Страница:
Обвалившийся участок тянулся не более чем на сто ярдов, но им казалось, что они никогда не преодолеют его. Чанг то и дело прижимался животом к земле и так полз вперед, извиваясь как земляной червь. Боб повторял его движения, и то же самое приходилось делать Питу. Иногда Чанг останавливался, разгребал кучи щебня, завалившие проход, отодвигал в сторону каменные обломки.
В одном месте Боб задел спиной кровлю, и здоровый кусок породы рухнул на него, придавив так, что он не мог сдвинуться с места. Боба уже начала охватывать легкая паника, но тут подоспел Пит. Он подполз к товарищу, дотянулся до его спины и сбросил неожиданно выросший на ней горб.
— Спасибо, — прошептал Боб и стал протискиваться дальше. А более крупному. Питу пришлось задержаться, отгрести вбок щебень, отбросить назад каменную глыбу, чтобы с ним не повторилась та же история.
Когда, наконец, они выбрались на более просторное место. Боб ловил воздух ртом, словно выброшенная на берег рыба. Некоторое время они просидели, привалившись к стене и стараясь отдышаться. Потом Чанг сказал:
— Худший участок. Есть еще один, тоже очень трудный, но полегче этого. Но одно уж точно, — он неожиданно засмеялся, — Енсену никак не пролезть здесь. Слишком он жирный.
Привал Чанг использовал, чтобы рассказать о сети здешних горных выработок. Первые галереи в горах были пробиты после 1849 года, когда в Калифорнии открыли золото. Когда первые богатые золотые, залежи были опустошены, многие старатели покинули этот край, но кое-кто остался. Им пришлось работать тяжело и упорно, врубаясь в горы, пробивая туннели, устраивая шахтные стволы: золото пряталось от них в горах, жилы проходили в глубине. Но мало-помалу иссякли в эти запасы, и горные выработки были брошены.
Жители долины тогда понадеялись на свои виноградники, вино стали здесь производить еще при жизни старого Матиаса Грина. Потом мать Лидии Грин смогла приобрести огромный участок, построила винодельческий завод, и дело пошло успешно. Но в 1919 году был принят сухой закон, производство вина и его продажа были запрещены.
Тогда и вспомнили о былых золотоносных жилах в окрестных горах и о заброшенных шахтах. Все глубже и глубже в поисках золота вгрызались люди в скалы, пока Великая Депрессия не прихлопнула Америку и люди в поисках денег хлынули сюда, чтобы добывать деньги из горных недр. Каждый мало-мальски физически пригодный человек уходил в горы, но золота находили все меньше и меньше, все реже и реже. К 1940 году район снова опустел. Но к этому времени начало вновь подниматься виноделие. Шахты окончательно оказались заброшенными.
— А теперь-то золото попадается? — с надеждой спросил Боб.
— Нет, — ответил Чанг. — Если оно и осталось в горах, к нему надо пробиваться с динамитом. — И помолчав, сказал: — Ладно, надо идти. Сейчас уже поздно. Тетя Лидия, наверное, с ума сходит.
И они двинулись дальше. Боб не забывал ставить свои вопросительные знаки и ложные стрелки на стенах галереи. Чанг вел их уверенно, и только в одном месте он остановился: три галереи уходили из одной точки в разные стороны. После недолгих колебаний Чанг решительно указал рукой вправо, но этот путь оказался недолгим: ярдов через двести они уперлись в глухую стену.
— Тупик, — сказал Чанг и, бросив луч фонаря себе под ноги, воскликнул: — Смотрите!
Перед ними в свете фонаря белели чьи-то кости. Сначала мальчикам показалось, что они видят человеческий скелет, но, присмотревшись, поняли, что перед ними останки какого-то животного, погибшего под обвалом.
— Осел. Какой-нибудь старатель таскал на нем руду. Хорошо, что его самого здесь не завалило. Хотя кто знает. Здесь никогда не вели исследовательских раскопок.
Боб смотрел вниз, его охватывала холодная дрожь, и он обрадованно поспешил вслед за Чангом, когда тот повел их в обратный путь.
После этого происшествия у Чанга, казалось, ни разу не возникало никаких сомнений. Он шел впереди быстрым шагом, не задерживаясь на многочисленных перекрестках и решительно минуя боковые ответвления. И вдруг он остановился. Да так внезапно, что Боб чуть не налетел на него.
— Мы подошли к Глотке, — объявил Чанг.
— Глотка? — спросил Пит. — А что это такое?
— Естественный разлом в скалах, проходящий по ту сторону хребта, — сказал Чанг. — Но он очень неровный и узкий.
Он направил свет фонаря на этот проход, который выглядел не более чем простая трещина в скале. Достаточно высокий, чтобы там мог встать в рост мальчишка, но узкий настолько, что проскользнуть туда можно было только боком.
— Так и будет, — Чанг словно угадал мысли своих друзей. — Мы сможем двигаться там только боком.
— А ты… ты уверен, что она проходит насквозь? — спросил Боб. Чем дольше оставался он под землей, тем меньше нравилось ему все это предприятие. А уж мысль о том, что придется боком продираться сквозь эту дыру, вконец расстроила его.
— Уверен, — сказал Чанг. — Я здесь уже проходил. А кроме того, ты чувствуешь свежий воздух? Это дует с той стороны.
И в самом деле, теперь они ощутили слабый сквознячок.
— Мы пройдем здесь, — продолжал Чанг. — Это единственная возможность пройти хребет насквозь, и пройти здесь может только мальчишка или очень маленького роста взрослый. Надеюсь, что за последние полгода здесь не произошло слишком серьезных подвижек пластов. Ладно, я иду первым. Вы оба остаетесь и ждете, пока я не выберусь туда. Тогда я три раза мигну фонарем, и пойдешь ты, Боб. Мы с Питом будем освещать тебе путь с обоих концов. Когда ты доберешься до меня, я снова дам три вспышки, и пойдет Пит.
План был одобрен. Чанг, держа фонарь в правой руке, скользнул в щель. Осторожно, проверяя каждый шаг, он продвигался боком в тесном пространстве. И все-таки двигался он довольно проворно, хотя напряженно следящим за ним Питу и Бобу время это показалось вечностью. Наконец, прыгающий вверх и вниз свет погас и через некоторое время снова вспыхнул, погас и снова загорелся. Это был условленный сигнал. Чанг прошел!
— 0кей, Боб. Тебе будет куда легче. Ты из нас самый худой, — напутствовал Пит своего друга.
— Не беспокойся, — у Боба внезапно пересохло в горле. — Проскользну как по маслу. Только не забывай светить мне.
И он юркнул в щель. Пит смотрел ему вслед, стараясь держать фонарь пониже, и лучи его фонаря, ложащиеся на землю, встречались там с отсветами Чангова светильника.
Пит видел, как осторожно продвигается вперед его друг. Теперь он был уже совсем рядом от выхода и можно было притушить немного свой фонарик, потому что Бобу было, наверное, все видно от фонаря Чанга.
Теперь надо было ждать трех вспышек, обозначающих старт для Пита. Что-то они там не торопятся!
И вдруг он услышал слабый крик, а потом слова: «Эй, Пит, не..!»
Голос Чанга резко оборвался, словно кто-то зажал ему рот рукой.
Но Пит уже догадался, что хотел крикнуть ему Чанг: «НЕ ИДИ!»
Он подождал еще немного. Чего он ждал?! Какого-нибудь звука, сигнала… И дождался. Три раза вспыхнул свет в глубине расщелины. И немного погодя — еще три вспышки. Но они были какие-то резкие, короткие, совсем не похожие на сигналы, которые подавал Чанг.
Пит понял, что они в ловушке. Кто-то, но только не Чанг и не Боб, сигналил ему, приглашая лезть в Глотку следом за своими друзьями.
Он очень ясно представил себе, что произошло. Чанг и Боб попались кому-то в лапы.
Но кому?
СОКРОВИЩЕ В ЧЕРЕПЕ
ЗНАКОМСТВО С МИСТЕРОМ ВОНОМ
В одном месте Боб задел спиной кровлю, и здоровый кусок породы рухнул на него, придавив так, что он не мог сдвинуться с места. Боба уже начала охватывать легкая паника, но тут подоспел Пит. Он подполз к товарищу, дотянулся до его спины и сбросил неожиданно выросший на ней горб.
— Спасибо, — прошептал Боб и стал протискиваться дальше. А более крупному. Питу пришлось задержаться, отгрести вбок щебень, отбросить назад каменную глыбу, чтобы с ним не повторилась та же история.
Когда, наконец, они выбрались на более просторное место. Боб ловил воздух ртом, словно выброшенная на берег рыба. Некоторое время они просидели, привалившись к стене и стараясь отдышаться. Потом Чанг сказал:
— Худший участок. Есть еще один, тоже очень трудный, но полегче этого. Но одно уж точно, — он неожиданно засмеялся, — Енсену никак не пролезть здесь. Слишком он жирный.
Привал Чанг использовал, чтобы рассказать о сети здешних горных выработок. Первые галереи в горах были пробиты после 1849 года, когда в Калифорнии открыли золото. Когда первые богатые золотые, залежи были опустошены, многие старатели покинули этот край, но кое-кто остался. Им пришлось работать тяжело и упорно, врубаясь в горы, пробивая туннели, устраивая шахтные стволы: золото пряталось от них в горах, жилы проходили в глубине. Но мало-помалу иссякли в эти запасы, и горные выработки были брошены.
Жители долины тогда понадеялись на свои виноградники, вино стали здесь производить еще при жизни старого Матиаса Грина. Потом мать Лидии Грин смогла приобрести огромный участок, построила винодельческий завод, и дело пошло успешно. Но в 1919 году был принят сухой закон, производство вина и его продажа были запрещены.
Тогда и вспомнили о былых золотоносных жилах в окрестных горах и о заброшенных шахтах. Все глубже и глубже в поисках золота вгрызались люди в скалы, пока Великая Депрессия не прихлопнула Америку и люди в поисках денег хлынули сюда, чтобы добывать деньги из горных недр. Каждый мало-мальски физически пригодный человек уходил в горы, но золота находили все меньше и меньше, все реже и реже. К 1940 году район снова опустел. Но к этому времени начало вновь подниматься виноделие. Шахты окончательно оказались заброшенными.
— А теперь-то золото попадается? — с надеждой спросил Боб.
— Нет, — ответил Чанг. — Если оно и осталось в горах, к нему надо пробиваться с динамитом. — И помолчав, сказал: — Ладно, надо идти. Сейчас уже поздно. Тетя Лидия, наверное, с ума сходит.
И они двинулись дальше. Боб не забывал ставить свои вопросительные знаки и ложные стрелки на стенах галереи. Чанг вел их уверенно, и только в одном месте он остановился: три галереи уходили из одной точки в разные стороны. После недолгих колебаний Чанг решительно указал рукой вправо, но этот путь оказался недолгим: ярдов через двести они уперлись в глухую стену.
— Тупик, — сказал Чанг и, бросив луч фонаря себе под ноги, воскликнул: — Смотрите!
Перед ними в свете фонаря белели чьи-то кости. Сначала мальчикам показалось, что они видят человеческий скелет, но, присмотревшись, поняли, что перед ними останки какого-то животного, погибшего под обвалом.
— Осел. Какой-нибудь старатель таскал на нем руду. Хорошо, что его самого здесь не завалило. Хотя кто знает. Здесь никогда не вели исследовательских раскопок.
Боб смотрел вниз, его охватывала холодная дрожь, и он обрадованно поспешил вслед за Чангом, когда тот повел их в обратный путь.
После этого происшествия у Чанга, казалось, ни разу не возникало никаких сомнений. Он шел впереди быстрым шагом, не задерживаясь на многочисленных перекрестках и решительно минуя боковые ответвления. И вдруг он остановился. Да так внезапно, что Боб чуть не налетел на него.
— Мы подошли к Глотке, — объявил Чанг.
— Глотка? — спросил Пит. — А что это такое?
— Естественный разлом в скалах, проходящий по ту сторону хребта, — сказал Чанг. — Но он очень неровный и узкий.
Он направил свет фонаря на этот проход, который выглядел не более чем простая трещина в скале. Достаточно высокий, чтобы там мог встать в рост мальчишка, но узкий настолько, что проскользнуть туда можно было только боком.
— Так и будет, — Чанг словно угадал мысли своих друзей. — Мы сможем двигаться там только боком.
— А ты… ты уверен, что она проходит насквозь? — спросил Боб. Чем дольше оставался он под землей, тем меньше нравилось ему все это предприятие. А уж мысль о том, что придется боком продираться сквозь эту дыру, вконец расстроила его.
— Уверен, — сказал Чанг. — Я здесь уже проходил. А кроме того, ты чувствуешь свежий воздух? Это дует с той стороны.
И в самом деле, теперь они ощутили слабый сквознячок.
— Мы пройдем здесь, — продолжал Чанг. — Это единственная возможность пройти хребет насквозь, и пройти здесь может только мальчишка или очень маленького роста взрослый. Надеюсь, что за последние полгода здесь не произошло слишком серьезных подвижек пластов. Ладно, я иду первым. Вы оба остаетесь и ждете, пока я не выберусь туда. Тогда я три раза мигну фонарем, и пойдешь ты, Боб. Мы с Питом будем освещать тебе путь с обоих концов. Когда ты доберешься до меня, я снова дам три вспышки, и пойдет Пит.
План был одобрен. Чанг, держа фонарь в правой руке, скользнул в щель. Осторожно, проверяя каждый шаг, он продвигался боком в тесном пространстве. И все-таки двигался он довольно проворно, хотя напряженно следящим за ним Питу и Бобу время это показалось вечностью. Наконец, прыгающий вверх и вниз свет погас и через некоторое время снова вспыхнул, погас и снова загорелся. Это был условленный сигнал. Чанг прошел!
— 0кей, Боб. Тебе будет куда легче. Ты из нас самый худой, — напутствовал Пит своего друга.
— Не беспокойся, — у Боба внезапно пересохло в горле. — Проскользну как по маслу. Только не забывай светить мне.
И он юркнул в щель. Пит смотрел ему вслед, стараясь держать фонарь пониже, и лучи его фонаря, ложащиеся на землю, встречались там с отсветами Чангова светильника.
Пит видел, как осторожно продвигается вперед его друг. Теперь он был уже совсем рядом от выхода и можно было притушить немного свой фонарик, потому что Бобу было, наверное, все видно от фонаря Чанга.
Теперь надо было ждать трех вспышек, обозначающих старт для Пита. Что-то они там не торопятся!
И вдруг он услышал слабый крик, а потом слова: «Эй, Пит, не..!»
Голос Чанга резко оборвался, словно кто-то зажал ему рот рукой.
Но Пит уже догадался, что хотел крикнуть ему Чанг: «НЕ ИДИ!»
Он подождал еще немного. Чего он ждал?! Какого-нибудь звука, сигнала… И дождался. Три раза вспыхнул свет в глубине расщелины. И немного погодя — еще три вспышки. Но они были какие-то резкие, короткие, совсем не похожие на сигналы, которые подавал Чанг.
Пит понял, что они в ловушке. Кто-то, но только не Чанг и не Боб, сигналил ему, приглашая лезть в Глотку следом за своими друзьями.
Он очень ясно представил себе, что произошло. Чанг и Боб попались кому-то в лапы.
Но кому?
СОКРОВИЩЕ В ЧЕРЕПЕ
А в это время в Роки-Бич Юпитер Джонс все продолжал телефонный разговор с мисс Лидией Грин.
— Так вы говорите, что они пропали?
— Их нигде нет. — В голосе пожилой женщины слышалось отчаянье. — Утром они отправились верхом осматривать долину, сказали, что вернутся только к вечеру. Мы все были так страшно заняты с шерифом, репортерами и всем прочим, что хватились их только перед самым ужином. И тут выяснилось, что в долине их нигде нет. И лошади их тоже пропали.
Мозговая машина Юпитера не приходила в действие. Он мог только беспомощно пролепетать: «Так где же они?..»
— Мы думали, что они в шахтах. Тут у нас в горах целый лабиринт выработанных шахт. Во многих мы выдерживаем наше вино, используем как винные подвалы. Ну, и мы решили, что Чанг повел мальчиков показывать подвалы, и отправили людей обшарить все шахты.
Юпитер пощипал губу. Маховики в его голове начали раскручиваться. Сначала пропал Призрачный жемчуг. Теперь пропал Чанг с компаньонами Юпитера. Здесь могло и не быть никакой связи, но Юпитер подозревал, что такая связь есть.
— Скажите вашим людям, чтобы они искали вопросительные знаки, — сказал Юпитер. Он знал своих товарищей: где бы они ни были, они оставят там фирменный знак Трех Сыщиков.
— Вопросительные знаки? — недоумевающе переспросила мисс Грин.
— Исследовательские отметки, — загадочно пояснил Юпитер. — Вероятнее всего, сделанные мелом. Если кто-то обнаружит вопросительный или целую группу вопросительных знаков, пусть сообщит об этом немедленно.
— Но я никак не пойму, — мисс Грин проговорила это в совершенной растерянности.
— По телефону я не могу объяснить вам это. Я вылетаю к вам тотчас же. Но я захвачу с собой еще одного человека — отца Боба Андрюса. Я знаю, он полетит. Не могли бы вы прислать за нами машину в аэропорт?
— Конечно, конечно, — сразу оживилась мисс Грин. — О, я так надеюсь, что с ними ничего не случилось.
Юпитер попрощался и повесил трубку. Потом набрал номер старшего Андрюса. Отец Боба после первого замешательства сразу же назначил ему встречу в аэропорту и отключился. Юпитер поспешил к Конраду сообщить, что на весь день тот остается за главного на складе, а пока должен сесть за руль складского грузовичка и отвезти Юпитера в аэропорт.
Итак, Юпитер приступил к действиям, весьма смутно, впрочем, представляя себе, что ему предстоит делать. Он сомневался, что Боб, Пит и Чанг попросту заблудились в шахтах и найти их не составит никакого труда.
Он не ошибся. Юпитер ехал в аэропорт, а в это время Боб и Чанг, схваченные теми, кто поджидал их возле лаза в винные подвалы, были вывезены оттуда на глазах у людей, занимающихся поисками мальчиков. Ни у кого не возникло ни малейших подозрений при виде винных бочек, вкатываемых на платформу грузовика. Это было обычным делом. Необычно было то, что в одной из этих огромных бочек были спрятаны Боб с Чангом. Так ловко сумел распорядиться их похититель, уважаемый всеми мистер Енсен. А Пит, ставший теперь хранителем бесценных Призрачных жемчужин, остался по ту сторону Глотки один на один с запутанной сетью подземных галерей и переходов. Здесь никто не станет его искать, потому что никто — за исключением Енсена и его сообщников — не знает, что мальчики спустились в Хэшнайф-каньон и оттуда начали свой путь к винным подвалам.
Поняв, что его товарищи попали в руки тех, кто караулил их по ту сторону, Пит отступил назад, в темноту, и замер в напряженном ожидании.
Может быть, кто-то попытается преодолеть Глотку в обратном направлении?
Но все было тихо, и не было новых вспышек фонаря. Значит, среди тех людей не нашлось никого, кто сумел бы протиснуться в узкий лаз Глотки. И пока они не нашли такого, Пит был в относительной безопасности.
Однако стоять на месте и ждать он не мог. Ему предстояло двинуться в обратный путь к Желтым Скалам Хэшнайф-каньона. Он спрячется в скалах, дождется завтрашнего дня, и люди, которых, конечно, уже послали из Вердант Вэлли на розыски пропавших, ребят, отыщут его. Тогда-то он и расскажет обо всем, чему был свидетелем, и это будет самая лучшая помощь Бобу и Чангу.
Он проверил, по-прежнему ли держится у него за поясом старый фонарь, и с молчаливой мольбой о том, чтобы этот славный, милый, добрый фонарь держался до конца, пошел по пройденному только что пути в обратном направлении.
Вот теперь предусмотрительность Боба полностью оправдалась. Маленькие зеленые метки указывали дорогу. Питу не надо было на перекрестках путаться в многочисленных стрелках — он знал ту единственную, которая не обманывает.
Но даже и так один раз он все-таки сбился. Когда Чанг уверенно повел их в боковую галерею, закончившуюся тупиком. Боб пометил ее, как ведущую в правильном направлении, и теперь Пит свернул туда. Лишь наткнувшись на останки бедняги ослика, погибшего в обвале, он увидел свою ошибку. Он повернул было в обратный путь, но внезапно пришедшая в голову мысль остановила его. Надо ли оставить при себе жемчужины? Ведь его могут схватить, и, если при нем не окажется жемчуга, Енсену ни к чему будет держать его в плену.
Пит постарался обдумать положение со всех сторон. Жемчуг можно спрятать под каким-нибудь камнем. Но все они так похожи друг на друга, а если отметить один из них своим голубым мелком, это-то и покажет злоумышленникам, где искать сокровище. Если бы здесь имелось нечто особое, необычное и в то же время не привлекающее внимание. Что-нибудь эдакое…
Свет фонаря упал на белые кости ослиного черепа. Вот оно! Скелет раздавленного обвалом животного так естествен в этом гиблом месте, что, вероятнее всего, на него посмотрят и тут же отвернутся, а уж сам Пит никогда не забудет, где оборудовал он свой тайник!
Несколько мгновений понадобилось ему, чтобы развинтить цилиндр фонаря и извлечь из него пакетик с жемчугом. Потом он чуть приподнял узкий холодный череп, положил под него жемчуг и придал костям их первоначальное положение. Теперь он знал, что сможет, когда понадобится, открыть свой клад.
Он бодро зашагал назад, к тому месту, где сбился с правильного пути. И там, на стыке трех галерей, новая мысль пришла ему в голову: зачем он тащит с собой этот теперь бесполезный, опустошенный фонарь? Сам не зная почему, он решил похоронить его под камнями. Смутно подумал он, что это пригодится как отвлекающая приманка, если его поймают и станут искать припрятанный им клад. Набрав несколько мелких камешков, завернув их в свой носовой платок, он сунул их в полую трубу фонаря. Сам фонарь был припрятан под большим камнем, а в нескольких шагах от него, собрав несколько обломков поменьше, Пит заботливо расположил их в виде стрелы, указывающей на большой камень. Найти его, в случае чего, будет нетрудно.
Покончив с этим делом. Пит пошел дальше и довольно скоро подошел к тому участку, который совсем недавно ему вместе с другими пришлось проползти на животе. Он провел под землей уже много часов, его мутило от голода, ему нестерпимо хотелось вырваться из давящего со всех сторон мрака, но он не стал спешить. Поспешишь, тебя придавит, и останешься здесь навсегда. Осторожность и неторопливость — вот о чем надо помнить в этом трудном месте.
Он передвинул фонарь за поясом с живота на бок: так его легче будет достать, когда понадобится посветить впереди; опустился на колени, потом лег на живот и пополз.
В одном месте крупный каменный осколок упал прямо перед ним, едва не задев его. В ту же минуту он испытал панический ужас: целый участок кровли, освещаемый его фонарем, заходил ходуном, стойки прогнулись, готовые вот-вот переломиться под тяжестью в тысячи тонн. Вытянувшись на животе, Пит почувствовал, как мелко дрожит земля под ним. Он затаил дыхание, словно это могло предотвратить обвал. Но ничего не случилось: подземные колебания прекратились. Пит поднял голову, вытянул руки и осторожно отодвинул в сторону преградивший дорогу камень. Вздохнув с облегчением, он позволил себе несколько минут, чтобы собраться с мыслями.
Ему показалось, что он нашел верное объяснение происшествию. Где-то произошло землетрясение, отозвавшееся в глубинах горного хребта колебаниями грунта.
Питу, как, впрочем, и любому калифорнийцу, был известен знаменитый разлом Сан-Авдреас — огромная трещина в скальных породах, идущая под всей Западной Калифорнией. Сан-Андреас был причиной страшного сан-францисского землетрясения 1906 года, и он же стал виновником землетрясения на Аляске, когда земля поднялась или опустилась чуть ли не на тридцать футов в некоторых местах. Ежегодно сотни других, иногда настолько незначительных, что заметить их могли только приборы, происходили тоже по вине Сан-Андреаса. Одно из таких мелких землетрясений и настигло Пита в глубине заброшенных шахт. В то время его последствия для Пита свелись лишь к нескольким минутам сильной тревоги.
О том, как сказалось на его судьбе это землетрясение, Пит узнает гораздо позже.
Осталось несколько десятков ярдов до того места, где можно было распрямиться и продолжать путь во весь рост. Тяжело дыша, почти не поднимая головы, Пит одолел это расстояние. Дальше, руководствуясь стрелками Боба, он дошел, наконец, до той пещеры, откуда начали они в свое время свой подземный переход.
Пещера была пуста. Все было тихо. Занавесом висел перед выходом из пещеры ночной сумрак.
Здесь Пит стал двигаться осторожнее, останавливаясь после каждого шага и вслушиваясь в тишину. Фонарь он погасил — устье пещеры все-таки выделялось впереди светлым пятном среди подземного мрака. Шаг за шагом продвигался он вперед. Возле самого выхода он прислушался еще раз, и опять ничего не услышал. Тогда, убедив себя, что никому не удалось обнаружить эту пещеру, он сделал следующий шаг.
И вот Пит снаружи. Он стоит, ждет, чтобы глаза после непроглядной тьмы привыкли к слабому свечению звездного неба.
В ту же минуту какие-то тени метнулись к нему из-за скал, локти его были схвачены железной хваткой и чья-то грубая рука закрыла ему рот.
— Так вы говорите, что они пропали?
— Их нигде нет. — В голосе пожилой женщины слышалось отчаянье. — Утром они отправились верхом осматривать долину, сказали, что вернутся только к вечеру. Мы все были так страшно заняты с шерифом, репортерами и всем прочим, что хватились их только перед самым ужином. И тут выяснилось, что в долине их нигде нет. И лошади их тоже пропали.
Мозговая машина Юпитера не приходила в действие. Он мог только беспомощно пролепетать: «Так где же они?..»
— Мы думали, что они в шахтах. Тут у нас в горах целый лабиринт выработанных шахт. Во многих мы выдерживаем наше вино, используем как винные подвалы. Ну, и мы решили, что Чанг повел мальчиков показывать подвалы, и отправили людей обшарить все шахты.
Юпитер пощипал губу. Маховики в его голове начали раскручиваться. Сначала пропал Призрачный жемчуг. Теперь пропал Чанг с компаньонами Юпитера. Здесь могло и не быть никакой связи, но Юпитер подозревал, что такая связь есть.
— Скажите вашим людям, чтобы они искали вопросительные знаки, — сказал Юпитер. Он знал своих товарищей: где бы они ни были, они оставят там фирменный знак Трех Сыщиков.
— Вопросительные знаки? — недоумевающе переспросила мисс Грин.
— Исследовательские отметки, — загадочно пояснил Юпитер. — Вероятнее всего, сделанные мелом. Если кто-то обнаружит вопросительный или целую группу вопросительных знаков, пусть сообщит об этом немедленно.
— Но я никак не пойму, — мисс Грин проговорила это в совершенной растерянности.
— По телефону я не могу объяснить вам это. Я вылетаю к вам тотчас же. Но я захвачу с собой еще одного человека — отца Боба Андрюса. Я знаю, он полетит. Не могли бы вы прислать за нами машину в аэропорт?
— Конечно, конечно, — сразу оживилась мисс Грин. — О, я так надеюсь, что с ними ничего не случилось.
Юпитер попрощался и повесил трубку. Потом набрал номер старшего Андрюса. Отец Боба после первого замешательства сразу же назначил ему встречу в аэропорту и отключился. Юпитер поспешил к Конраду сообщить, что на весь день тот остается за главного на складе, а пока должен сесть за руль складского грузовичка и отвезти Юпитера в аэропорт.
Итак, Юпитер приступил к действиям, весьма смутно, впрочем, представляя себе, что ему предстоит делать. Он сомневался, что Боб, Пит и Чанг попросту заблудились в шахтах и найти их не составит никакого труда.
Он не ошибся. Юпитер ехал в аэропорт, а в это время Боб и Чанг, схваченные теми, кто поджидал их возле лаза в винные подвалы, были вывезены оттуда на глазах у людей, занимающихся поисками мальчиков. Ни у кого не возникло ни малейших подозрений при виде винных бочек, вкатываемых на платформу грузовика. Это было обычным делом. Необычно было то, что в одной из этих огромных бочек были спрятаны Боб с Чангом. Так ловко сумел распорядиться их похититель, уважаемый всеми мистер Енсен. А Пит, ставший теперь хранителем бесценных Призрачных жемчужин, остался по ту сторону Глотки один на один с запутанной сетью подземных галерей и переходов. Здесь никто не станет его искать, потому что никто — за исключением Енсена и его сообщников — не знает, что мальчики спустились в Хэшнайф-каньон и оттуда начали свой путь к винным подвалам.
Поняв, что его товарищи попали в руки тех, кто караулил их по ту сторону, Пит отступил назад, в темноту, и замер в напряженном ожидании.
Может быть, кто-то попытается преодолеть Глотку в обратном направлении?
Но все было тихо, и не было новых вспышек фонаря. Значит, среди тех людей не нашлось никого, кто сумел бы протиснуться в узкий лаз Глотки. И пока они не нашли такого, Пит был в относительной безопасности.
Однако стоять на месте и ждать он не мог. Ему предстояло двинуться в обратный путь к Желтым Скалам Хэшнайф-каньона. Он спрячется в скалах, дождется завтрашнего дня, и люди, которых, конечно, уже послали из Вердант Вэлли на розыски пропавших, ребят, отыщут его. Тогда-то он и расскажет обо всем, чему был свидетелем, и это будет самая лучшая помощь Бобу и Чангу.
Он проверил, по-прежнему ли держится у него за поясом старый фонарь, и с молчаливой мольбой о том, чтобы этот славный, милый, добрый фонарь держался до конца, пошел по пройденному только что пути в обратном направлении.
Вот теперь предусмотрительность Боба полностью оправдалась. Маленькие зеленые метки указывали дорогу. Питу не надо было на перекрестках путаться в многочисленных стрелках — он знал ту единственную, которая не обманывает.
Но даже и так один раз он все-таки сбился. Когда Чанг уверенно повел их в боковую галерею, закончившуюся тупиком. Боб пометил ее, как ведущую в правильном направлении, и теперь Пит свернул туда. Лишь наткнувшись на останки бедняги ослика, погибшего в обвале, он увидел свою ошибку. Он повернул было в обратный путь, но внезапно пришедшая в голову мысль остановила его. Надо ли оставить при себе жемчужины? Ведь его могут схватить, и, если при нем не окажется жемчуга, Енсену ни к чему будет держать его в плену.
Пит постарался обдумать положение со всех сторон. Жемчуг можно спрятать под каким-нибудь камнем. Но все они так похожи друг на друга, а если отметить один из них своим голубым мелком, это-то и покажет злоумышленникам, где искать сокровище. Если бы здесь имелось нечто особое, необычное и в то же время не привлекающее внимание. Что-нибудь эдакое…
Свет фонаря упал на белые кости ослиного черепа. Вот оно! Скелет раздавленного обвалом животного так естествен в этом гиблом месте, что, вероятнее всего, на него посмотрят и тут же отвернутся, а уж сам Пит никогда не забудет, где оборудовал он свой тайник!
Несколько мгновений понадобилось ему, чтобы развинтить цилиндр фонаря и извлечь из него пакетик с жемчугом. Потом он чуть приподнял узкий холодный череп, положил под него жемчуг и придал костям их первоначальное положение. Теперь он знал, что сможет, когда понадобится, открыть свой клад.
Он бодро зашагал назад, к тому месту, где сбился с правильного пути. И там, на стыке трех галерей, новая мысль пришла ему в голову: зачем он тащит с собой этот теперь бесполезный, опустошенный фонарь? Сам не зная почему, он решил похоронить его под камнями. Смутно подумал он, что это пригодится как отвлекающая приманка, если его поймают и станут искать припрятанный им клад. Набрав несколько мелких камешков, завернув их в свой носовой платок, он сунул их в полую трубу фонаря. Сам фонарь был припрятан под большим камнем, а в нескольких шагах от него, собрав несколько обломков поменьше, Пит заботливо расположил их в виде стрелы, указывающей на большой камень. Найти его, в случае чего, будет нетрудно.
Покончив с этим делом. Пит пошел дальше и довольно скоро подошел к тому участку, который совсем недавно ему вместе с другими пришлось проползти на животе. Он провел под землей уже много часов, его мутило от голода, ему нестерпимо хотелось вырваться из давящего со всех сторон мрака, но он не стал спешить. Поспешишь, тебя придавит, и останешься здесь навсегда. Осторожность и неторопливость — вот о чем надо помнить в этом трудном месте.
Он передвинул фонарь за поясом с живота на бок: так его легче будет достать, когда понадобится посветить впереди; опустился на колени, потом лег на живот и пополз.
В одном месте крупный каменный осколок упал прямо перед ним, едва не задев его. В ту же минуту он испытал панический ужас: целый участок кровли, освещаемый его фонарем, заходил ходуном, стойки прогнулись, готовые вот-вот переломиться под тяжестью в тысячи тонн. Вытянувшись на животе, Пит почувствовал, как мелко дрожит земля под ним. Он затаил дыхание, словно это могло предотвратить обвал. Но ничего не случилось: подземные колебания прекратились. Пит поднял голову, вытянул руки и осторожно отодвинул в сторону преградивший дорогу камень. Вздохнув с облегчением, он позволил себе несколько минут, чтобы собраться с мыслями.
Ему показалось, что он нашел верное объяснение происшествию. Где-то произошло землетрясение, отозвавшееся в глубинах горного хребта колебаниями грунта.
Питу, как, впрочем, и любому калифорнийцу, был известен знаменитый разлом Сан-Авдреас — огромная трещина в скальных породах, идущая под всей Западной Калифорнией. Сан-Андреас был причиной страшного сан-францисского землетрясения 1906 года, и он же стал виновником землетрясения на Аляске, когда земля поднялась или опустилась чуть ли не на тридцать футов в некоторых местах. Ежегодно сотни других, иногда настолько незначительных, что заметить их могли только приборы, происходили тоже по вине Сан-Андреаса. Одно из таких мелких землетрясений и настигло Пита в глубине заброшенных шахт. В то время его последствия для Пита свелись лишь к нескольким минутам сильной тревоги.
О том, как сказалось на его судьбе это землетрясение, Пит узнает гораздо позже.
Осталось несколько десятков ярдов до того места, где можно было распрямиться и продолжать путь во весь рост. Тяжело дыша, почти не поднимая головы, Пит одолел это расстояние. Дальше, руководствуясь стрелками Боба, он дошел, наконец, до той пещеры, откуда начали они в свое время свой подземный переход.
Пещера была пуста. Все было тихо. Занавесом висел перед выходом из пещеры ночной сумрак.
Здесь Пит стал двигаться осторожнее, останавливаясь после каждого шага и вслушиваясь в тишину. Фонарь он погасил — устье пещеры все-таки выделялось впереди светлым пятном среди подземного мрака. Шаг за шагом продвигался он вперед. Возле самого выхода он прислушался еще раз, и опять ничего не услышал. Тогда, убедив себя, что никому не удалось обнаружить эту пещеру, он сделал следующий шаг.
И вот Пит снаружи. Он стоит, ждет, чтобы глаза после непроглядной тьмы привыкли к слабому свечению звездного неба.
В ту же минуту какие-то тени метнулись к нему из-за скал, локти его были схвачены железной хваткой и чья-то грубая рука закрыла ему рот.
ЗНАКОМСТВО С МИСТЕРОМ ВОНОМ
Комната, в которой оказались Боб с Чангом, была без окон, с грубо оштукатуренными стенами. Единственная дверь была заперта — это они уже успели проверить.
После ползанья под землей одежда обоих мало годилась для носки, но теперь с нее очистили грязь, а мальчикам дали умыться.
И о еде для них позаботились. Они только что прикончили большое блюдо, полное произведениями китайской кухни, показавшимися Бобу в диковинку, но очень вкусными.
Они были слишком голодны, чтобы разговаривать за едой, но теперь, насытившись, они расслабились и могли порассуждать.
— Хотел бы я знать, куда мы с тобой попали, — сказал Боб. Теперь с набитым вкусной едой желудком он почувствовал себя гораздо спокойнее, чем за пару часов до этого.
— Мы в подвале дома в каком-то большом городе. Вероятнее всего, в Сан-Франциско, — ответил Чанг.
— Как ты это узнал? — спросил Боб. — Нас привезли сюда с завязанными глазами. Мы можем оказаться где угодно.
— Я чувствую, как вздрагивает земля под тяжелыми грузовиками. Много больших грузовиков — значит, большой город. Слуги-китайцы привели нас сюда и приносили нам пищу. В Сан-Франциско самый большой китайский район во всех Соединенных Штатах. Мы с тобой в тайнике дома какого-то очень состоятельного китайца.
— А это-то как ты узнал? — удивился Боб.
— Еда. Нас кормили самой изысканной китайской едой. Только отличный повар может готовить такие блюда, и только очень богатый человек может нанять такого искусного повара.
— Вы с Юпитером Джонсом далеко пойдете, — обрадовал Боб приятеля. — Я хотел бы, чтобы ты жил в Роки-Бич. Ты бы тогда мог работать в нашей фирме.
— Да и мне хотелось бы, — печально сказал Чанг. — В Вердант Вэлли так скучно. То ли дело в Гонконге! Вокруг меня всегда крутилось много ребят, было с кем и поговорить и поиграть. А здесь… Но ничего, скоро я стану взрослым и возьму на себя управление виноградниками и винодельней, раз этого хочет моя достопочтенная тетя.
Чанг помолчал немного и добавил:
— Если только мне это позволят…
Боб понял, что имел в виду Чанг. Если они выпутаются из нынешних неприятностей. Да, Юпитер прав, когда говорит — в этом деле с призраком и брошенным домом гораздо больше скрыто в тайне, чем виднеется на поверхности.
Его мысли прервал звук открываемой двери. На пороге стоял пожилой китаец, одетый так, как одевались в старом Китае.
— Пошли! — сказал он.
— Пошли куда? — дерзко спросил Чанг.
— Разве мышь может спрашивать у орла, куда он ее несет? — сказал пожилой китаец. — Пошли, — повторил он еще более резко.
Схватив Чанга за плечо, он вытолкнул его за дверь. Выпятив грудь, стараясь держаться как можно прямее, Боб последовал за ними.
Они прошли длинным коридором и сели в маленький лифт. Кабина пошла вверх и остановилась перед дверью, выкрашенной в красный цвет. Хмурый провожатый захлопнул дверцу кабины и распахнул красную дверь.
— Входите, — буркнул он. — И смотрите, говорите правду, иначе орел пожрет вас!
Они остались одни в большой круглой комнате, увешанной красными коврами со златоткаными изображениями на них. Боб увидел драконов, китайские пагоды, даже склонившиеся над водой ивы с колеблемыми ветерком ветками…
— Вам нравятся мои ковры? — раздался вдруг старческий, но отчетливо произносящий слова голос. — Им по пятьсот лет с лишним.
Они оглянулись и увидели, что не одни в этой комнате. В причудливом, на гнутых ножках, кресле с плотно набитыми подушками сидел старик.
Он был в длинном, ниспадавшем складками до полу, одеянии. В таком одеянии ходили древние китайские императоры — Боб видел их изображения в книжках. У старика было маленькое сморщенное личико, желтое, как высохшая груша, и он вглядывался в них сквозь круглые очки в золоченой оправе.
— Подойдите сюда, — сказал он ровным спокойным голосом. — Садитесь, маленькие детишки, из-за которых у меня большие хлопоты.
Они пересекли комнату, ступая по ковру, такому мягкому, что в нем тонули ноги. Перед креслом, будто специально для них, стояли два невысоких стула. Они сели, с любопытством глядя на старого человека.
— Можете называть меня мистер Вон, — произнес старик. — Мне сто семь лет.
Боб поверил ему. Таких старых людей ему еще ни разу не приходилось встречать! Но мистер Вон вовсе не выглядел дряхлым, бессильным старцем.
Мистер Вон повернулся к Чангу:
— Маленький сверчок! В твоих жилах течет кровь моего народа. Я говорю о прежних китайцах, конечно, не о нынешних. Твои родичи много потрудились в старом Китае. Прадед твой украл нашу принцессу и сделал ее своей женой. Но речь идет не об этом. Женщина всегда следует за своим сердцем. Но он украл еще кое-что. Или, что одно и то же, подкупил чиновника, чтобы тот украл эту вещь для него. Нитку жемчуга!
В голосе мистера Вона появились первые признаки волнения.
— Нитку бесценных жемчужин! — сказал он. — Более пятидесяти лет нам было неизвестно их местонахождение. Но теперь они появились. И Я ДОЛЖЕН ИХ ПОЛУЧИТЬ.
Он подался вперед всем телом. От прежней невозмутимости ничего не осталось. Голос звучал повелительно.
— Вы поняли это, маленькие мышата! Я ДОЛЖЕН ИХ ПОЛУЧИТЬ!
Вот теперь Боб занервничал не на шутку: откуда они возьмут жемчужины, чтобы отдать их мистеру Вону? Он взглянул на Чанга: каково ему? Сидя рядом, глядя старику прямо в глаза, Чанг заговорил.
— Поверьте, высокочтимый господин, — произнес Чанг, — у нас нет того, что вам надо. Жемчуг у другого человека. Тот, у кого быстрые ноги и крепкое сердце, взял жемчуг; он один смог уйти, и он принесет жемчуг моей тете. Если вы отпустите нас, я смогу убедить тетушку продать вам жемчужины. Правда, только в том случае, если письмо, которое она получила недавно от того, кто называет себя близким родственником жены моего прадеда, окажется ложным.
— Оно фальшивое! — крикнул мистер Вон. — Его послал другой человек, я его знаю, он хочет все запутать и получить жемчужины. Я богат, он еще богаче, и он купит их, если я не окажусь первым. Значит — Я ДОЛЖЕН ПОЛУЧИТЬ ИХ.
Чанг склонил голову.
— Мы маленькие мышата, — сказал он. — Мы ничего не можем поделать. Те, кто нас схватил, не смогли схватить нашего друга. Жемчуг у него. Он отважен и ловок. Его не поймать.
— Они все испортили, — пальцы мистера Вона забарабанили по подлокотникам. — Они заплатят дорого за то, что позволили ему уйти!
— Они чуть не схватили его, — спокойно отозвался Чанг. — Каким-то образом они разгадали мой план. Они притаились и ждали, пока я, а потом мои друзья пройдут сквозь расщелину, по которой взрослому не пробраться. И тут я услышал, как посыпались камни, посветил фонарем и увидел людей. Тогда я успел крикнуть другу, чтоб он не шел за нами, и тут Енсен и его люди схватили нас. А третий из нас ушел. А пойти за ним ни Енсен, ни другой из его людей не мог — для них щель была слишком узкой.
— Они все испортили, — повторил мистер Вон. — Когда Енсен позвонил мне прошлой ночью и сказал, что этим вечером привезет жемчуг, я не мог сомкнуть глаз. А теперь…
Он замолчал. Где-то прозвенел серебряный колокольчик. Мистер Вон склонился со своего кресла в сторону, и, к удивлению Боба, в его руках появилась телефонная трубка. Он прижал ее к уху, долгое время слушал, потом молча положил на место.
— Возникли новые обстоятельства, — теперь уже совершенно спокойно сказал он. — Давайте подождем.
Наступило молчание. Тишина, как казалось Бобу, делалась все гуще и тяжелее, она почти раздавливала его. Нервы напряглись до предела. Что ожидает их впереди? День был так полон неожиданностями, что теперь как будто уже ничего не могло удивить.
И все-таки случилось то, чего оба они никак не ожидали.
Красная дверь распахнулась.
В измазанной, рваной одежде с бледным, осунувшимся лицом в комнату вошел Пит Креншоу.
После ползанья под землей одежда обоих мало годилась для носки, но теперь с нее очистили грязь, а мальчикам дали умыться.
И о еде для них позаботились. Они только что прикончили большое блюдо, полное произведениями китайской кухни, показавшимися Бобу в диковинку, но очень вкусными.
Они были слишком голодны, чтобы разговаривать за едой, но теперь, насытившись, они расслабились и могли порассуждать.
— Хотел бы я знать, куда мы с тобой попали, — сказал Боб. Теперь с набитым вкусной едой желудком он почувствовал себя гораздо спокойнее, чем за пару часов до этого.
— Мы в подвале дома в каком-то большом городе. Вероятнее всего, в Сан-Франциско, — ответил Чанг.
— Как ты это узнал? — спросил Боб. — Нас привезли сюда с завязанными глазами. Мы можем оказаться где угодно.
— Я чувствую, как вздрагивает земля под тяжелыми грузовиками. Много больших грузовиков — значит, большой город. Слуги-китайцы привели нас сюда и приносили нам пищу. В Сан-Франциско самый большой китайский район во всех Соединенных Штатах. Мы с тобой в тайнике дома какого-то очень состоятельного китайца.
— А это-то как ты узнал? — удивился Боб.
— Еда. Нас кормили самой изысканной китайской едой. Только отличный повар может готовить такие блюда, и только очень богатый человек может нанять такого искусного повара.
— Вы с Юпитером Джонсом далеко пойдете, — обрадовал Боб приятеля. — Я хотел бы, чтобы ты жил в Роки-Бич. Ты бы тогда мог работать в нашей фирме.
— Да и мне хотелось бы, — печально сказал Чанг. — В Вердант Вэлли так скучно. То ли дело в Гонконге! Вокруг меня всегда крутилось много ребят, было с кем и поговорить и поиграть. А здесь… Но ничего, скоро я стану взрослым и возьму на себя управление виноградниками и винодельней, раз этого хочет моя достопочтенная тетя.
Чанг помолчал немного и добавил:
— Если только мне это позволят…
Боб понял, что имел в виду Чанг. Если они выпутаются из нынешних неприятностей. Да, Юпитер прав, когда говорит — в этом деле с призраком и брошенным домом гораздо больше скрыто в тайне, чем виднеется на поверхности.
Его мысли прервал звук открываемой двери. На пороге стоял пожилой китаец, одетый так, как одевались в старом Китае.
— Пошли! — сказал он.
— Пошли куда? — дерзко спросил Чанг.
— Разве мышь может спрашивать у орла, куда он ее несет? — сказал пожилой китаец. — Пошли, — повторил он еще более резко.
Схватив Чанга за плечо, он вытолкнул его за дверь. Выпятив грудь, стараясь держаться как можно прямее, Боб последовал за ними.
Они прошли длинным коридором и сели в маленький лифт. Кабина пошла вверх и остановилась перед дверью, выкрашенной в красный цвет. Хмурый провожатый захлопнул дверцу кабины и распахнул красную дверь.
— Входите, — буркнул он. — И смотрите, говорите правду, иначе орел пожрет вас!
Они остались одни в большой круглой комнате, увешанной красными коврами со златоткаными изображениями на них. Боб увидел драконов, китайские пагоды, даже склонившиеся над водой ивы с колеблемыми ветерком ветками…
— Вам нравятся мои ковры? — раздался вдруг старческий, но отчетливо произносящий слова голос. — Им по пятьсот лет с лишним.
Они оглянулись и увидели, что не одни в этой комнате. В причудливом, на гнутых ножках, кресле с плотно набитыми подушками сидел старик.
Он был в длинном, ниспадавшем складками до полу, одеянии. В таком одеянии ходили древние китайские императоры — Боб видел их изображения в книжках. У старика было маленькое сморщенное личико, желтое, как высохшая груша, и он вглядывался в них сквозь круглые очки в золоченой оправе.
— Подойдите сюда, — сказал он ровным спокойным голосом. — Садитесь, маленькие детишки, из-за которых у меня большие хлопоты.
Они пересекли комнату, ступая по ковру, такому мягкому, что в нем тонули ноги. Перед креслом, будто специально для них, стояли два невысоких стула. Они сели, с любопытством глядя на старого человека.
— Можете называть меня мистер Вон, — произнес старик. — Мне сто семь лет.
Боб поверил ему. Таких старых людей ему еще ни разу не приходилось встречать! Но мистер Вон вовсе не выглядел дряхлым, бессильным старцем.
Мистер Вон повернулся к Чангу:
— Маленький сверчок! В твоих жилах течет кровь моего народа. Я говорю о прежних китайцах, конечно, не о нынешних. Твои родичи много потрудились в старом Китае. Прадед твой украл нашу принцессу и сделал ее своей женой. Но речь идет не об этом. Женщина всегда следует за своим сердцем. Но он украл еще кое-что. Или, что одно и то же, подкупил чиновника, чтобы тот украл эту вещь для него. Нитку жемчуга!
В голосе мистера Вона появились первые признаки волнения.
— Нитку бесценных жемчужин! — сказал он. — Более пятидесяти лет нам было неизвестно их местонахождение. Но теперь они появились. И Я ДОЛЖЕН ИХ ПОЛУЧИТЬ.
Он подался вперед всем телом. От прежней невозмутимости ничего не осталось. Голос звучал повелительно.
— Вы поняли это, маленькие мышата! Я ДОЛЖЕН ИХ ПОЛУЧИТЬ!
Вот теперь Боб занервничал не на шутку: откуда они возьмут жемчужины, чтобы отдать их мистеру Вону? Он взглянул на Чанга: каково ему? Сидя рядом, глядя старику прямо в глаза, Чанг заговорил.
— Поверьте, высокочтимый господин, — произнес Чанг, — у нас нет того, что вам надо. Жемчуг у другого человека. Тот, у кого быстрые ноги и крепкое сердце, взял жемчуг; он один смог уйти, и он принесет жемчуг моей тете. Если вы отпустите нас, я смогу убедить тетушку продать вам жемчужины. Правда, только в том случае, если письмо, которое она получила недавно от того, кто называет себя близким родственником жены моего прадеда, окажется ложным.
— Оно фальшивое! — крикнул мистер Вон. — Его послал другой человек, я его знаю, он хочет все запутать и получить жемчужины. Я богат, он еще богаче, и он купит их, если я не окажусь первым. Значит — Я ДОЛЖЕН ПОЛУЧИТЬ ИХ.
Чанг склонил голову.
— Мы маленькие мышата, — сказал он. — Мы ничего не можем поделать. Те, кто нас схватил, не смогли схватить нашего друга. Жемчуг у него. Он отважен и ловок. Его не поймать.
— Они все испортили, — пальцы мистера Вона забарабанили по подлокотникам. — Они заплатят дорого за то, что позволили ему уйти!
— Они чуть не схватили его, — спокойно отозвался Чанг. — Каким-то образом они разгадали мой план. Они притаились и ждали, пока я, а потом мои друзья пройдут сквозь расщелину, по которой взрослому не пробраться. И тут я услышал, как посыпались камни, посветил фонарем и увидел людей. Тогда я успел крикнуть другу, чтоб он не шел за нами, и тут Енсен и его люди схватили нас. А третий из нас ушел. А пойти за ним ни Енсен, ни другой из его людей не мог — для них щель была слишком узкой.
— Они все испортили, — повторил мистер Вон. — Когда Енсен позвонил мне прошлой ночью и сказал, что этим вечером привезет жемчуг, я не мог сомкнуть глаз. А теперь…
Он замолчал. Где-то прозвенел серебряный колокольчик. Мистер Вон склонился со своего кресла в сторону, и, к удивлению Боба, в его руках появилась телефонная трубка. Он прижал ее к уху, долгое время слушал, потом молча положил на место.
— Возникли новые обстоятельства, — теперь уже совершенно спокойно сказал он. — Давайте подождем.
Наступило молчание. Тишина, как казалось Бобу, делалась все гуще и тяжелее, она почти раздавливала его. Нервы напряглись до предела. Что ожидает их впереди? День был так полон неожиданностями, что теперь как будто уже ничего не могло удивить.
И все-таки случилось то, чего оба они никак не ожидали.
Красная дверь распахнулась.
В измазанной, рваной одежде с бледным, осунувшимся лицом в комнату вошел Пит Креншоу.