделала несколько круговых движений головой. Вдох – выдох, вдох – выдох. Отлично. Мышцы ее расслабились, и головная боль начала понемногу отступать. Теперь можно на полчасика лечь в постель.
Джульетта сняла покрывало, взбила подушки, откинула шерстяное одеяло, и…
Огромная черная тварь выскочила из одеяла, пролетела по воздуху возле ее лица и, шлепнувшись у ног, исчезла под кроватью.
Глава 3
Собственного вопля она не слышала и пришла в себя лишь через несколько секунд, когда раздался стук в дверь.
– Джульетта! – В голосе Роксанны звучала тревога. – Ты в порядке? Открывай же!
Ноги Джульетты словно приросли к полу. Сделав над собой неимоверное усилие, она наконец сорвалась с места, стремительно распахнула дверь и едва не столкнулась со своей секретаршей.
Роксанна во все глаза уставилась на нее.
– Господи! – воскликнула она, не дав Джульетте произнести хоть слово. – У тебя потрясающие волосы! Такую красотищу надо не прятать, а выставлять на всеобщее обозрение.
Не получив ответа, Роксанна внимательно вгляделась в лицо хозяйки и даже помахала перед ним ладонью.
– Э, да тут что-то произошло!
Дружески положив руку на голое плечо Джульетты, она повела ее через коридор и гостиную к спальне. Раньше она" не позволяла таких вольностей по отношению к хозяйке, ибо отлично знала, как та ненавидит фамильярные отношения, но сейчас Джульетта даже не сделала попытки высвободиться.
На пороге спальни тело Джульетты напряглось, и Роксанна, остановившись, с тревогой взглянула на нее.
– Да скажи же наконец, что случилось?
Однако Джульетта по-прежнему молчала, она лишь глядела расширившимися глазами куда-то в глубь комнаты и слегка вздрагивала.
– Ладно, постой здесь, я сейчас принесу какой-нибудь халат.
Роксанна храбро вошла в спальню и вскоре появилась, держа в руках шелковое кимоно, расшитое причудливым золотым узором.
– Вот так, вот так, – приговаривала она, накидывая кимоно на плечи Джульетты, – сейчас завяжем поясок, и все будет в порядке. Ты успокоишься и расскажешь о том, что тебя так напугало.
– Прошу прощения, – послышался протяжный мужской голос из коридора. – Я услышал крик… Могу я чем-нибудь помочь?
От неожиданности Джульетта вздрогнула.
– О, это вы, мистер Хэйнес! – с облегчением воскликнула Роксанна.
– Эдуард, дорогая, Эдуард, – поправил ее вошедший. – Помните <^ нашем уговоре?
– Да-да, конечно. Вы как нельзя кстати.
Когда седовласый мужчина лет шестидесяти с небольшим приблизился к ним, Роксанна легонько дотронулась до запястья Джульетты:
– Познакомьтесь: Эдуард Хэйнес. Джульетта Астор Лоуэлл – это она кричала, но я пока так и не поняла, что произошло.
С появлением Хэйнеса Джульетта почувствовала себя более уверенно. Указывая дрожащим пальцем на спальню, она хрипло произнесла:
– Там, в моей кровати… Большое, черное и мерзкое! Оно пряталось в одеяле, а когда я хотела лечь, оно прыгнуло, и… и… – она содрогнулась и сделала в воздухе движение пальцами, – оно пробежало в миллиметре от моей ноги!
– И где же оно сейчас, дорогая?
– Наверное, под кроватью.
– А на что оно похоже? На крысу?
– Вряд ли. Скорее на огромного ужасного жука.
– Подождите меня здесь, – распорядился Эдуард. – Сейчас я посмотрю, что там такое.
Он исчез в спальне, и оттуда сразу послышалась какая-то возня – видимо, Хэйнес полез под кровать.
Постепенно Джульетта начала приходить в себя. Только сейчас она обратила внимание на то, что Роксанна тоже переоделась: ее привычный деловой костюм сменила симпатичная желтая пижама, а вместо гладкого пучка рыжих волос над левым ухом свисал «конский хвост», украшенный огромным бантом. Примерно в таком же экзотическом виде, если, конечно, не считать желтой пижамы, она впервые явилась к Джульетте устраиваться на работу.
– Спасибо, Роксанна. – Джульетта улыбнулась. – Если бы не ты, я, наверное, выскочила бы из дверей в одном белье и свела всех с ума своим криком…
Очевидно, Роксанна тут же представила себе эту картину, потому что губы ее задрожали от едва сдерживаемого смеха. И тут Джульетта впервые увидела себя со стороны: она стояла в одних лишь трусиках и лифчике, просвечивавших сквозь полупрозрачное кимоно; волосы ее были распущены, лицо перекошено от ужаса – отличное зрелище! Бабушка наверняка упала бы в обморок! Джульетта изо всех сил старалась сохранить невозмутимость, но от одного взгляда на Роксанну ее выдержке пришел конец, и она громко расхохоталась.
– Я тебе ужасно благодарна: похоже, ты снова вернула меня к жизни!
– Не могла же я допустить, чтобы ты опозорилась на весь свет из-за какого-то жука! – Перестав смеяться, Роксанна вытерла ладонью глаза. – Это действительно было так страшно?
Джульетта кивнула. Ей хотелось поболтать с Роксанной как с подружкой, рассказать об ужасе, который она пережила, когда эта тварь выскочила из одеяла и насмерть перепугала ее. Бабушка всегда говорила, что представители Астор Лоуэллов должны держаться на определенной дистанции от своих подчиненных, но сейчас Джульетта видела в Роксанне обыкновенную женщину, искренне ей сочувствующую.
Однако исполнить свое намерение она не успела, так как в этот момент из спальни вышел Хэйнес, держа в руках нечто, завернутое в носовой платок.
– Полагаю, здесь лежит то, что вы видели… – Хэйнес отогнул уголок платка с вышитой монограммой, и обе женщины мгновенно отпрянули: в складках материи лежало огромное мертвое насекомое.
– Господи! – Роксанна с омерзением передернула плечами. – В этой дряни сантиметров пять!
– Но это же обыкновенный таракан!
Брезгливо сморщив нос, Роксанна пригляделась к насекомому.
– Да нет, вы шутите. Тараканы не бывают такой величины.
– В наших местах они бывают еще побольше этого. Вообще в Новом Орлеане тараканы – сущее наказание. Они живут везде, даже в самых роскошных отелях.
– О Боже! – вздохнула Джульетта.
– Прежде в нашем поместье тараканов не было никогда. Чтобы вас хоть немного успокоить, спешу добавить: я прополз на коленях по всей спальне и нашел только одно насекомое – видимо, оно заползло сюда случайно. Все же я советую вам завтра же утром вызвать службу борьбы с насекомыми – пусть на всякий случай обработают все здание. И еще я бы перестелил постель.
– Нет уж, я ни за что больше не лягу в эту кровать! – решительно заявила Джульетта. – Я в ней глаз не сомкну.
– Как пожелаете. – Эдуард сочувственно похлопал ее по руке. – Мне ужасно жаль, дорогая. Новый Орлеан встретил вас не лучшим образом, вы уж извините.
– Благодарю, мистер Хэйнес. Я тоже прошу прощения за то, что побеспокоила вас, обычно я куда более сдержанна, чем можно представить по моему сегодняшнему поведению, и мне не хотелось бы, чтобы вы решили, будто я истеричка.
– Глупости, дорогая. Забудьте об этой маленькой неприятности.
– Ладно, Джульетта, пойдем. – Роксанна решительно взяла свою хозяйку за руку. – Я помогу тебе перебраться в другой номер.
Переезд не занял много времени, поскольку Джульетта еще не успела распаковать вещи. Девушки перенесли ее чемоданы в номер-люкс напротив и вместе осмотрели помещение. Когда Роксанна наконец ушла, Джульетта уже не сомневалась, что таракан попал в ее спальню случайно.
Джульетта постучала костяшками пальцев по дверному косяку.
– Доброе утро. К вам можно?
– Разумеется, дорогая! – Хэйнес снял очки в темной оправе, которыми пользовался только для чтения, и, поднявшись с кресла, сунул журнал в ящик стола. – Надеюсь, вы ничего не имеете против того, что я здесь расположился? Видите ли, эта комната долгие годы служила мне убежищем.
– Ну что вы! Конечно, я не против. – Джульетта огляделась по сторонам. Удивительно, до чего Синяя! комната отражала характер своего бывшего хозяина: она была такой же опрятной и уютной. Правда, кожа на креслах уже кое-где потерлась, но от этого комната лишь приобрела еще более благородный вид.
– Наверное, неприятно, когда в твоем доме хозяйничают незнакомцы?
– Ну что вы, напротив, мне нравится вся эта суета. Прежде здесь всегда было слишком тихо. Когда мы уедем, мне будет очень не хватать этой комнаты и моего сада. – Эдуард улыбнулся. – Если повезет, мы с женой подыщем какой-нибудь похожий дом. Кстати, дорогая, можно я оставлю тут кое-что из моих вещей?
Джульетта кивнула:
– Не возражаю. Я не стала бы вам мешать, но мне хотелось еще раз поблагодарить вас за вашу помощь.
Выйдя из Синей комнаты, Джульетта не знала, смеяться ей или плакать. До чего же милый человек! Как там назвала его Роксанна? Душка? Что ж, пожалуй, она права.
Роксанна оторвалась от своих бумаг и, подняв голову, увидела сержанта Дюпре, развязной походкой приближающегося к ее столу. Сердце девушки учащенно забилось. Потрясающий мужик! Жаль, что с Джульеттой он ведет себя не так, как подобает, хотя, возможно, укрощение этого необъезженного мустанга и пойдет ей на пользу. Кто знает…
– Присаживайтесь, сержант. – Девушка указала рукой на кресло. – Я сейчас доложу мисс Астор Лоуэлл о вашем приходе.
Нажав кнопку вызова, она тут же сообщила о госте Джульетте.
Роксанна боготворила свою новую хозяйку. Ей было прекрасно известно, что отец Джульетты неодобрительно отнесся к решению дочери принять на работу именно ее, а не одну из бесчисленного количества чопорных девиц с поджатыми губами, буквально рвавшихся на это место. Томас Лоуэлл считал ее недостаточно «своей» и не делал из этого большого секрета. Тем не менее Джульетта, всегда угождавшая отцу, на это раз пошла с ним на конфликт и затем всегда вставала на сторону Роксанны, если кто-то придирался к ней по пустякам. Что ж, Джульетта была настоящей леди, и этого нельзя было не признать. Исполняя свои прямые обязанности, Роксанна стремилась во всем подражать ей и уж по крайней мере ни в чем не подводить – ведь ей выпал такой великолепный шанс. Настораживало ее только то, что Джульетта по большей части вела себя очень замкнуто, словно улитка, забравшаяся в свою раковину, – эдакая мисс Холодная неприступность. Если бы нашелся парень, способный разбудить в ней женщину, счастье Роксанны не знало бы границ; пока же Джульетту окружали несгибаемый, скупой на доброе слово отец, чрезмерно правильная бабушка да мягкотелые молодые люди, надеющиеся отхватить солидный кусок от состояния Лоуэллов. Зато этот – Роксанна украдкой бросила взгляд на Бью, который сидел, развалившись, в кресле и нетерпеливо перелистывал страницы журнала, – был настоящим мужиком. Такой, чего доброго, может и силу применить, если захочет добиться своего.
– Привет, мисс.
– Добрый день, сержант Дюпре. – Она произнесла эти слова холодно, стараясь не выдать своего волнения.
Уголок его рта медленно пополз вверх.
– Что за официальный тон, моя милая? Называйте меня просто Бью, нам ведь теперь придется много времени проводить вместе.
– Хорошо, Бью.
На этот раз Джульетта решила пропустить вольность сержанта мимо ушей, однако ей вовсе не нравилось, что он опять отрывает у нее время, когда каждая минута на счету. Надо в конце концов поставить его на место, иначе этот самоуверенный молодчик и в дальнейшем будет проявлять не меньшую навязчивость.
Но ничего подобного она, разумеется, не сделала. Сержанта Дюпре тоже оторвали от дел ради исполнения обязанностей, в которых, как они оба прекрасно знали, не было никакой нужды; так что самым разумным выходом приходилось признать следующий: смириться с положением вещей и вести себя с детективом более покладисто.
– Так мы идем, наконец? – поинтересовался Бью и тут же, не дожидаясь ответа, крепко схватил ее за локоть и потащил к выходу, небрежно бросив через плечо:
– Увидимся позже, мисс Роксанна.
– Не забудьте доставить мою хозяйку обратно к трем часам, сержант. У нее важная встреча, – только и успела произнести озадаченная помощница Джульетты.
– Слушаюсь, мэм.
Джульетта прижала ладони к груди и допыталась глубоко вздохнуть: ощущение было такое, будто дышишь через влажную вату.
Наконец они подошли к машине, и Бью, открыв дверцу, снисходительно посмотрел на свою спутницу из-под полуопущенных ресниц.
– Что, детка, трудно поначалу? – ухмыляясь, спросил он.
– Да, немного жарковато. Интересно, сколько времени требуется, чтобы привыкнуть к вашему климату?
– Понятия не имею. Я родился в Новом Орлеане, но до сих пор не могу приспособиться. Садитесь осторожнее и берегите голову, – предупредил он.
Джульетта послушно кивнула и, устроившись удобнее на мягком кожаном сиденье, аккуратно одернула юбку. Ей всегда хотелось именно такую полугоночную машину, только поновее, но отец, считавший, что солидные люди должны ездить на солидных автомобилях, купил дочери «мерседес».
Теперь она с любопытством рассматривала уютный салон, особой формы руль и плюшевый коврик под ногами. Нигде ни соринки – видимо, хозяин хорошо заботился о своем железном друге…
– Хорошая у вас машина, – произнесла она, прислушиваясь к ровному урчанию мотора.
– Это не машина, Бутончик, а «роял-бобкэт-ГТО» шестьдесят девятого года. – Бью любовно погладил приборную доску. – Классная тачка, самая лучшая из тех, что когда-либо производили в Детройте. Я называю ее Козочкой.
– Вот как? – смущенно произнесла Джульетта и неожиданно для себя добавила:
– У больших мальчиков большие игрушки…
Дюпре, повернув голову, несколько секунд неподвижно смотрел на нее, так что в конце концов Джульетта почувствовала себя неловко, будто сморозила величайшую глупость.
– У меня в запасе есть еще кое-какие игрушки, ягодка, которыми я могу перед вами похвастаться. – Ослепительные зубы детектива блеснули в усмешке.
Джульетта промолчала и, отвернувшись от него, уставилась в окно.
Вдруг, не говоря ни слова, Бью склонился над ней и начал шарить рукой по сиденью около ее бедер. Джульетта чуть не задохнулась от гнева. Его лицо находилось всего в сантиметре от ее лица, грудь почти касалась ее груди. Отпрянув, она негодующе воскликнула:
– Джульетта! – В голосе Роксанны звучала тревога. – Ты в порядке? Открывай же!
Ноги Джульетты словно приросли к полу. Сделав над собой неимоверное усилие, она наконец сорвалась с места, стремительно распахнула дверь и едва не столкнулась со своей секретаршей.
Роксанна во все глаза уставилась на нее.
– Господи! – воскликнула она, не дав Джульетте произнести хоть слово. – У тебя потрясающие волосы! Такую красотищу надо не прятать, а выставлять на всеобщее обозрение.
Не получив ответа, Роксанна внимательно вгляделась в лицо хозяйки и даже помахала перед ним ладонью.
– Э, да тут что-то произошло!
Дружески положив руку на голое плечо Джульетты, она повела ее через коридор и гостиную к спальне. Раньше она" не позволяла таких вольностей по отношению к хозяйке, ибо отлично знала, как та ненавидит фамильярные отношения, но сейчас Джульетта даже не сделала попытки высвободиться.
На пороге спальни тело Джульетты напряглось, и Роксанна, остановившись, с тревогой взглянула на нее.
– Да скажи же наконец, что случилось?
Однако Джульетта по-прежнему молчала, она лишь глядела расширившимися глазами куда-то в глубь комнаты и слегка вздрагивала.
– Ладно, постой здесь, я сейчас принесу какой-нибудь халат.
Роксанна храбро вошла в спальню и вскоре появилась, держа в руках шелковое кимоно, расшитое причудливым золотым узором.
– Вот так, вот так, – приговаривала она, накидывая кимоно на плечи Джульетты, – сейчас завяжем поясок, и все будет в порядке. Ты успокоишься и расскажешь о том, что тебя так напугало.
– Прошу прощения, – послышался протяжный мужской голос из коридора. – Я услышал крик… Могу я чем-нибудь помочь?
От неожиданности Джульетта вздрогнула.
– О, это вы, мистер Хэйнес! – с облегчением воскликнула Роксанна.
– Эдуард, дорогая, Эдуард, – поправил ее вошедший. – Помните <^ нашем уговоре?
– Да-да, конечно. Вы как нельзя кстати.
Когда седовласый мужчина лет шестидесяти с небольшим приблизился к ним, Роксанна легонько дотронулась до запястья Джульетты:
– Познакомьтесь: Эдуард Хэйнес. Джульетта Астор Лоуэлл – это она кричала, но я пока так и не поняла, что произошло.
С появлением Хэйнеса Джульетта почувствовала себя более уверенно. Указывая дрожащим пальцем на спальню, она хрипло произнесла:
– Там, в моей кровати… Большое, черное и мерзкое! Оно пряталось в одеяле, а когда я хотела лечь, оно прыгнуло, и… и… – она содрогнулась и сделала в воздухе движение пальцами, – оно пробежало в миллиметре от моей ноги!
– И где же оно сейчас, дорогая?
– Наверное, под кроватью.
– А на что оно похоже? На крысу?
– Вряд ли. Скорее на огромного ужасного жука.
– Подождите меня здесь, – распорядился Эдуард. – Сейчас я посмотрю, что там такое.
Он исчез в спальне, и оттуда сразу послышалась какая-то возня – видимо, Хэйнес полез под кровать.
Постепенно Джульетта начала приходить в себя. Только сейчас она обратила внимание на то, что Роксанна тоже переоделась: ее привычный деловой костюм сменила симпатичная желтая пижама, а вместо гладкого пучка рыжих волос над левым ухом свисал «конский хвост», украшенный огромным бантом. Примерно в таком же экзотическом виде, если, конечно, не считать желтой пижамы, она впервые явилась к Джульетте устраиваться на работу.
– Спасибо, Роксанна. – Джульетта улыбнулась. – Если бы не ты, я, наверное, выскочила бы из дверей в одном белье и свела всех с ума своим криком…
Очевидно, Роксанна тут же представила себе эту картину, потому что губы ее задрожали от едва сдерживаемого смеха. И тут Джульетта впервые увидела себя со стороны: она стояла в одних лишь трусиках и лифчике, просвечивавших сквозь полупрозрачное кимоно; волосы ее были распущены, лицо перекошено от ужаса – отличное зрелище! Бабушка наверняка упала бы в обморок! Джульетта изо всех сил старалась сохранить невозмутимость, но от одного взгляда на Роксанну ее выдержке пришел конец, и она громко расхохоталась.
– Я тебе ужасно благодарна: похоже, ты снова вернула меня к жизни!
– Не могла же я допустить, чтобы ты опозорилась на весь свет из-за какого-то жука! – Перестав смеяться, Роксанна вытерла ладонью глаза. – Это действительно было так страшно?
Джульетта кивнула. Ей хотелось поболтать с Роксанной как с подружкой, рассказать об ужасе, который она пережила, когда эта тварь выскочила из одеяла и насмерть перепугала ее. Бабушка всегда говорила, что представители Астор Лоуэллов должны держаться на определенной дистанции от своих подчиненных, но сейчас Джульетта видела в Роксанне обыкновенную женщину, искренне ей сочувствующую.
Однако исполнить свое намерение она не успела, так как в этот момент из спальни вышел Хэйнес, держа в руках нечто, завернутое в носовой платок.
– Полагаю, здесь лежит то, что вы видели… – Хэйнес отогнул уголок платка с вышитой монограммой, и обе женщины мгновенно отпрянули: в складках материи лежало огромное мертвое насекомое.
– Господи! – Роксанна с омерзением передернула плечами. – В этой дряни сантиметров пять!
– Но это же обыкновенный таракан!
Брезгливо сморщив нос, Роксанна пригляделась к насекомому.
– Да нет, вы шутите. Тараканы не бывают такой величины.
– В наших местах они бывают еще побольше этого. Вообще в Новом Орлеане тараканы – сущее наказание. Они живут везде, даже в самых роскошных отелях.
– О Боже! – вздохнула Джульетта.
– Прежде в нашем поместье тараканов не было никогда. Чтобы вас хоть немного успокоить, спешу добавить: я прополз на коленях по всей спальне и нашел только одно насекомое – видимо, оно заползло сюда случайно. Все же я советую вам завтра же утром вызвать службу борьбы с насекомыми – пусть на всякий случай обработают все здание. И еще я бы перестелил постель.
– Нет уж, я ни за что больше не лягу в эту кровать! – решительно заявила Джульетта. – Я в ней глаз не сомкну.
– Как пожелаете. – Эдуард сочувственно похлопал ее по руке. – Мне ужасно жаль, дорогая. Новый Орлеан встретил вас не лучшим образом, вы уж извините.
– Благодарю, мистер Хэйнес. Я тоже прошу прощения за то, что побеспокоила вас, обычно я куда более сдержанна, чем можно представить по моему сегодняшнему поведению, и мне не хотелось бы, чтобы вы решили, будто я истеричка.
– Глупости, дорогая. Забудьте об этой маленькой неприятности.
– Ладно, Джульетта, пойдем. – Роксанна решительно взяла свою хозяйку за руку. – Я помогу тебе перебраться в другой номер.
Переезд не занял много времени, поскольку Джульетта еще не успела распаковать вещи. Девушки перенесли ее чемоданы в номер-люкс напротив и вместе осмотрели помещение. Когда Роксанна наконец ушла, Джульетта уже не сомневалась, что таракан попал в ее спальню случайно.
* * *
Утром Джульетта отправилась на поиски Хэйнеса и нашла его в Синей комнате: погруженный в чтение какого-то журнала, он сидел в удобном кресле, на широченной ручке которого стояла пустая чашка из-под чая.Джульетта постучала костяшками пальцев по дверному косяку.
– Доброе утро. К вам можно?
– Разумеется, дорогая! – Хэйнес снял очки в темной оправе, которыми пользовался только для чтения, и, поднявшись с кресла, сунул журнал в ящик стола. – Надеюсь, вы ничего не имеете против того, что я здесь расположился? Видите ли, эта комната долгие годы служила мне убежищем.
– Ну что вы! Конечно, я не против. – Джульетта огляделась по сторонам. Удивительно, до чего Синяя! комната отражала характер своего бывшего хозяина: она была такой же опрятной и уютной. Правда, кожа на креслах уже кое-где потерлась, но от этого комната лишь приобрела еще более благородный вид.
– Наверное, неприятно, когда в твоем доме хозяйничают незнакомцы?
– Ну что вы, напротив, мне нравится вся эта суета. Прежде здесь всегда было слишком тихо. Когда мы уедем, мне будет очень не хватать этой комнаты и моего сада. – Эдуард улыбнулся. – Если повезет, мы с женой подыщем какой-нибудь похожий дом. Кстати, дорогая, можно я оставлю тут кое-что из моих вещей?
Джульетта кивнула:
– Не возражаю. Я не стала бы вам мешать, но мне хотелось еще раз поблагодарить вас за вашу помощь.
Выйдя из Синей комнаты, Джульетта не знала, смеяться ей или плакать. До чего же милый человек! Как там назвала его Роксанна? Душка? Что ж, пожалуй, она права.
* * *
– Добрый день, мисс. Надеюсь, ваша хозяйка уже готова к выходу?Роксанна оторвалась от своих бумаг и, подняв голову, увидела сержанта Дюпре, развязной походкой приближающегося к ее столу. Сердце девушки учащенно забилось. Потрясающий мужик! Жаль, что с Джульеттой он ведет себя не так, как подобает, хотя, возможно, укрощение этого необъезженного мустанга и пойдет ей на пользу. Кто знает…
– Присаживайтесь, сержант. – Девушка указала рукой на кресло. – Я сейчас доложу мисс Астор Лоуэлл о вашем приходе.
Нажав кнопку вызова, она тут же сообщила о госте Джульетте.
Роксанна боготворила свою новую хозяйку. Ей было прекрасно известно, что отец Джульетты неодобрительно отнесся к решению дочери принять на работу именно ее, а не одну из бесчисленного количества чопорных девиц с поджатыми губами, буквально рвавшихся на это место. Томас Лоуэлл считал ее недостаточно «своей» и не делал из этого большого секрета. Тем не менее Джульетта, всегда угождавшая отцу, на это раз пошла с ним на конфликт и затем всегда вставала на сторону Роксанны, если кто-то придирался к ней по пустякам. Что ж, Джульетта была настоящей леди, и этого нельзя было не признать. Исполняя свои прямые обязанности, Роксанна стремилась во всем подражать ей и уж по крайней мере ни в чем не подводить – ведь ей выпал такой великолепный шанс. Настораживало ее только то, что Джульетта по большей части вела себя очень замкнуто, словно улитка, забравшаяся в свою раковину, – эдакая мисс Холодная неприступность. Если бы нашелся парень, способный разбудить в ней женщину, счастье Роксанны не знало бы границ; пока же Джульетту окружали несгибаемый, скупой на доброе слово отец, чрезмерно правильная бабушка да мягкотелые молодые люди, надеющиеся отхватить солидный кусок от состояния Лоуэллов. Зато этот – Роксанна украдкой бросила взгляд на Бью, который сидел, развалившись, в кресле и нетерпеливо перелистывал страницы журнала, – был настоящим мужиком. Такой, чего доброго, может и силу применить, если захочет добиться своего.
* * *
Подойдя к двери приемной, Джульетта на секунду остановилась, сделала два глубоких вдоха, стряхнула с юбки несуществующую пылинку и провела ладонью по волосам, чтобы убедиться, не растрепалась ли прическа. Только после этого она открыла дверь; но стоило ей войти, как ее сердце сбилось с ритма, а в горле мгновенно пересохло. Она незаметно облизнула губы. Бью отложил журнал и поднялся со стула.– Привет, мисс.
– Добрый день, сержант Дюпре. – Она произнесла эти слова холодно, стараясь не выдать своего волнения.
Уголок его рта медленно пополз вверх.
– Что за официальный тон, моя милая? Называйте меня просто Бью, нам ведь теперь придется много времени проводить вместе.
– Хорошо, Бью.
На этот раз Джульетта решила пропустить вольность сержанта мимо ушей, однако ей вовсе не нравилось, что он опять отрывает у нее время, когда каждая минута на счету. Надо в конце концов поставить его на место, иначе этот самоуверенный молодчик и в дальнейшем будет проявлять не меньшую навязчивость.
Но ничего подобного она, разумеется, не сделала. Сержанта Дюпре тоже оторвали от дел ради исполнения обязанностей, в которых, как они оба прекрасно знали, не было никакой нужды; так что самым разумным выходом приходилось признать следующий: смириться с положением вещей и вести себя с детективом более покладисто.
– Так мы идем, наконец? – поинтересовался Бью и тут же, не дожидаясь ответа, крепко схватил ее за локоть и потащил к выходу, небрежно бросив через плечо:
– Увидимся позже, мисс Роксанна.
– Не забудьте доставить мою хозяйку обратно к трем часам, сержант. У нее важная встреча, – только и успела произнести озадаченная помощница Джульетты.
– Слушаюсь, мэм.
* * *
Едва они оказались на улице, как Джульетта почувствовала на коже обжигающее дыхание полуденного солнца. Оно давало себя знать даже сильнее, чем пальцы Бью на ее локте.Джульетта прижала ладони к груди и допыталась глубоко вздохнуть: ощущение было такое, будто дышишь через влажную вату.
Наконец они подошли к машине, и Бью, открыв дверцу, снисходительно посмотрел на свою спутницу из-под полуопущенных ресниц.
– Что, детка, трудно поначалу? – ухмыляясь, спросил он.
– Да, немного жарковато. Интересно, сколько времени требуется, чтобы привыкнуть к вашему климату?
– Понятия не имею. Я родился в Новом Орлеане, но до сих пор не могу приспособиться. Садитесь осторожнее и берегите голову, – предупредил он.
Джульетта послушно кивнула и, устроившись удобнее на мягком кожаном сиденье, аккуратно одернула юбку. Ей всегда хотелось именно такую полугоночную машину, только поновее, но отец, считавший, что солидные люди должны ездить на солидных автомобилях, купил дочери «мерседес».
Теперь она с любопытством рассматривала уютный салон, особой формы руль и плюшевый коврик под ногами. Нигде ни соринки – видимо, хозяин хорошо заботился о своем железном друге…
– Хорошая у вас машина, – произнесла она, прислушиваясь к ровному урчанию мотора.
– Это не машина, Бутончик, а «роял-бобкэт-ГТО» шестьдесят девятого года. – Бью любовно погладил приборную доску. – Классная тачка, самая лучшая из тех, что когда-либо производили в Детройте. Я называю ее Козочкой.
– Вот как? – смущенно произнесла Джульетта и неожиданно для себя добавила:
– У больших мальчиков большие игрушки…
Дюпре, повернув голову, несколько секунд неподвижно смотрел на нее, так что в конце концов Джульетта почувствовала себя неловко, будто сморозила величайшую глупость.
– У меня в запасе есть еще кое-какие игрушки, ягодка, которыми я могу перед вами похвастаться. – Ослепительные зубы детектива блеснули в усмешке.
Джульетта промолчала и, отвернувшись от него, уставилась в окно.
Вдруг, не говоря ни слова, Бью склонился над ней и начал шарить рукой по сиденью около ее бедер. Джульетта чуть не задохнулась от гнева. Его лицо находилось всего в сантиметре от ее лица, грудь почти касалась ее груди. Отпрянув, она негодующе воскликнула: