Эсхил

Гальционы, вы, которые щебечете
У текущих вечно волн морских,
Орошая крылья влагой капель,
1310 И пауки, которые под крышей
Вье-е-е-е-е-ете ножками в углу
На станке сработанную ткань,
Работу гребня певучего,
Где любящий флейту дельфин
1315 У кораблей темноносых прыгал, -
Предсказанья и ристалища.
Красу цветущего винограда,
Труды прекращающего, вьющуюся кисть.
Обойми, дитя, руками {34}.
1320 Ты видишь эту стопу?

Дионис

Да, вижу.

Эсхил

А эту ты видишь?

Дионис

Вижу.

Эсхил (к Еврипиду)

И ты, такие песни сочиняя,
Смеешь порицать мои песни?
Сам-то ты в песнях похож на Кирену {*},
{* Известная гетера в Афинах.}
1325 Которая знает двенадцать фигур.
Так вот твои какие песни! Я намерен
Еще характер разобрать твоих монодий.

[Стихи 1328-1365. Эсхил исполняет монодию Еврипида.]

Дионис

Да бросьте же вы песни.

Эсхил

Не хочу и я сам.
А вот его я подвести к весам намерен,
Которые одни как следует оценят
У нас поэзию и тяжесть слов покажут.

Дионис

1370 Ну, так сюда ступайте; следует мне взвесить,
Как при продаже сыр, поэзии искусство.

Хор

Умные люди все найдут:
Вот и другая выходка,
Новая и нелепая.
1375 Кто бы другой то выдумал?
Я не поверил бы, клянусь,
Если бы кто о том сказал;
Но я подумал бы, что врет он.

Дионис

Так встаньте вы теперь у чашек {*}.
{* Весов.}

Эсхил и Еврипид

Ну, мы встали.

Дионис

1380 За чашку взявшись, каждый пусть по слову скажет,
И не пускайте раньше, чем "куку" скажу я.

Эсхил и Еврипид

Мы держим.

Дионис

Говорите на весы по слову.

Еврипид

"О, если бы не пролетал корабль тот Арго" {35}.

Эсхил

"Сперхей-река с лугами, где волы пасутся" {36}.

Дионис

1385 Куку, пустите! Вниз идет Эсхила чашка,
И даже очень.

Еврипид

Что же тут, скажи, причиной?

Дионис

А то, что положил Эсхил реку и ею
Смочил весь стих, как шерсть купцы для весу мочат.
А ты ведь положил крылатый стих на чашку.

Еврипид

1390 Пусть скажет он другой стих и со мной поспорит.

Дионис

Возьмитесь же опять.

Эсхил и Еврипид

Ну вот.

Дионис

И говорите.

Еврипид

"Один есть только храм у Убежденья - слово" {37}.

Эсхил

"Одна ведь смерть из всех даров не любит" {38}.

Дионис

Пустите, будет! Вот опять Эсхила чашка
1390 Вниз опустилась, потому что положил он
На чашку смерть, которая всех зол тяжеле.

Еврипид

А я - прекрасное словечко: убежденье.

Дионис

Но убеждение легко и без рассудка.
А ты ищи другое что-нибудь, да с весом,
1400 Большое, сильное, чтоб чашку вниз тянуло.

Еврипид

Да где же у меня такое?

Дионис

Укажу я:
"Ахилл две кости бросил по очку, одну в четыре" {39}.
Ну, говорите: мы в последний раз уж весим.

Еврипид

"И взял десницей он копье, что все в железе" {40}.

Эсхил

1405 "На колеснице колесница, труп на трупе" {41}.

Дионис

И вот опять тебя надул он.

Еврипид

Как же это?

Дионис

Он положил две колесницы и два трупа,
Чего не подняли бы даже сто египтян.

Эсхил

Но что судить по каждому стиху отдельно?
1410 А пусть он сядет в чашку сам, с детьми, с женою,
С Кефисофонтом; пусть возьмет свои все книги,
А я скажу лишь два стиха и перевешу.

Дионис

Они мне милы, и судить я их не буду:
Один мне мудрым кажется, другой мне дорог.

Плутон

1415 Так ты не сделаешь того, зачем явился.

Дионис

Сюда?
А если я произнесу сужденье?

Плутон

Тогда бери любого и пойдешь отсюда.

Дионис

Да будешь ты блажен! (К Эсхилу и Еврипиду.)
А вам скажу я вот что:
Пришел я за поэтом.

Еврипид

А зачем он нужен?

Дионис

1420 Чтоб город, после бед, на сцене пьесы ставил.
И вот из вас кто даст ему совет полезный,
Того решил я увести теперь отсюда.

[Стихи 1423-1466. Дионис задает противникам ряд вопросов относительно
спасения государства и, получив от Эсхила лучший ответ, решает его вернуть
на землю, считая, что только его трагедия будет благотворно влиять на
зрителей.]

Плутон

1453 Решай же.

Дионис

Вот какое будет вам решенье:
1455 Я выберу того, кого душа желает.

Еврипид

Так помни о богах, которыми поклялся
Меня домой взять; потому бери с собою
Друзей.

Дионис

"Язык дал клятву", я ж возьму Эсхила {42}.

Еврипид

Ах, что ты сделал, нечестивейший из смертных?

Дионис

Что сделал? Я признал победу за Эсхилом.

Еврипид

1460 И дело мерзкое свершив, в глаза мне смотришь?

Дионис

Но зрители позорным это не считают.

Еврипид

Несчастный, и меня оставишь ты средь мертвых?

Дионис

Кто знает: наша жизнь не есть ли смерть, дыхание -
Обед, а сон наш то же, что и одеяло?

Плутон

Итак, войди же, Дионис, ко мне с Эсхилом.

Дионис

Зачем?

Плутон

Я угощу вас до отплытья.

Дионис

Верно
Ты говоришь; на это дело не сержусь я.

[Стихи 1468-1514. В эксоде после песни хора появляется Плутон, который
напутствует Эсхила. Эсхил, уходя на землю, просит отдать его престол под
охрану Софокла, которого он считает вторым после себя поэтом.]


    КОММЕНТАРИИ



1 Когда Дионис плывет по подземному озеру, раздается кваканье лягушек;
отсюда и заинтриговывающее зрителей название комедии.
2 Хор в этой комедии состоит из блаженных душ, мистов (посвященных).
3 Такая же композиция - вызывание хором противников на агон - в
"Облаках" (ст. 949-958).
4 В трагедии Эсхила мифическая Ниоба оплакивала смерть своих детей;
действительно, у Эсхила, особенно в его ранних трагедиях, все действие
направляется хором (ст. 914-915).
5 Намек на бойкий диалог у Еврипида.
6 Указывается на большие сложные слова у Эсхила, особенно в
многочисленных описаниях войны.
7 Указание на некоторую зависимость Эсхила от гомеровских поэм
(Скамандр - река в гомеровской Трое), на его метафоры из военной сферы, на
восточную окраску его стиля (восточные эмблемы).
8 Дионис выступает в роли шута.
9 Снова указывается на восточные мотивы в поэзии Эсхила.
10 В комической метафоре Аристофан смеется над развитием диалога у
Еврипида и над книжностью его поэзии.
11 Намек на длинные вступительные монологи в трагедиях Еврипида.
12 Усиление диалога и разнообразие персонажей, взятых из жизни, у
Еврипида.
13 Вероятно, намек на пребывание Еврипида в конце его жизни у
македонского царя Архелая, что не вяжется, по мнению Диониса, с его
демократичностью.
14 Еврипид употребил здесь слово "болтать" в смысле "говорить
красноречиво"; Эсхил понимает это слово буквально.
15 Указание на разработанность структуры стиха у Еврипида.
16 Стихи из не дошедшей до нас трагедии Эсхила "Мирмидоняне"; хор
побуждает Ахилла, вождя мирмидонян, вступиться за греков, терпящих
поражение.
17 Теперь хор вызывает на спор другого противника; видно явное
сочувствие Эсхилу.
18 Начинаются длинные анапестические стихи, выражающие величавость
поэзии Эсхила.
19 С точки зрения Эсхила, поэзия Еврипида оказывает вредное влияние
на граждан.
20 Дошедшая до нас трагедия "Семеро против Фив"; Эсхил гордится тем,
что его поэзия возбуждала воинственный дух граждан.
21 Сохранившаяся историческая трагедия Эсхила, поставленная на сцене в
472 г. до н. э. и изображающая разгром персов в морской битве при Саламине
(см. ст. 127-129).
22 В трагедии "Персы" появляется тень умершего царя Дария.
23 Намек на то, что обе жены Еврипида не отличались верностью.
24 Например, в трагедии "Телеф".
25 То есть едят роскошные рыбные блюда.
26 Указывается на революционизирующее влияние поэзии Еврипида; в
подлиннике говорится специально о паралийцах, гребцах корабля Парала,
отказавшихся спасать утопающих в морской битве при Аргинусах.
27 В трагедии "Авга" царевна Авга родит в храме, что считалось
осквернением святыни.
28 В трагедии "Эол".
29 Так рассуждала одна женщина в трагедии "Пилиид".
30 Пролог из трагедии "Хоэфоры"; слова Ореста на могиле отца.
31 Пролог из трагедии "Архелай", не дошедшей до нас.
32 Эсхил смеется над однообразием структуры стиха (ямбического
триметра) Еврипида, над тем, что в нем цезура (сечение) всегда приходится
после пятой полустопы, вследствие чего стихи всегда делятся на две неравные
части, из которых вторая часть имеет определенную величину. Впоследствии эта
вторая часть ямбического триметра у Еврипида стала называться "сосудиком",
"пузыречком".
33 Еврипид составляет бессмысленное целое из отдельных стихов Эсхила
и этим высмеивает словесные повторения у Эсхила, очевидно, вызванные
требованием музыкально-вокальной композиции. Все это в конце концов
заключается грубо-шутовским замечанием Диониса (см. ст. 1278-1280).
34 Эсхил, также составляя целое из отдельных стихов Еврипида,
высмеивает нарушение им строгости, ритмической композиции и его манерность,
выражающуюся, между прочим, в растяжении на несколько тактов отдельных
гласных (ст. 1311).
35 Первый стих трагедии "Медея" (см. выше).
36 Стих из не дошедшей до нас трагедии Еврипида "Филоктет".
37 Из не дошедшей до нас трагедии Еврипида "Антигона".
38 Из несохранившейся трагедии "Ниоба".
39 Дионис высмеивает снижение Еврипидом образов трагедий: герой Ахилл
изображается играющим в кости.
40 Из не дошедшей до нас трагедии "Мелеагр".
41 Из несохранившейся трагедии "Главк".
42 Дионис высмеивает утверждение Еврипида в трагедии "Ипполит".